All language subtitles for 45g5rd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,521 --> 00:00:14,220 Film's business 2 00:00:14,221 --> 00:00:15,587 I will leave it to my partner 3 00:00:15,588 --> 00:00:17,553 Any questions, call me 4 00:00:17,554 --> 00:00:19,353 Are you sure you want to go to U.S? 5 00:00:19,354 --> 00:00:21,620 And you decided to divorce so suddenly 6 00:00:21,621 --> 00:00:24,253 Shouldn't you think about it? 7 00:00:24,254 --> 00:00:26,153 Since I've already made my decision 8 00:00:26,154 --> 00:00:28,086 I'm not likely to regret 9 00:00:28,087 --> 00:00:29,086 And... 10 00:00:29,087 --> 00:00:34,386 I don't have any reason to stay 11 00:00:34,387 --> 00:00:38,421 Let's go, the plane is about to take off 12 00:00:42,254 --> 00:00:44,553 Hello? 13 00:00:44,554 --> 00:00:45,719 Xiao-Le 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,053 Why is he gone again? 15 00:00:48,054 --> 00:00:50,353 Okay, where are you? 16 00:00:50,354 --> 00:00:52,253 Okay, I'll come to you 17 00:00:52,254 --> 00:00:54,487 Xiao-Le is gone again 18 00:00:56,254 --> 00:00:57,752 Do as I say 19 00:00:57,753 --> 00:00:59,386 Do not call the police 20 00:00:59,387 --> 00:01:00,386 Otherwise, your child's life 21 00:01:00,387 --> 00:01:02,186 Would be in danger 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,486 This is our feud 23 00:01:03,487 --> 00:01:06,486 Do not let anyone else get involved 24 00:01:06,487 --> 00:01:08,386 Go to my designated place 25 00:01:08,387 --> 00:01:09,520 I'll tell you later on 26 00:01:09,521 --> 00:01:11,752 Where should you put the ransom money? 27 00:01:11,753 --> 00:01:12,852 I warn you 28 00:01:12,853 --> 00:01:15,420 Don't play tricks on me 29 00:01:15,421 --> 00:01:16,620 Tang-Tang said 30 00:01:16,621 --> 00:01:18,486 Xiao-Le didn't go with her For the injection 31 00:01:18,487 --> 00:01:19,286 Based on time 32 00:01:19,287 --> 00:01:22,053 He had been missing for hours 33 00:01:22,054 --> 00:01:23,019 It's my fault 34 00:01:23,020 --> 00:01:24,587 I should've taken him with me 35 00:01:24,588 --> 00:01:25,919 Calm down 36 00:01:25,920 --> 00:01:27,786 What did the kidnapper wants 37 00:01:27,787 --> 00:01:29,253 We're already here 38 00:01:29,254 --> 00:01:31,220 Why haven't they informed us? 39 00:01:31,221 --> 00:01:35,521 Or we call the police first 40 00:01:36,853 --> 00:01:37,687 (Parents of the child) 41 00:01:37,688 --> 00:01:38,520 (I want you to hold hands) 42 00:01:38,521 --> 00:01:39,520 (Walk into the church) 43 00:01:39,521 --> 00:01:40,553 (Take a picture to prove it) 44 00:01:40,554 --> 00:01:41,653 (Don't forget your son's life) 45 00:01:41,654 --> 00:01:42,986 (We have it in our hands, kidnappers!) 46 00:01:42,987 --> 00:01:45,819 The kidnappers! 47 00:01:45,820 --> 00:01:48,153 Who would call themselves kidnappers? 48 00:01:48,154 --> 00:01:49,053 And 49 00:01:49,054 --> 00:01:51,987 Why do they set here 50 00:01:53,221 --> 00:01:54,286 OK 51 00:01:54,287 --> 00:01:54,986 Let me tell you 52 00:01:54,987 --> 00:01:57,687 Your mom and dad are together 53 00:01:57,688 --> 00:01:58,286 Yes, Xiao-Le 54 00:01:58,287 --> 00:01:59,420 You're so smart 55 00:01:59,421 --> 00:02:00,752 How did you come up with such a trick? 56 00:02:00,753 --> 00:02:01,852 Ask us to kidnap him 57 00:02:01,853 --> 00:02:03,486 So they'll have to be together 58 00:02:03,487 --> 00:02:04,320 That's right 59 00:02:04,321 --> 00:02:05,687 Guang-Xi will stay then 60 00:02:05,688 --> 00:02:06,852 It is 61 00:02:06,853 --> 00:02:09,153 Both of them were hiding from each other 62 00:02:09,154 --> 00:02:10,486 I feel frustrated to them too 63 00:02:10,487 --> 00:02:11,220 Yes 64 00:02:11,221 --> 00:02:12,086 Isn't that right? 65 00:02:12,087 --> 00:02:13,553 This way, Mu-Cheng and Guang-Xi can 66 00:02:13,554 --> 00:02:15,453 Solve the misunderstanding between them 67 00:02:15,454 --> 00:02:17,653 But, big boss... 68 00:02:17,654 --> 00:02:19,752 My parents are so smart 69 00:02:19,753 --> 00:02:22,819 Would they fall for it? 70 00:02:22,820 --> 00:02:24,186 That's right 71 00:02:24,187 --> 00:02:26,487 We didn't think of that 72 00:02:30,287 --> 00:02:33,486 When the robber called me just now 73 00:02:33,487 --> 00:02:34,053 That voice 74 00:02:34,054 --> 00:02:39,687 How come it sounded so familiar? 75 00:02:39,688 --> 00:02:44,919 Could it be Aunt Hua and the others? 76 00:02:44,920 --> 00:02:47,620 The plane is about to take off 77 00:02:47,621 --> 00:02:52,453 But what's this strange command? 78 00:02:52,454 --> 00:02:53,852 No matter what 79 00:02:53,853 --> 00:02:55,752 Xiao-Le is in their hands now 80 00:02:55,753 --> 00:02:58,653 We have to do what they say 81 00:02:58,654 --> 00:03:01,054 Let's go 82 00:03:06,154 --> 00:03:07,953 Never thought we would hold hands again 83 00:03:07,954 --> 00:03:10,119 Under this situation 84 00:03:10,120 --> 00:03:12,520 A divorced couple 85 00:03:12,521 --> 00:03:14,086 Divorce certificate 86 00:03:14,087 --> 00:03:18,087 I haven't signed it yet 87 00:03:32,187 --> 00:03:33,420 Okay 88 00:03:33,421 --> 00:03:34,553 Now let's see if the kidnapper 89 00:03:34,554 --> 00:03:39,919 Have any other instructions 90 00:03:39,920 --> 00:03:41,253 It's okay 91 00:03:41,254 --> 00:03:43,253 When you're done 92 00:03:43,254 --> 00:03:43,919 Pass to Gary 93 00:03:43,920 --> 00:03:46,486 He'll take care of it for me 94 00:03:46,487 --> 00:03:48,886 Who said I had to sign it? 95 00:03:48,887 --> 00:03:50,786 The divorce certificate 96 00:03:50,787 --> 00:03:53,386 I won't sign it 97 00:03:53,387 --> 00:03:54,852 I'm sorry 98 00:03:54,853 --> 00:03:56,886 Just tells you now 99 00:03:56,887 --> 00:03:59,253 I don't want a divorce 100 00:03:59,254 --> 00:04:00,620 This time 101 00:04:00,621 --> 00:04:03,186 I want to be honest with myself 102 00:04:03,187 --> 00:04:05,653 Before, there were too many reasons 103 00:04:05,654 --> 00:04:07,353 I was forced to 104 00:04:07,354 --> 00:04:09,653 Lie to you 105 00:04:09,654 --> 00:04:11,752 But if I had time to do it over again 106 00:04:11,753 --> 00:04:13,886 I would definitely choose 107 00:04:13,887 --> 00:04:16,819 To tell you all the truth 108 00:04:16,820 --> 00:04:18,786 The truth is 109 00:04:18,787 --> 00:04:21,420 Six years ago 110 00:04:21,421 --> 00:04:24,320 I truly loved you 111 00:04:24,321 --> 00:04:26,620 Me that time 112 00:04:26,621 --> 00:04:29,786 Pretended I could leave you 113 00:04:29,787 --> 00:04:33,587 In fact, I really wanted to stay 114 00:04:33,588 --> 00:04:35,919 In the past six years 115 00:04:35,920 --> 00:04:40,286 I pretended that I was doing well 116 00:04:40,287 --> 00:04:44,320 In fact, I was not happy 117 00:04:44,321 --> 00:04:48,653 I pretended to wish you and Yi-Qian 118 00:04:48,654 --> 00:04:52,119 In fact, I was so jealous of her 119 00:04:52,120 --> 00:04:56,220 I pretended I was brave 120 00:04:56,221 --> 00:04:59,986 In fact, I'm very weak 121 00:04:59,987 --> 00:05:04,420 So when I saw you again 122 00:05:04,421 --> 00:05:07,153 I didn't know what to say to you 123 00:05:07,154 --> 00:05:10,220 I don't know how to face you 124 00:05:10,221 --> 00:05:14,852 I chose to hide everything 125 00:05:14,853 --> 00:05:19,487 covered all up 126 00:05:25,387 --> 00:05:30,320 Why are you telling me now? 127 00:05:30,321 --> 00:05:32,553 I gave you so many chances 128 00:05:32,554 --> 00:05:34,253 But you let me down 129 00:05:34,254 --> 00:05:36,420 Now you've figured it out 130 00:05:36,421 --> 00:05:37,752 Think that we can be back together 131 00:05:37,753 --> 00:05:42,286 Telling me all these 132 00:05:42,287 --> 00:05:45,454 What do you want me to say? 133 00:05:48,054 --> 00:05:50,019 (Open the piano and exchange the ring) 134 00:05:50,020 --> 00:05:52,887 (Prove with photos too, kidnappers) 135 00:06:10,920 --> 00:06:14,987 This is a premeditated crime 136 00:06:17,087 --> 00:06:19,019 I ask you 137 00:06:19,020 --> 00:06:21,353 Since you want to be honest 138 00:06:21,354 --> 00:06:23,687 That night at the Villa 139 00:06:23,688 --> 00:06:25,453 What was your real choice? 140 00:06:25,454 --> 00:06:28,819 Did you want to leave or stay? 141 00:06:28,820 --> 00:06:32,253 If I had to do it all over again 142 00:06:32,254 --> 00:06:34,186 I would still leave 143 00:06:34,187 --> 00:06:36,086 But this time 144 00:06:36,087 --> 00:06:37,886 I'll tell you first 145 00:06:37,887 --> 00:06:41,453 Why did I go to Tuo-Ye 146 00:06:41,454 --> 00:06:43,486 Because 147 00:06:43,487 --> 00:06:48,154 I believe in your love for me 148 00:07:08,120 --> 00:07:10,687 Then let me ask you 149 00:07:10,688 --> 00:07:13,886 If Xiao-Le is back safely now 150 00:07:13,887 --> 00:07:15,687 Would you still leave us? 151 00:07:15,688 --> 00:07:19,187 To the U.S? 152 00:07:20,996 --> 00:07:24,201 I have no reason to stay 153 00:07:24,202 --> 00:07:25,735 You once said 154 00:07:25,736 --> 00:07:26,268 The two of us 155 00:07:26,269 --> 00:07:28,101 It's like playing Monopoly 156 00:07:28,102 --> 00:07:30,268 Chance and fate 157 00:07:30,269 --> 00:07:32,801 We both have a 50-50 chance 158 00:07:32,802 --> 00:07:34,835 My life after I recovered my memory 159 00:07:34,836 --> 00:07:37,268 It's like a game of do-over 160 00:07:37,269 --> 00:07:39,735 I gave you chances 161 00:07:39,736 --> 00:07:41,301 In the end 162 00:07:41,302 --> 00:07:45,635 I had the same fate 163 00:07:45,636 --> 00:07:48,935 I have so many doubts on you 164 00:07:48,936 --> 00:07:50,801 Maybe 165 00:07:50,802 --> 00:07:52,101 If we were separated for a while 166 00:07:52,102 --> 00:07:55,134 It would be better 167 00:07:55,135 --> 00:07:57,801 Then just go 168 00:07:57,802 --> 00:08:00,368 Anyway 169 00:08:00,369 --> 00:08:02,368 I'll wait for you to come back 170 00:08:02,369 --> 00:08:06,601 Into my life 171 00:08:06,602 --> 00:08:08,935 If our life is Monopoly 172 00:08:08,936 --> 00:08:11,468 No matter how many times we have The chance to start over 173 00:08:11,469 --> 00:08:14,568 The result should be the same 174 00:08:14,569 --> 00:08:16,434 Because 175 00:08:16,435 --> 00:08:20,135 You are my destiny 176 00:08:22,736 --> 00:08:25,134 Do you still remember six years ago 177 00:08:25,135 --> 00:08:27,501 We were both here 178 00:08:27,502 --> 00:08:29,801 We prayed to God together 179 00:08:29,802 --> 00:08:33,535 Do you know what I said to God? 180 00:08:33,536 --> 00:08:36,067 I asked him to forgive me 181 00:08:36,068 --> 00:08:38,735 What I wanted to say at that time 182 00:08:38,736 --> 00:08:41,868 But I couldn't say it 183 00:08:41,869 --> 00:08:44,835 Say what? 184 00:08:44,836 --> 00:08:48,735 I do 185 00:08:48,736 --> 00:08:51,002 This is the promise I kept from you 186 00:08:51,003 --> 00:08:53,568 For six years 187 00:08:53,569 --> 00:08:55,668 But until now 188 00:08:55,669 --> 00:08:58,635 The answer hasn't changed 189 00:08:58,636 --> 00:09:00,902 I do 190 00:09:00,903 --> 00:09:02,635 I'm willing to give our love 191 00:09:02,636 --> 00:09:05,134 One more chance 192 00:09:05,135 --> 00:09:06,768 You said 193 00:09:06,769 --> 00:09:08,635 Whatever you decide to take 194 00:09:08,636 --> 00:09:10,935 Don't let go 195 00:09:10,936 --> 00:09:16,168 Including the people you care about 196 00:09:31,969 --> 00:09:34,568 So 197 00:09:34,569 --> 00:09:37,768 If I tell you 198 00:09:37,769 --> 00:09:40,668 I love you 199 00:09:40,669 --> 00:09:42,868 Can you stay 200 00:09:42,869 --> 00:09:45,735 For this reason? 201 00:09:45,736 --> 00:09:48,835 I've given you two chances 202 00:09:48,836 --> 00:09:52,167 You left me both times 203 00:09:52,168 --> 00:09:56,569 This time I'll leave 204 00:10:02,269 --> 00:10:06,801 I'll leave 205 00:10:06,802 --> 00:10:12,402 If you let go of my hand again 206 00:10:50,267 --> 00:10:51,932 Too exaggerated 207 00:10:51,933 --> 00:10:52,399 Mom 208 00:10:52,400 --> 00:10:54,566 They believe in your lousy tricks 209 00:10:54,567 --> 00:10:56,299 Guang-Xi this fool 210 00:10:56,300 --> 00:10:56,965 Xiao-Le 211 00:10:56,966 --> 00:10:58,399 Only when he meets Mu-Cheng 212 00:10:58,400 --> 00:11:00,099 He is stupid 213 00:11:00,100 --> 00:11:03,666 But he's usually smart 214 00:11:03,667 --> 00:11:04,399 What's the problem 215 00:11:04,400 --> 00:11:06,566 As long as they are happy 216 00:11:06,567 --> 00:11:08,399 Yup 217 00:11:08,400 --> 00:11:09,232 Don't worry 218 00:11:09,233 --> 00:11:10,666 Eat cake 219 00:11:10,667 --> 00:11:11,633 Shall we take a picture 220 00:11:11,634 --> 00:11:13,032 To the kidnapper 221 00:11:13,033 --> 00:11:14,166 Why 222 00:11:14,167 --> 00:11:16,533 I think Xiao-Le, Aunt Hua and Tuo-Ye 223 00:11:16,534 --> 00:11:19,199 They'd love to see it 224 00:11:19,200 --> 00:11:22,032 They just want to help 225 00:11:22,033 --> 00:11:24,333 When did you know 226 00:11:24,334 --> 00:11:25,399 Who won't know 227 00:11:25,400 --> 00:11:27,299 You know i can sue you for fraud 228 00:11:27,300 --> 00:11:30,932 Threatened me by using my son 229 00:11:30,933 --> 00:11:32,932 I didn't mean to 230 00:11:32,933 --> 00:11:36,199 And what I just did 231 00:11:36,200 --> 00:11:37,832 Are sincere 232 00:11:37,833 --> 00:11:39,800 I just really want you to stay 233 00:11:39,801 --> 00:11:41,499 Don't be nervous 234 00:11:41,500 --> 00:11:42,800 Even if i sue you 235 00:11:42,801 --> 00:11:44,965 Judges will also rule not proven 236 00:11:44,966 --> 00:11:45,366 Because this is 237 00:11:45,367 --> 00:11:47,999 Relationship with mutual consent 238 00:11:48,000 --> 00:11:50,366 What I did all 239 00:11:50,367 --> 00:11:53,766 Are sincere 240 00:11:53,767 --> 00:11:54,566 But you still have to pay 241 00:11:54,567 --> 00:11:56,865 Me mental damage 242 00:11:56,866 --> 00:11:58,199 Liang Mu-Cheng 243 00:11:58,200 --> 00:12:00,965 I want to ask you for compensation 244 00:12:00,966 --> 00:12:03,400 Which is 245 00:12:06,133 --> 00:12:09,067 By my side forever 246 00:12:24,067 --> 00:12:25,266 Can't see 247 00:12:25,267 --> 00:12:25,965 Can't 248 00:12:25,966 --> 00:12:26,899 Xiao-Le 249 00:12:26,900 --> 00:12:28,232 Your father has bad temper 250 00:12:28,233 --> 00:12:29,032 We fool him like this 251 00:12:29,033 --> 00:12:29,999 Will he be angry 252 00:12:30,000 --> 00:12:33,733 Aunt Hua, I will cover you 253 00:12:33,734 --> 00:12:34,566 Boss 254 00:12:34,567 --> 00:12:35,266 Please forgive me 255 00:12:35,267 --> 00:12:37,733 I did for you and sister-in-law 256 00:12:37,734 --> 00:12:39,599 Why are you back 257 00:12:39,600 --> 00:12:41,132 Congratulations 258 00:12:41,133 --> 00:12:42,999 See photos 259 00:12:43,000 --> 00:12:43,999 Are you satisfied now? 260 00:12:44,000 --> 00:12:46,899 The plane has taken off 261 00:12:46,900 --> 00:12:48,132 Let's go 262 00:12:48,133 --> 00:12:49,199 I want to take the bus 263 00:12:49,200 --> 00:12:51,734 Missing those old days 264 00:12:56,600 --> 00:12:58,499 So 265 00:12:58,500 --> 00:13:01,999 You really decided don't go U.S 266 00:13:02,000 --> 00:13:04,866 Of course I'm still going 267 00:13:09,155 --> 00:13:11,720 This workshop is only for one day 268 00:13:11,721 --> 00:13:14,820 I'll be back in three days anyway 269 00:13:14,821 --> 00:13:16,486 I have already forgiven you 270 00:13:16,487 --> 00:13:18,120 I was planning to talk to you 271 00:13:18,121 --> 00:13:20,020 When I'm back from U.S 272 00:13:20,021 --> 00:13:21,687 I didn't expect you to initiate 273 00:13:21,688 --> 00:13:24,653 Then I have to accept 274 00:13:24,654 --> 00:13:29,853 So you're not going to work in U.S? 275 00:13:29,854 --> 00:13:33,520 What about the one-way ticket? 276 00:13:33,521 --> 00:13:34,853 That's for Xiao-Lin 277 00:13:34,854 --> 00:13:35,653 He's going to work in U.S 278 00:13:35,654 --> 00:13:37,253 Not sure when he will be back 279 00:13:37,254 --> 00:13:37,920 So I asked Gary 280 00:13:37,921 --> 00:13:39,687 To book one-way ticket for him 281 00:13:39,688 --> 00:13:41,553 Since you have already forgiven me 282 00:13:41,554 --> 00:13:43,253 Why give me the divorce certificate 283 00:13:43,254 --> 00:13:44,553 Because when we first got married 284 00:13:44,554 --> 00:13:46,286 It was forced by me 285 00:13:46,287 --> 00:13:48,820 But I'm not sure how you feel 286 00:13:48,821 --> 00:13:52,253 So I hope you can reconsider 287 00:13:52,254 --> 00:13:53,286 So I let you 288 00:13:53,287 --> 00:13:56,054 Choose 289 00:13:56,055 --> 00:13:56,753 But this doesn't mean 290 00:13:56,754 --> 00:13:58,920 I don't want to be with you 291 00:13:58,921 --> 00:13:59,953 I only want you to be willing 292 00:13:59,954 --> 00:14:02,887 To stay with me 293 00:14:02,888 --> 00:14:06,820 Are you not afraid that I will actually sign it 294 00:14:06,821 --> 00:14:08,420 Not worried 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,319 Because when you sign it 296 00:14:10,320 --> 00:14:12,620 You need two witnesses to be present 297 00:14:12,621 --> 00:14:14,087 Even if you sign 298 00:14:14,088 --> 00:14:15,520 As long as i don't admit it 299 00:14:15,521 --> 00:14:19,219 Judge will invalidate 300 00:14:19,220 --> 00:14:22,920 You are pro in premeditated crime 301 00:14:22,921 --> 00:14:29,620 How could I fall in love with a lawyer 302 00:14:29,621 --> 00:14:33,187 Then you have to stay with me 303 00:14:42,721 --> 00:14:45,953 Let's go 304 00:14:45,954 --> 00:14:46,453 I want to go home 305 00:14:46,454 --> 00:14:48,286 See our cute kidnapper 306 00:14:48,287 --> 00:14:49,154 How about you 307 00:14:49,155 --> 00:14:50,753 Where do you want to go 308 00:14:50,754 --> 00:14:52,186 Me 309 00:14:52,187 --> 00:14:56,888 I'm going to kill Gary 310 00:14:59,988 --> 00:15:02,087 Actually 311 00:15:02,088 --> 00:15:04,553 I'm okay with anywhere 312 00:15:04,554 --> 00:15:07,386 As long as you are there 313 00:15:07,387 --> 00:15:11,554 I'll be happy 314 00:15:44,616 --> 00:15:46,648 Tuo-Ye 315 00:15:46,649 --> 00:15:49,982 Are you not happy that I was acquitted 316 00:15:49,983 --> 00:15:52,182 Nope 317 00:15:52,183 --> 00:15:54,015 It's hard to get you out 318 00:15:54,016 --> 00:15:56,923 I'm happy 319 00:15:56,923 --> 00:16:04,549 Then why haven't you spoken 320 00:16:04,550 --> 00:16:07,615 I wanted to ask 321 00:16:07,616 --> 00:16:15,349 How did your mandarin become so good? 322 00:16:15,350 --> 00:16:17,449 Actually I always speak good mandarin 323 00:16:17,450 --> 00:16:20,795 It's just because mom doesn't speak well 324 00:16:20,819 --> 00:16:21,684 I'm her daughter 325 00:16:21,685 --> 00:16:23,384 I have to speak badly too 326 00:16:23,385 --> 00:16:26,185 It's more like a family 327 00:16:44,711 --> 00:16:46,698 Gift for you 328 00:16:53,604 --> 00:16:56,470 Why send me lotus 329 00:16:59,885 --> 00:17:01,783 You know 330 00:17:01,808 --> 00:17:04,392 What so special about lotus? 331 00:17:09,359 --> 00:17:11,661 It's special because 332 00:17:11,661 --> 00:17:14,035 It's from the mud but is not stained 333 00:17:16,837 --> 00:17:20,203 Just like you 334 00:17:23,284 --> 00:17:29,117 Can you send roses next time 335 00:17:48,971 --> 00:17:50,850 Go away 336 00:17:58,907 --> 00:17:59,680 Boss 337 00:17:59,680 --> 00:18:00,481 Ever since you helped Tuo-Ye 338 00:18:00,481 --> 00:18:01,815 Claimed innocence 339 00:18:01,815 --> 00:18:03,337 In addition, 340 00:18:03,337 --> 00:18:04,565 I took the divorce certificate 341 00:18:04,565 --> 00:18:06,628 Lie to my sister-in-law this case 342 00:18:06,652 --> 00:18:08,984 Actually, I'm struggling 343 00:18:11,819 --> 00:18:14,676 Thank you boss for giving me a raise 344 00:18:16,291 --> 00:18:17,876 Anything else? 345 00:18:17,901 --> 00:18:18,875 We have a client 346 00:18:18,899 --> 00:18:21,103 Designated to ask you help on her will 347 00:18:21,127 --> 00:18:22,585 She wanted to pass all her property 348 00:18:22,586 --> 00:18:23,946 To her daughter 349 00:18:23,946 --> 00:18:24,948 But she's been six years 350 00:18:24,948 --> 00:18:26,540 Never met her daughter 351 00:18:31,803 --> 00:18:36,517 "Client: Lin Li-Xia" "Have relationship with Liang Mu-Cheng" 352 00:18:42,595 --> 00:18:44,194 Mu-Cheng 353 00:18:45,452 --> 00:18:47,876 Why Aunt Cookie is on the books 354 00:18:48,290 --> 00:18:49,312 Doctors in this journal 355 00:18:49,336 --> 00:18:50,865 They are the best doctors 356 00:18:50,865 --> 00:18:52,100 And Aunt Cookie 357 00:18:52,124 --> 00:18:53,456 Sent you cookies a few days ago 358 00:18:53,456 --> 00:18:54,585 Remember to thank her 359 00:18:54,585 --> 00:18:56,524 Okay? 360 00:19:22,627 --> 00:19:23,494 Mu-Cheng, Dad 361 00:19:23,519 --> 00:19:25,989 Grandpa Xiao-Lin is here 362 00:19:25,989 --> 00:19:27,575 Xiao-Lin 363 00:19:27,575 --> 00:19:28,950 Mom, have a seat 364 00:19:28,975 --> 00:19:30,743 The dishes are ready 365 00:19:48,902 --> 00:19:50,234 Do you want carrots 366 00:19:50,235 --> 00:19:51,268 I know you like carrots the most 367 00:19:51,269 --> 00:19:51,667 Right? 368 00:19:51,668 --> 00:19:53,101 Come, let me help you 369 00:19:53,102 --> 00:19:54,401 This is for you 370 00:19:54,402 --> 00:19:56,303 This is also for you 371 00:19:56,327 --> 00:19:58,297 Give you all 372 00:20:00,675 --> 00:20:02,392 Is it tasty 373 00:20:11,623 --> 00:20:14,095 Mu-Cheng 374 00:20:14,126 --> 00:20:16,762 Guang-Xi said that if you love him 375 00:20:16,763 --> 00:20:19,642 You smile at him 376 00:20:32,392 --> 00:20:34,229 What are you doing 377 00:20:34,230 --> 00:20:35,828 Xiao-Le said you keep smiling 378 00:20:35,829 --> 00:20:37,663 Because want a kiss 379 00:20:37,664 --> 00:20:39,952 I didn't expect you to be more initiate 380 00:20:39,952 --> 00:20:40,995 Xiao-Le said 381 00:20:40,996 --> 00:20:41,929 Because you love me 382 00:20:41,930 --> 00:20:45,563 Want me to smile at you 383 00:20:45,564 --> 00:20:46,564 Ren Xiao-Le 384 00:20:56,112 --> 00:21:02,478 "Autumn's Concerto, the end"21975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.