Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:30,097
Second Episode:
The Picnic of Dreams
2
00:00:54,892 --> 00:00:57,708
This story happens
on the island of Madeira,
3
00:00:57,828 --> 00:00:59,639
on an ordinary day.
4
00:00:59,833 --> 00:01:02,243
Or rather, a very special day,
5
00:01:03,091 --> 00:01:05,550
the day of the picnic of dreams.
6
00:01:06,921 --> 00:01:10,285
On that far-off day,
Manuel and his classmates
7
00:01:10,405 --> 00:01:13,550
will take part
in an unique experiment:
8
00:01:13,918 --> 00:01:17,230
"the dream of the thing
everyone wants."
9
00:01:18,350 --> 00:01:21,691
This dream can only occur
in the heart of the forest.
10
00:01:21,811 --> 00:01:23,843
Not just any forest.
11
00:01:24,056 --> 00:01:28,797
To build the thing they dream of,
they need a very special forest.
12
00:01:29,923 --> 00:01:33,868
Only one forest on the island
summons dreams,
13
00:01:34,431 --> 00:01:36,966
but it's in the middle of the island
14
00:01:37,086 --> 00:01:41,350
beyond the volcanoes,
in a former tourist zone
15
00:01:42,019 --> 00:01:45,774
now overrun with rabbits
and the ghosts of pirates.
16
00:01:52,018 --> 00:01:55,192
Sing softly
or you'll scare the birds.
17
00:01:55,675 --> 00:01:59,492
Walk faster! Hurry!
Walk faster! No dawdling!
18
00:02:12,652 --> 00:02:14,385
We'll stop here.
19
00:02:16,951 --> 00:02:20,606
For this experiment,
you must come empty-handed.
20
00:02:21,718 --> 00:02:23,046
No food,
21
00:02:23,766 --> 00:02:25,056
no toys,
22
00:02:25,821 --> 00:02:29,858
at most, a book or a notebook
to feed to the rabbits.
23
00:02:30,614 --> 00:02:34,550
I'll tell you why
we're on this outing.
24
00:02:35,030 --> 00:02:37,418
We'll attempt an experiment:
25
00:02:37,670 --> 00:02:39,550
concentrating
26
00:02:39,926 --> 00:02:42,843
so that we all have
the very same dream.
27
00:02:42,963 --> 00:02:46,628
This has been done by
students of another school
28
00:02:46,748 --> 00:02:50,011
who dreamed together
of a sailing ship
29
00:02:50,222 --> 00:02:53,234
and made it materialize
in Funchal Bay.
30
00:02:53,567 --> 00:02:58,072
Photos were taken of this ship
which was only a dream.
31
00:02:58,350 --> 00:03:00,832
A historic event that we can copy
32
00:03:01,019 --> 00:03:03,350
but we'll dream of a hospital.
33
00:03:03,844 --> 00:03:07,600
That's what the island needs the most
for without one...
34
00:03:08,232 --> 00:03:11,150
... you can't heal the sick.
35
00:03:11,773 --> 00:03:12,870
Exactly!
36
00:03:13,682 --> 00:03:15,870
Let's begin our experiment.
37
00:03:16,190 --> 00:03:19,870
Stay close together
or the thing can't happen.
38
00:03:21,130 --> 00:03:22,870
Let's count.
39
00:03:23,982 --> 00:03:25,095
One.
40
00:03:25,474 --> 00:03:29,241
But the teacher forgot the rule
of hardened dreamers:
41
00:03:30,152 --> 00:03:32,430
Sleep can't be forced.
42
00:03:33,395 --> 00:03:37,310
An order to sleep always keeps
a dreamer wide awake.
43
00:03:39,448 --> 00:03:43,747
The dreamer's good will doesn't always
match the rabbit's annoyance
44
00:03:44,338 --> 00:03:46,804
as so many useless dreams.
45
00:03:48,732 --> 00:03:52,500
In short, Manuel fails
to fall asleep in time,
46
00:03:53,549 --> 00:03:55,440
and finds himself alone
47
00:03:55,730 --> 00:03:58,158
among nightmare trees.
48
00:04:06,602 --> 00:04:10,509
He knows that no one's dreaming
of hospital, but of trees.
49
00:04:10,765 --> 00:04:15,150
Each child picks his tree
in the others' forest.
50
00:04:15,834 --> 00:04:20,149
Only Manuel can guess
whose tree is whose:
51
00:04:20,409 --> 00:04:23,030
that one is Mandez Pinto's,
52
00:04:23,290 --> 00:04:25,899
that, Freitas da Silva's,
53
00:04:26,152 --> 00:04:28,329
this one, Goveia's.
54
00:04:28,860 --> 00:04:32,204
The frightening accumulation
of disorderly dreams
55
00:04:32,324 --> 00:04:34,987
makes Manuel afraid of forest.
56
00:04:46,710 --> 00:04:50,149
He learns that the dream forest
has people in it.
57
00:04:50,824 --> 00:04:54,145
Give me some, Uncle Agostino.
If not, you're a thief!
58
00:04:54,564 --> 00:04:57,257
Give me wine!
Give me a drink!
59
00:04:57,679 --> 00:04:59,150
Why hit the tree?
60
00:04:59,270 --> 00:05:02,182
It's not a tree.
It's my Uncle Agostino.
61
00:05:03,506 --> 00:05:05,720
It's not a tree, it's a demon!
62
00:05:05,906 --> 00:05:08,874
He must be hit,
because I need wine.
63
00:05:09,506 --> 00:05:13,040
He gives me the wine.
If not, he gets hit.
64
00:05:14,430 --> 00:05:15,935
Now you'll get it!
65
00:05:16,264 --> 00:05:19,627
Milk? You nuts?
You know I don't drink milk!
66
00:05:19,824 --> 00:05:22,997
Why don't you give me wine?
I want wine, Uncle!
67
00:05:23,718 --> 00:05:26,784
If you give milk, you get hit.
I want wine!
68
00:05:27,870 --> 00:05:32,068
Water? Are you kidding me?
Wine, or I'll go on hitting you!
69
00:05:32,681 --> 00:05:33,950
I want wine!
70
00:05:34,840 --> 00:05:36,408
Hurry up, you rascal!
71
00:05:36,590 --> 00:05:40,712
That's it! You always understand
when you're well beaten.
72
00:05:42,964 --> 00:05:44,995
My whole family gives me wine.
73
00:05:45,307 --> 00:05:48,073
My cellar's is full of it. More!
74
00:05:49,501 --> 00:05:52,170
Why be beaten?
Give me wine right off.
75
00:05:52,354 --> 00:05:55,091
Milk, water, are not for me.
76
00:05:55,335 --> 00:05:56,630
Who are you?
77
00:05:57,532 --> 00:06:00,744
Me? You have the nerve
to ask me who I am?
78
00:06:00,984 --> 00:06:02,350
I'm nothing.
79
00:06:02,730 --> 00:06:05,890
I'm free.
I'm of the tree family.
80
00:06:06,803 --> 00:06:08,631
The trees feed me.
81
00:06:09,023 --> 00:06:12,419
So I live here with them
and the little birds.
82
00:06:12,913 --> 00:06:16,647
The birds are my friends too.
They do as I do.
83
00:06:18,013 --> 00:06:19,998
And I do as they do.
84
00:06:20,970 --> 00:06:22,984
Want to hear them sing? Wait!
85
00:06:23,104 --> 00:06:24,710
Sing, little birds!
86
00:06:25,576 --> 00:06:28,459
You there, sing!
They'll do it, you'll see.
87
00:06:28,860 --> 00:06:30,310
What's the hold-up?
88
00:06:31,040 --> 00:06:33,551
Sing! They'll come around to it.
89
00:06:34,798 --> 00:06:37,681
Will you sing?
Obey me! Here!
90
00:06:41,816 --> 00:06:44,168
Here they are! Look!
Hear them?
91
00:06:47,144 --> 00:06:48,548
Hear them all?
92
00:06:49,530 --> 00:06:51,709
I'd like to be like you.
93
00:06:53,732 --> 00:06:56,530
You want to be like me?
That's not hard.
94
00:06:56,832 --> 00:06:58,905
Why do you want to be like me?
95
00:06:59,778 --> 00:07:01,769
Have you lots of money?
96
00:07:02,654 --> 00:07:03,830
Then,
97
00:07:04,121 --> 00:07:06,211
just give me all you have
98
00:07:06,331 --> 00:07:09,979
and you'll be like me:
free, poor, but very happy,
99
00:07:10,411 --> 00:07:11,995
like the birds.
100
00:07:12,261 --> 00:07:14,187
Want that? Then, give.
101
00:07:19,471 --> 00:07:21,000
Here's a coin...
102
00:07:22,302 --> 00:07:23,430
a second,
103
00:07:25,011 --> 00:07:26,274
a third,
104
00:07:27,582 --> 00:07:28,880
a fourth,
105
00:07:29,967 --> 00:07:31,232
a fifth,
106
00:07:33,508 --> 00:07:34,794
a sixth...
107
00:07:35,800 --> 00:07:36,912
coin,
108
00:07:37,880 --> 00:07:39,245
and a seventh.
109
00:07:41,556 --> 00:07:43,573
Let's see how much it makes.
110
00:07:44,294 --> 00:07:45,318
Look!
111
00:07:46,150 --> 00:07:49,150
This one is a bit yellow,
like laurel.
112
00:07:49,629 --> 00:07:50,950
It's worthless.
113
00:07:51,323 --> 00:07:53,150
Know who this one's for?
114
00:07:53,614 --> 00:07:56,478
For the rabbits.
Here you are, rabbits!
115
00:07:58,918 --> 00:08:01,399
This one is a little bigger.
116
00:08:01,816 --> 00:08:04,687
It's worth more.
It's shinier, prettier.
117
00:08:05,217 --> 00:08:07,816
So we'll give it to the foxes.
118
00:08:08,410 --> 00:08:10,307
Little foxes, take this!
119
00:08:13,053 --> 00:08:16,328
This one is smaller,
but more beautiful.
120
00:08:17,290 --> 00:08:20,187
We'll give it to Uncle Joachim!
Watch!
121
00:08:20,307 --> 00:08:22,030
Here you are, Uncle!
122
00:08:22,638 --> 00:08:24,200
For you, Joachim!
123
00:08:24,628 --> 00:08:28,030
This one is pretty too.
Small, very shiny.
124
00:08:28,150 --> 00:08:30,217
Worth more than the first.
125
00:08:30,542 --> 00:08:32,728
We'll give it to Uncle Jeremy.
126
00:08:33,460 --> 00:08:34,960
Here you are, Uncle!
127
00:08:35,521 --> 00:08:36,874
This one
128
00:08:36,994 --> 00:08:40,029
is for Uncle Edgar.
Catch!
129
00:08:41,289 --> 00:08:43,816
This, for Uncle Constantino.
130
00:08:45,947 --> 00:08:47,091
And this...
131
00:08:47,609 --> 00:08:50,758
This is the biggest
and most beautiful.
132
00:08:51,403 --> 00:08:54,960
That's why we'll give it to no one.
It's for me.
133
00:09:01,130 --> 00:09:02,144
Look!
134
00:09:03,598 --> 00:09:06,165
From where I am,
I can't see you.
135
00:09:06,853 --> 00:09:09,270
It was yours. Now it's mine.
136
00:09:10,824 --> 00:09:14,110
You were a child,
you're a man.
137
00:09:15,527 --> 00:09:18,110
Fear, they say, is ageless.
138
00:09:18,802 --> 00:09:23,797
Becoming an adult is priceless and
should have filled him with the pride
139
00:09:24,151 --> 00:09:27,326
he'd thought was
the strength of adulthood.
140
00:09:28,603 --> 00:09:29,944
You...
141
00:09:30,715 --> 00:09:32,110
are me.
142
00:09:33,465 --> 00:09:36,398
You were a boy
but you're a man now.
143
00:09:37,130 --> 00:09:38,313
Pleased?
144
00:09:39,261 --> 00:09:41,870
I'm going now.
145
00:09:42,961 --> 00:09:44,951
Mr. Ferreira called me.
146
00:09:45,697 --> 00:09:47,556
I'm going to my family.
147
00:09:48,670 --> 00:09:49,796
Pleased?
148
00:09:51,081 --> 00:09:53,235
Come! Don't go!
149
00:09:54,310 --> 00:09:56,935
Good luck!
I'm returning to my friends.
150
00:10:08,663 --> 00:10:09,920
Wait!
151
00:10:10,790 --> 00:10:12,309
I'm coming with you!
152
00:10:13,706 --> 00:10:15,097
I'm coming with you!
153
00:10:20,750 --> 00:10:22,318
Who's whistling?
154
00:10:23,970 --> 00:10:27,099
That you whistling, Manuel?
You mustn't do that!
155
00:10:27,858 --> 00:10:31,050
How can we sleep and dream
if someone whistles?
156
00:10:31,290 --> 00:10:35,010
Let's go.
Thank your classmate for this!
157
00:10:36,166 --> 00:10:38,113
Don't argue! Get up!
158
00:10:38,710 --> 00:10:42,430
Intelligent! Because of one of you,
we all have to leave!
159
00:10:44,858 --> 00:10:46,084
Yet now,
160
00:10:46,350 --> 00:10:49,350
he's filled with sad anger
161
00:10:49,707 --> 00:10:53,743
and alarming fatigue in which
he'll never recognize
162
00:10:54,007 --> 00:10:57,272
the feeling best known
to men of all ages:
163
00:10:58,024 --> 00:10:59,207
fear!
164
00:11:34,687 --> 00:11:36,394
What are you doing here?
165
00:11:39,593 --> 00:11:40,782
What is it?
166
00:11:52,682 --> 00:11:56,528
What are you doing here? You know
you're not allowed in this room.
167
00:11:57,330 --> 00:11:58,488
Look at me!
168
00:12:00,330 --> 00:12:01,744
What's going on?
169
00:12:02,330 --> 00:12:05,590
I detest being treated this way, Madam!
170
00:12:07,001 --> 00:12:10,103
Don't let it happen again!
- What's all this?
171
00:12:11,334 --> 00:12:14,590
And I detest having to repeat myself.
172
00:12:18,219 --> 00:12:20,154
The woman wants war.
173
00:12:21,740 --> 00:12:24,150
Madam, for less than that,
174
00:12:24,760 --> 00:12:28,472
I've cut off a lot of heads
and thrown them in the sea.
175
00:12:29,800 --> 00:12:33,150
So my nightmares before
you were born were true!
176
00:12:34,629 --> 00:12:36,823
I gave birth to a monster!
177
00:12:43,711 --> 00:12:44,750
Stop!
178
00:12:46,480 --> 00:12:49,310
I can't bear to see
such a pretty woman cry.
179
00:12:49,922 --> 00:12:51,591
It breaks my heart.
180
00:12:54,474 --> 00:12:57,622
I know women's tears well.
181
00:13:01,325 --> 00:13:02,950
The first tear
182
00:13:04,594 --> 00:13:07,555
is salty, like sea water.
183
00:13:09,730 --> 00:13:11,311
The second tear
184
00:13:12,170 --> 00:13:15,370
is sweet,
like my brother's smile.
185
00:13:19,130 --> 00:13:20,837
The third tear
186
00:13:22,210 --> 00:13:23,619
is bitter,
187
00:13:25,650 --> 00:13:28,307
like the life I bear
188
00:13:30,090 --> 00:13:32,208
daily on my shoulders.
189
00:13:33,469 --> 00:13:35,088
That's the way it is.
190
00:13:46,143 --> 00:13:49,029
I'm all alone, Mr. Gomez da Silva
191
00:13:49,190 --> 00:13:51,022
alone in this business.
192
00:13:51,525 --> 00:13:54,370
Struggle as I may,
I'm all alone in the city.
193
00:13:54,490 --> 00:13:58,255
I have no one.
I speak, but no one listens.
194
00:13:59,300 --> 00:14:01,234
You're exaggerating.
195
00:14:01,354 --> 00:14:04,525
Not at all!
Only I fight misery,
196
00:14:04,962 --> 00:14:08,750
moral poverty, the lack
of education, of moderation...
197
00:14:09,010 --> 00:14:11,750
Folks are ignorant.
What do they think of?
198
00:14:12,010 --> 00:14:13,898
I know, I've seen it too.
199
00:14:14,018 --> 00:14:17,350
They fish, cut bananas
and drink away the evening.
200
00:14:18,847 --> 00:14:23,703
Suddenly, he recalled something
his father said when he was angry:
201
00:14:24,183 --> 00:14:27,345
"The mightiest knight is Sir Money!
202
00:14:28,698 --> 00:14:30,630
Money ruined my childhood.
203
00:14:30,890 --> 00:14:32,908
Money will restore it to me.
204
00:14:33,161 --> 00:14:37,211
If I find the 5 escudos coin again,
my childhood will be saved.
205
00:14:37,757 --> 00:14:40,307
But who would give me
a 5 escudos coin?"
206
00:14:40,467 --> 00:14:43,575
The people's creativity...
Where is it?
207
00:14:43,849 --> 00:14:46,151
What's it reduced to?
To nothing!
208
00:14:46,450 --> 00:14:48,426
It's true, I can't deny it.
209
00:14:48,625 --> 00:14:52,630
There's no money. So, no machines,
no doctors. Machines are elsewhere.
210
00:14:52,827 --> 00:14:55,087
But we can have creativity...
211
00:14:55,597 --> 00:14:57,102
It'll come. Takes time.
212
00:14:57,381 --> 00:15:00,181
Look at this man.
An example of what I mean.
213
00:15:00,417 --> 00:15:02,022
Observe his face!
214
00:15:02,291 --> 00:15:05,632
He typifies how low
we've sunk in this country.
215
00:15:05,869 --> 00:15:07,968
We'd never have seen that before.
216
00:15:08,474 --> 00:15:12,790
I understand your concern, but...
you exaggerate.
217
00:15:13,645 --> 00:15:15,124
Mr. Gon�alves...
218
00:15:16,869 --> 00:15:18,026
Father!
219
00:15:18,911 --> 00:15:21,263
Father?
- Mr. Gon�alves?
220
00:15:23,115 --> 00:15:25,176
Perhaps we've met somewhere.
221
00:15:26,542 --> 00:15:28,247
That's life!
222
00:15:28,601 --> 00:15:30,854
Don't you know him?
- I don't.
223
00:15:31,687 --> 00:15:34,184
I've nothing to say.
I know nothing.
224
00:15:35,152 --> 00:15:37,230
How sad to see such things!
225
00:15:39,611 --> 00:15:42,095
It doesn't anger me, it pains me!
226
00:15:42,601 --> 00:15:44,605
Don't stay there! Go away!
227
00:15:45,219 --> 00:15:48,555
I can't stand it! Look at his face!
- It's sad.
228
00:15:48,861 --> 00:15:53,847
What will he spend the money on?
Books? Self-education, do you think?
229
00:15:54,556 --> 00:15:57,679
He'll go to the bar
and get drunk, of course.
230
00:15:57,906 --> 00:15:59,006
That's life!
231
00:15:59,373 --> 00:16:03,304
He'll spend it all on vice tonight.
- What can you do?
232
00:16:03,424 --> 00:16:06,341
The teacher will give him
a 10 escudos coin.
233
00:16:07,101 --> 00:16:11,165
Since nothing will happen,
it means the coin is worthless.
234
00:16:23,963 --> 00:16:24,963
Fernando!
235
00:16:28,262 --> 00:16:29,792
That you, Fernando?
236
00:16:40,572 --> 00:16:42,354
What are you doing here?
237
00:16:51,386 --> 00:16:53,494
You called me?
- Look! The tree!
238
00:16:53,614 --> 00:16:57,238
What's this? Come down!
That tree's in our garden!
239
00:16:58,023 --> 00:17:00,109
Father, I'm very hungry.
240
00:17:01,525 --> 00:17:03,910
Mother, give me something to eat!
241
00:17:04,840 --> 00:17:06,787
Come, little birds!
242
00:17:19,500 --> 00:17:22,842
Manuel understood that the man
who stole his child body
243
00:17:23,221 --> 00:17:25,908
had retained all his adult powers.
244
00:17:34,316 --> 00:17:35,390
Mother!
245
00:17:36,898 --> 00:17:40,677
Time passed faster than ever
leaving Manuel, defenceless,
246
00:17:40,797 --> 00:17:42,823
to his first adult night.
247
00:17:43,567 --> 00:17:46,501
"No, that night must never come!
248
00:17:47,004 --> 00:17:50,310
If it does,
I'll never again be a child."
249
00:17:51,327 --> 00:17:52,954
But, what could he do?
250
00:17:53,536 --> 00:17:56,969
"I'm lost forever in a stranger's body",
Manuel thought.
251
00:17:57,186 --> 00:17:58,391
"Help!
252
00:17:58,783 --> 00:17:59,895
Help!
253
00:18:00,275 --> 00:18:03,642
Let me out, I don't want to be
the man of the forest!
254
00:18:04,351 --> 00:18:07,259
I'll never again
want to be a grown-up!"
255
00:18:09,358 --> 00:18:13,450
Just before nightfall, he heard
the blind woman calling him:
256
00:18:14,043 --> 00:18:15,364
"Come!
257
00:18:15,885 --> 00:18:18,477
Come and rejoin your brothers."
258
00:18:20,096 --> 00:18:23,861
Manuel found himself with the beggars
he saw on Sunday,
259
00:18:24,021 --> 00:18:25,618
at the church door.
260
00:18:26,132 --> 00:18:28,427
They call him "the newcomer."
261
00:18:28,895 --> 00:18:30,984
A little girl will tell him
262
00:18:31,210 --> 00:18:34,479
the beggars are
the eternal bodies of ex-pirates
263
00:18:34,814 --> 00:18:38,706
whose souls burn bright
at the bottoms of volcanoes.
264
00:18:39,358 --> 00:18:40,708
We'll play cards.
265
00:18:42,063 --> 00:18:44,756
We'll see who
the real men are here, OK?
266
00:18:49,235 --> 00:18:51,314
It's salty. It's for my son.
267
00:18:52,478 --> 00:18:53,578
Aye-aye!
268
00:18:54,501 --> 00:18:57,561
This passion-fruit one
is for my brother.
269
00:19:00,971 --> 00:19:03,443
This is bitter.
It's for the newcomer.
270
00:19:06,852 --> 00:19:09,014
This is tasteless. It's for me.
271
00:19:11,973 --> 00:19:16,563
Now for the 2nd card, you
Don Juans, lady-killers, nighthawks.
272
00:19:17,372 --> 00:19:19,310
We'll see who wins.
273
00:19:21,489 --> 00:19:24,089
This smells of iron.
It's for my brother.
274
00:19:26,826 --> 00:19:29,576
This, of coal.
It must be for my son.
275
00:19:32,459 --> 00:19:35,494
This, of sea-water,
for the newcomer.
276
00:19:38,067 --> 00:19:41,145
This, of burnt lavender,
can only be for me.
277
00:19:41,891 --> 00:19:44,944
Now, you adventurers,
the 3rd card.
278
00:19:48,093 --> 00:19:50,800
I hear the sound of crickets.
It's for me.
279
00:19:54,290 --> 00:19:56,789
The naval battle, for the judge.
280
00:20:00,874 --> 00:20:03,804
The screams of the slain,
for the judge.
281
00:20:06,250 --> 00:20:08,557
Dripping blood...
282
00:20:08,811 --> 00:20:10,189
for the judge.
283
00:20:11,570 --> 00:20:14,888
You're too young
to understand some things.
284
00:20:15,331 --> 00:20:18,581
I'll explain them later, alright?
285
00:20:26,233 --> 00:20:27,700
Look at this blade!
286
00:20:29,027 --> 00:20:32,794
Bodies, their souls gone,
house new, charitable souls
287
00:20:32,986 --> 00:20:36,083
that gave their last coin
288
00:20:36,570 --> 00:20:39,757
to these living jails,
the bodies of beggar pirates.
289
00:21:00,276 --> 00:21:02,505
To leave your eternal body,
290
00:21:02,669 --> 00:21:05,150
just recover the coin you gave.
291
00:21:05,697 --> 00:21:09,946
"The mightiest knight is Sir Money",
Manuel thought.
292
00:21:11,221 --> 00:21:12,777
See this piggy-bank?
293
00:21:13,662 --> 00:21:16,292
From now on,
all the money you find
294
00:21:18,252 --> 00:21:20,098
you'll put it in this bank.
295
00:21:20,277 --> 00:21:23,885
I'll give you a small coin every day
296
00:21:25,497 --> 00:21:28,596
that you'll put in it.
Your savings.
297
00:21:31,362 --> 00:21:33,372
Don't spend any money.
298
00:21:33,708 --> 00:21:34,871
At Christmas,
299
00:21:36,028 --> 00:21:37,928
you'll break your piggy-bank
300
00:21:38,091 --> 00:21:40,044
and buy what you like.
301
00:21:40,535 --> 00:21:41,621
Alright?
302
00:21:46,636 --> 00:21:48,748
But how to find this one coin?
303
00:21:49,026 --> 00:21:53,766
He recalled that before the outing,
his Dad gave him a piggy-bank
304
00:21:54,162 --> 00:21:57,942
and made him keep
all the money in it.
305
00:21:58,435 --> 00:22:00,913
He decides to rob the piggy-bank.
306
00:22:25,063 --> 00:22:26,872
Let's see if this is it.
307
00:22:31,413 --> 00:22:32,470
No.
308
00:22:33,183 --> 00:22:34,586
It's another one.
309
00:22:36,521 --> 00:22:37,899
And this one?
310
00:22:42,223 --> 00:22:44,467
You'll never find that coin.
311
00:22:47,221 --> 00:22:48,550
This, perhaps?
312
00:22:53,693 --> 00:22:56,590
No, not that.
- Dad, a thief!
313
00:23:06,587 --> 00:23:07,971
Nor this one.
314
00:23:09,432 --> 00:23:11,762
You'll never find that coin!
315
00:23:12,536 --> 00:23:14,370
It's not this one, either.
316
00:23:17,347 --> 00:23:18,972
Dad, a thief!
317
00:23:20,296 --> 00:23:22,045
A thief in the house!
318
00:23:23,633 --> 00:23:25,385
What's going on?
319
00:23:25,505 --> 00:23:27,747
Wait!
- Go away at once!
320
00:23:28,359 --> 00:23:29,762
Just a minute!
321
00:23:30,673 --> 00:23:33,556
Kill him, Dad!
Kill him, kill him...
322
00:23:36,003 --> 00:23:38,178
Hands up! Hear me?
323
00:23:38,769 --> 00:23:41,322
Think I won't shoot?
I said hands up!
324
00:23:42,289 --> 00:23:45,091
Not afraid?
You'd better believe me!
325
00:23:45,570 --> 00:23:48,035
Hands up!
- Wait, I'm getting there!
326
00:23:52,083 --> 00:23:54,599
Here it is!
This is the one!
327
00:24:05,117 --> 00:24:07,620
That's the one,
but it's mine alone!
328
00:24:16,295 --> 00:24:19,159
That's life,
life is like that.
329
00:24:20,878 --> 00:24:24,140
I'm used to losing and winning.
330
00:24:25,095 --> 00:24:28,429
Never mind the threats.
I'm not afraid of you.
331
00:24:29,353 --> 00:24:30,808
I'm immortal.
332
00:24:31,705 --> 00:24:33,643
You can't kill immortals
333
00:24:33,984 --> 00:24:37,993
or threaten them with guns
or knives, or cannons,
334
00:24:38,717 --> 00:24:41,750
or daggers. Or anything else.
I'm not afraid.
335
00:24:42,010 --> 00:24:43,453
I fear nothing.
336
00:24:43,852 --> 00:24:46,957
I'm a pirate,
the greatest of the pirates.
337
00:24:47,320 --> 00:24:50,690
I'm uncle and nephew of pirates,
338
00:24:50,980 --> 00:24:52,776
son of pirates,
339
00:24:53,098 --> 00:24:54,884
father of pirates.
340
00:24:55,244 --> 00:24:56,983
Why should I be afraid?
341
00:24:57,350 --> 00:24:59,588
Yes, I'm leaving.
342
00:25:00,511 --> 00:25:03,698
I'm going back to
my own world, my land,
343
00:25:04,608 --> 00:25:07,592
where I've always lived,
among the foxes,
344
00:25:08,432 --> 00:25:11,302
among the birds,
among the rabbits,
345
00:25:12,175 --> 00:25:14,097
with my Uncle Agostino.
346
00:25:15,286 --> 00:25:17,473
Those are my family.
347
00:25:18,470 --> 00:25:22,934
That's why no gun can threaten me.
I don't know what fear is.
348
00:25:23,730 --> 00:25:24,830
Farewell!
349
00:25:25,538 --> 00:25:27,036
Peace be with you.
350
00:25:28,136 --> 00:25:32,385
I'm the son of misfortune,
the slave of the multitude,
351
00:25:33,194 --> 00:25:37,161
the little brother of the black earth
where flowers and seeds grow.
352
00:25:38,118 --> 00:25:40,318
Seeing the pirate from outside
353
00:25:40,862 --> 00:25:42,885
fills him with regret.
354
00:25:43,581 --> 00:25:47,032
"I should have stayed
an adult forever", he thought.
355
00:25:47,589 --> 00:25:49,821
But, you can't have everything,
356
00:25:50,276 --> 00:25:51,920
not even for money.
357
00:25:58,781 --> 00:26:02,118
I'm called "future", but
my real name's more common:
358
00:26:02,498 --> 00:26:04,047
my name is Manuel.
359
00:26:13,482 --> 00:26:15,518
Now that your mother's gone
360
00:26:16,023 --> 00:26:18,808
and I've little time
to devote to you,
361
00:26:20,063 --> 00:26:21,720
I've thought it over
362
00:26:22,958 --> 00:26:24,805
and decided it's best
363
00:26:26,088 --> 00:26:28,825
that you live with
your aunt in Funchal.
364
00:26:30,368 --> 00:26:31,936
You leave tomorrow.
365
00:26:33,915 --> 00:26:37,253
This time I'll tell you
my own story myself.
366
00:26:38,037 --> 00:26:41,172
It's a story that I made up
in my distant childhood
367
00:26:41,425 --> 00:26:43,802
and that happens in the future.
368
00:26:44,363 --> 00:26:47,611
But since I made it up
when I was still a child,
369
00:26:47,789 --> 00:26:50,333
I tell it in the past tense.
370
00:26:51,016 --> 00:26:52,765
One day, my mother died.
371
00:26:53,001 --> 00:26:56,825
Dad sent me to my aunt,
in Funchal.
372
00:26:57,982 --> 00:27:02,572
A Danish sailor who had lost
wife, ship and money,
373
00:27:02,812 --> 00:27:06,113
was assigned to take me
to my aunt's house.
374
00:28:15,498 --> 00:28:18,284
In those days, my aunt oversaw
375
00:28:18,404 --> 00:28:21,296
one of the island's
remotest museums.
376
00:28:57,041 --> 00:29:00,664
We arrived near midnight.
All were asleep,
377
00:29:01,093 --> 00:29:02,282
or almost.
378
00:29:18,609 --> 00:29:22,188
My aunt, her son and two nephews
lived in the museum.
379
00:29:25,578 --> 00:29:29,018
The staff had moved out
because of the ghosts.
380
00:29:35,660 --> 00:29:37,303
I forgot the milk!
381
00:29:46,141 --> 00:29:50,465
It didn't bother me.
My family's never feared ghosts.
382
00:29:59,620 --> 00:30:02,061
I was given my cousin's room.
383
00:30:02,377 --> 00:30:04,223
I couldn't sleep.
384
00:30:13,276 --> 00:30:16,099
Before the rooster crowed,
a noise woke me.
385
00:30:31,308 --> 00:30:34,836
The next day,
nothing happened... or almost.
386
00:30:35,329 --> 00:30:38,458
There was that official visit.
387
00:30:57,962 --> 00:30:58,962
Hi!
388
00:31:01,983 --> 00:31:03,181
Who are you?
389
00:31:03,699 --> 00:31:05,103
Your cousin.
390
00:31:26,118 --> 00:31:27,869
I hate mornings.
391
00:31:34,008 --> 00:31:35,589
Dear sick friends,
392
00:31:35,709 --> 00:31:39,840
today is an exceptional Sunday,
because it's carnival,
393
00:31:40,068 --> 00:31:43,635
and we have an unique opportunity
394
00:31:43,755 --> 00:31:47,630
for an unusual private visit
to a Madeira celebrity.
395
00:31:52,037 --> 00:31:53,937
Same chocolate as yesterday?
396
00:31:54,057 --> 00:31:55,848
Dear invalid friends...
397
00:31:56,530 --> 00:31:59,229
It's different.
Don't you like it?
398
00:31:59,668 --> 00:32:01,204
In a few moments,
399
00:32:01,324 --> 00:32:04,710
you'll be pleased to hear
the voice of Marylina,
400
00:32:04,830 --> 00:32:07,350
the little chess champion
of the world,
401
00:32:07,610 --> 00:32:09,950
exclusively on Radio Serenity,
402
00:32:10,326 --> 00:32:14,144
bringing joy and relief
to all incurables.
403
00:32:14,533 --> 00:32:17,381
Radio Serenity,
voice of the desert islands.
404
00:32:17,710 --> 00:32:21,549
Sick friends,
you've surely guessed who I mean.
405
00:32:22,025 --> 00:32:25,591
Yes. In your beds
of pain and misery,
406
00:32:26,685 --> 00:32:31,057
you will soon hear
as if she were beside you,
407
00:32:31,177 --> 00:32:34,864
the voice of Marylina,
the young world chess champion.
408
00:32:36,520 --> 00:32:39,656
The youngest of our island celebrities,
409
00:32:39,776 --> 00:32:43,046
Marylina is only 7,
my dear friends, listeners.
410
00:32:43,611 --> 00:32:48,542
Yet, she embodies a triumph
of Portuguese science.
411
00:32:49,598 --> 00:32:53,150
She is the world-renowned work
of Dr. Luis de Freitas,
412
00:32:53,270 --> 00:32:55,895
the genius of artificial insemination.
413
00:32:56,151 --> 00:33:00,274
For the first time ever,
he achieved the double fecundation
414
00:33:00,394 --> 00:33:05,150
of the ovules of two local women
by two Nobel Prizewinner's sperm,
415
00:33:05,340 --> 00:33:09,080
and the re-fecundation of
the foetuses by each other.
416
00:33:09,884 --> 00:33:13,589
All this in the belly
of another local celebrity,
417
00:33:13,709 --> 00:33:16,355
broad-jump champion
Anna Melo Sousa
418
00:33:16,475 --> 00:33:20,847
who died 4 years before
completing this genetic feat,
419
00:33:21,186 --> 00:33:24,625
but was kept in hibernation
to permit the birth
420
00:33:24,745 --> 00:33:28,545
of the girl prodigy
who's just had her hair done.
421
00:33:31,946 --> 00:33:33,653
Prime Minister?
422
00:33:48,828 --> 00:33:50,093
Not yet.
423
00:33:54,107 --> 00:33:57,483
Dear tuberculars,
defectives and amputees,
424
00:33:57,603 --> 00:34:00,811
this is Toninho Gon�alves
of Radio Serenity,
425
00:34:01,163 --> 00:34:05,054
voice of worldwide cripples,
friends of the hopeless
426
00:34:05,408 --> 00:34:07,621
in hospitals on every island.
427
00:34:07,912 --> 00:34:09,840
Now back to Marylina.
428
00:34:10,105 --> 00:34:12,366
Cancer cases who've lost faith,
429
00:34:12,486 --> 00:34:15,768
she's just about ready.
Her hair's nearly done.
430
00:34:16,219 --> 00:34:17,910
I'm checking... Right!
431
00:34:18,201 --> 00:34:22,362
But let's not wait any longer.
We're going to talk to Marylina now
432
00:34:22,482 --> 00:34:25,487
so she can tell us
what we want to know
433
00:34:25,607 --> 00:34:27,747
of her life, her tastes,
434
00:34:27,867 --> 00:34:31,637
everything her listeners
are impatient to hear.
435
00:34:33,774 --> 00:34:37,918
Marylina, my friends,
travels with her retinue
436
00:34:38,145 --> 00:34:41,977
of child geniuses and her fianc�,
Rock Solgadostrec,
437
00:34:42,268 --> 00:34:45,353
who, a few months ago,
has exchanged brains
438
00:34:45,473 --> 00:34:47,991
with famed pianist Andr� Zehloo
439
00:34:48,484 --> 00:34:52,085
so he could reach
the little champion's mental level.
440
00:34:52,781 --> 00:34:55,032
I just want to say
441
00:34:55,329 --> 00:34:57,879
that I love Mr. Rock
very very very much
442
00:34:58,844 --> 00:35:01,966
and that they filled his head
443
00:35:02,321 --> 00:35:04,888
with Mr. Zehloo's brain.
444
00:35:05,381 --> 00:35:08,150
I'd like to say that I love him...
445
00:35:08,883 --> 00:35:10,059
and...
446
00:35:10,413 --> 00:35:13,644
as soon as the law allows,
we'll be married.
447
00:35:13,820 --> 00:35:16,487
What plans have you
for your honeymoon?
448
00:35:17,087 --> 00:35:18,750
Just three things:
449
00:35:19,060 --> 00:35:21,513
study, study, study.
450
00:35:22,176 --> 00:35:23,725
And you, Mr Zehloo?
451
00:35:24,699 --> 00:35:26,576
I want lots of coconuts.
452
00:35:28,359 --> 00:35:30,489
Remember, our young champion
453
00:35:30,648 --> 00:35:33,600
is an honorary citizen of France,
454
00:35:34,116 --> 00:35:36,854
Britain, Italy, Poland and Senegal.
455
00:35:37,593 --> 00:35:40,098
She was adopted
by the U.S. President,
456
00:35:40,218 --> 00:35:42,929
and despite her amity
toward USSR,
457
00:35:43,101 --> 00:35:46,744
she travels with her
personal guard of Marines
458
00:35:47,224 --> 00:35:51,413
and a detachment of
Swedish UN blue berets.
459
00:35:52,677 --> 00:35:55,366
As a reporter,
I'm very impressed
460
00:35:55,486 --> 00:35:57,975
by the atmosphere
around this charmer,
461
00:35:58,095 --> 00:35:59,885
the world chess champion.
462
00:36:00,112 --> 00:36:03,368
Six other children are here,
her aides,
463
00:36:03,488 --> 00:36:06,191
each helping our champion as he can.
464
00:36:07,537 --> 00:36:10,187
I admit I'm a bit... perplexed.
465
00:36:10,307 --> 00:36:13,677
I'm awaiting developments.
Don't know what else to say.
466
00:36:13,961 --> 00:36:17,121
I'll say a little more
about our champion
467
00:36:17,450 --> 00:36:20,422
if I can recall any more about her.
468
00:36:26,512 --> 00:36:29,958
So, you already know,
Marylina will be 8 in 3 days.
469
00:36:30,374 --> 00:36:34,560
This is Toninho Gon�alves,
appealing to all islands:
470
00:36:34,888 --> 00:36:39,016
Azores, St. Helena, Savage, Elba,
Cyprus, Juan Fernandez, Kon Tiki,
471
00:36:39,332 --> 00:36:42,460
to immediately send Radio Serenity
472
00:36:42,580 --> 00:36:45,204
as many clothes and fruits as possible.
473
00:36:45,555 --> 00:36:48,413
Repeat:
clothes and fruit for Marylina.
474
00:36:49,614 --> 00:36:53,129
Radio Serenity,
comforter of the suffering,
475
00:36:53,660 --> 00:36:56,404
issues this vibrant appeal!
476
00:36:58,938 --> 00:37:02,333
Jo�o, I told you a hundred times
not to go up there.
477
00:37:02,453 --> 00:37:03,553
Come down!
478
00:37:04,678 --> 00:37:08,221
There were things
I didn't know at the time.
479
00:37:08,727 --> 00:37:10,313
I was only a child.
480
00:37:11,957 --> 00:37:14,928
Gregorio, what're you doing
with that pig?
481
00:37:15,619 --> 00:37:18,123
Walking a pig is not a game!
482
00:37:18,701 --> 00:37:21,053
Take it inside! The idea!
483
00:37:22,261 --> 00:37:24,195
Got nothing else to do?
484
00:37:25,232 --> 00:37:28,229
Hello! Was breakfast good?
485
00:37:28,722 --> 00:37:31,136
Want to play with my children?
Come!
486
00:37:35,351 --> 00:37:38,183
The servant introduced me
to her sons,
487
00:37:38,303 --> 00:37:40,763
with whom I played stupid games.
488
00:37:43,839 --> 00:37:46,994
This is Pedro, and Paulo.
No, Paulo and Pedro.
489
00:37:47,740 --> 00:37:50,964
This is Manuel.
He'll play with you, OK?
490
00:37:58,772 --> 00:38:00,745
What are you playing?
491
00:38:11,084 --> 00:38:13,378
I don't get what you're doing.
492
00:40:58,418 --> 00:40:59,834
Go and wash!
493
00:41:16,363 --> 00:41:19,827
Who's first?
- Not a chance! Not a chance!
494
00:41:22,653 --> 00:41:24,221
I don't want to!
495
00:44:43,934 --> 00:44:44,990
Pedro,
496
00:44:46,571 --> 00:44:48,746
will you read to me tonight?
497
00:44:49,505 --> 00:44:50,579
Come!
498
00:44:51,325 --> 00:44:53,525
I can't sleep when it rains.
499
00:44:54,372 --> 00:44:55,372
Come!
500
00:44:56,180 --> 00:44:57,602
Come and read!
501
00:45:01,850 --> 00:45:05,985
Grown-ups played too,
conjuring the shadows of ghosts.
502
00:45:06,263 --> 00:45:08,121
They called it "movies".
503
00:45:08,400 --> 00:45:10,558
In my distant childhood,
504
00:45:10,785 --> 00:45:14,558
the island had but 2 movie houses
and TV didn't exist.
505
00:46:44,233 --> 00:46:48,083
English subs transcribed & edited by:
marooned2 & aloysius70, 2016
37571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.