Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,835 --> 00:01:35,968
[Flourished Peony]
2
00:01:35,968 --> 00:01:38,688
[Episode 21]
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,079
Greetings, Mr. Jiang.
4
00:01:44,079 --> 00:01:45,640
You were scolding me last night.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,799
Did you take the wrong medicine today?
6
00:01:48,319 --> 00:01:49,560
No, I took the right medicine.
7
00:01:50,120 --> 00:01:52,599
Thank you for the Dendrobium
you sent yesterday.
8
00:01:52,599 --> 00:01:54,599
After eating it, Shengyi felt much better.
9
00:01:54,599 --> 00:01:57,000
So here I am, bringing a thank-you gift.
10
00:01:58,439 --> 00:01:59,599
Such an expensive tonic was
11
00:02:00,239 --> 00:02:01,680
only exchanged for these few shabby cakes.
12
00:02:05,719 --> 00:02:08,319
Enjoy your meal, Mr. Jiang. I will leave now.
13
00:02:08,960 --> 00:02:09,984
Wait.
14
00:02:11,879 --> 00:02:13,560
His Majesty has ordered me
to go on official business to Luoyang.
15
00:02:14,479 --> 00:02:16,319
Is there anything you would like
from the hometown?
16
00:02:16,319 --> 00:02:17,344
Make a list.
17
00:02:18,599 --> 00:02:21,039
I can just buy them on your behalf.
I will charge for them.
18
00:02:22,479 --> 00:02:24,599
I see. I won't be polite.
19
00:02:25,360 --> 00:02:28,240
I would like the dried apricot
from Liao's shop in the east of the city,
20
00:02:28,240 --> 00:02:29,599
the silk from Yuecui Tower,
21
00:02:29,599 --> 00:02:30,840
the writing brushes and ink
from Tingshui Pavilion,
22
00:02:30,840 --> 00:02:31,919
and the handcrafted rosewood makeup box
23
00:02:31,919 --> 00:02:34,680
by the limping carpenter Huang
from Shibali Lane.
24
00:02:34,680 --> 00:02:35,919
Isn't that too much?
25
00:02:35,919 --> 00:02:38,479
Do you really think Mr. Jiang
has so much free time?
26
00:02:40,280 --> 00:02:41,664
I've only listed four things so far.
27
00:02:42,336 --> 00:02:43,439
Besides,
28
00:02:43,439 --> 00:02:47,240
Mr. Jiang can buy as much as he is able to.
29
00:02:47,240 --> 00:02:48,479
I am just listing them in advance.
30
00:02:50,919 --> 00:02:52,159
All these things are easy to carry.
31
00:02:52,840 --> 00:02:55,439
What I want the most can't be brought back.
32
00:02:57,599 --> 00:02:58,840
What is it?
33
00:02:58,840 --> 00:03:01,599
Zhang's Starched Noodles.
I've eaten them since I was a child.
34
00:03:04,840 --> 00:03:06,000
Those noodles are very delicious.
35
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
When you find some leisure time,
you could give them a try.
36
00:03:11,000 --> 00:03:14,039
If you have any beloved relatives or friends
to inquire about, you may also let me know.
37
00:03:14,039 --> 00:03:16,439
I could go and check on them for you
to see how they are doing.
38
00:03:19,520 --> 00:03:21,120
You must be joking.
39
00:03:21,120 --> 00:03:22,439
Miss He has passed away.
40
00:03:22,439 --> 00:03:23,960
Now I am all alone.
41
00:03:23,960 --> 00:03:26,319
I have no friends or relatives
to inquire about in Luoyang.
42
00:03:28,280 --> 00:03:29,439
Luoyang's flowers are beautiful.
43
00:03:29,439 --> 00:03:31,439
Besides running errands and purchasing goods,
44
00:03:31,439 --> 00:03:33,159
please enjoy them on my behalf.
45
00:04:02,479 --> 00:04:04,280
Jiang Changyang,
let's make it clear beforehand.
46
00:04:06,400 --> 00:04:08,120
You only told me see you off.
47
00:04:08,120 --> 00:04:10,039
But you never said to have me
play the drum for you
48
00:04:10,039 --> 00:04:11,360
to wish you a smooth journey.
49
00:04:13,439 --> 00:04:14,680
This is something you'll have to pay for.
50
00:04:15,520 --> 00:04:18,759
Rest assured, I won't let you suffer a loss.
51
00:04:33,920 --> 00:04:35,240
Mr. Third's paper kite.
52
00:04:35,800 --> 00:04:36,800
I borrowed it.
53
00:04:58,360 --> 00:05:01,240
Where did all these petals come from?
54
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
Today, I bid farewell at the palace.
55
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
Petals fallen in the back garden
have piled up into a small hill.
56
00:05:06,560 --> 00:05:08,480
Just in time, they can be put to good use.
57
00:05:14,399 --> 00:05:16,079
Though there is no Miss He in the boudoir,
58
00:05:16,839 --> 00:05:20,079
there is the flower shop owner
roaming freely through Chang'an,
59
00:05:21,399 --> 00:05:24,279
experiencing all facets of humanity,
witnessing the world's prosperity.
60
00:05:24,920 --> 00:05:26,240
Isn't it carefree and joyful?
61
00:05:30,480 --> 00:05:34,439
You brought me here to comfort me?
62
00:05:36,879 --> 00:05:38,040
Life has many long nights.
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,600
Only the bright moon never leaves or forsakes.
64
00:05:42,920 --> 00:05:44,240
Today, I lend it to you.
65
00:05:45,279 --> 00:05:47,000
From now on, no matter where you are,
66
00:05:47,800 --> 00:05:51,240
as long as you see it, you'll never be alone.
67
00:06:10,759 --> 00:06:13,279
My lord, it's time.
68
00:06:16,759 --> 00:06:17,856
I must go.
69
00:06:28,879 --> 00:06:29,920
Jiang Changyang.
70
00:06:34,519 --> 00:06:35,584
Thank you.
71
00:07:17,560 --> 00:07:20,480
Jiang Changyang.
72
00:07:21,160 --> 00:07:22,800
How do I take down this kite?
73
00:07:31,879 --> 00:07:33,519
What's all this?
74
00:08:39,960 --> 00:08:41,240
Dusk.
75
00:08:41,240 --> 00:08:43,399
It's the hour of Xu. I should go now.
76
00:08:46,720 --> 00:08:48,039
It's not easy for us to be together.
77
00:08:48,759 --> 00:08:50,279
Why not cherish the moment a bit longer?
78
00:08:51,279 --> 00:08:53,759
Mudan is someone who's never been married.
79
00:08:53,759 --> 00:08:55,080
She has an odd temperament.
80
00:08:55,080 --> 00:08:57,200
That's why she's gathered so many women
around her, living together.
81
00:08:57,960 --> 00:08:59,279
From now on, you move back in
82
00:08:59,279 --> 00:09:00,720
and settle down here.
83
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
Don't talk nonsense.
84
00:09:02,320 --> 00:09:05,000
Mudan is generous and knows propriety,
with an impeccable character.
85
00:09:05,000 --> 00:09:06,879
She once had a husband in Luoyang.
86
00:09:10,200 --> 00:09:11,679
What do you mean?
87
00:09:11,679 --> 00:09:13,200
She's actually someone with a husband?
88
00:09:14,000 --> 00:09:15,840
Yet she's involved with those nobles.
89
00:09:16,600 --> 00:09:18,799
She just goes to the nobles' mansions
to tend flowers,
90
00:09:18,799 --> 00:09:21,240
and she's innocent with those employers
without any personal emotions involved.
91
00:09:22,120 --> 00:09:23,879
You are not allowed
to gossip with others indiscreetly.
92
00:09:25,000 --> 00:09:26,759
Even if there's no affair,
93
00:09:26,759 --> 00:09:28,519
just the fact that she mingles with many men
94
00:09:28,519 --> 00:09:29,679
doesn't wrong her, does it?
95
00:09:31,039 --> 00:09:32,759
She takes pride in her own successes,
96
00:09:32,759 --> 00:09:34,200
yet she obstructs our meeting.
97
00:09:34,799 --> 00:09:36,639
She must be afraid that you'll
marry someone and leave the shop.
98
00:09:36,639 --> 00:09:38,279
Then she'll lose a hardworking
and uncomplaining worker.
99
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I don't think you and she
are cut from the same cloth.
100
00:09:42,000 --> 00:09:43,279
You might as well set up
your own establishment sooner.
101
00:09:45,279 --> 00:09:47,320
Mudan treats me as close as a sister.
102
00:09:47,320 --> 00:09:48,840
I will never leave her.
103
00:09:49,559 --> 00:09:51,320
If that's what you're thinking,
104
00:09:51,320 --> 00:09:52,759
let's just go our separate ways from now on.
105
00:09:56,600 --> 00:09:59,080
I'm just afraid you'll be taken advantage of.
106
00:09:59,919 --> 00:10:02,600
If you like being with her, it's up to you.
107
00:10:04,399 --> 00:10:07,039
I just want to live
our simple life well with you.
108
00:10:09,039 --> 00:10:11,679
In a few days, there will be an auspicious day.
109
00:10:13,799 --> 00:10:14,919
Let's get married.
110
00:10:16,799 --> 00:10:19,840
After that, we'll never part again.
111
00:10:24,759 --> 00:10:26,519
Mudan still holds prejudice against you.
112
00:10:27,200 --> 00:10:28,679
I'm afraid she won't agree.
113
00:10:31,720 --> 00:10:33,559
She's quite guarded against men.
114
00:10:35,159 --> 00:10:37,320
Did her former husband hurt her heart?
115
00:10:39,279 --> 00:10:40,440
Hurry and tell me.
116
00:10:41,159 --> 00:10:43,279
I can find a way to persuade her to accept me.
117
00:10:44,039 --> 00:10:47,360
It must not be because of me
that a rift arises between you two.
118
00:10:57,760 --> 00:10:58,784
Your Highness,
119
00:10:59,440 --> 00:11:02,000
it's late at night. Take a rest.
120
00:11:02,000 --> 00:11:03,679
I shall copy these scriptures for you.
121
00:11:06,879 --> 00:11:09,440
Bathing in the moonlight and burning incense,
copying the Lotus Sutra
122
00:11:09,440 --> 00:11:11,240
can bring a smooth marital fate.
123
00:11:11,240 --> 00:11:12,840
How could it be entrusted to someone else?
124
00:11:15,799 --> 00:11:18,799
By copying the scriptures, you haven't
slept well for several nights.
125
00:11:18,799 --> 00:11:20,039
Your complexion has become haggard.
126
00:11:20,600 --> 00:11:22,799
Mr. Liu would be heartbroken to see this.
127
00:11:25,320 --> 00:11:26,399
Has he been well lately?
128
00:11:27,519 --> 00:11:29,080
The servant I sent said
129
00:11:29,679 --> 00:11:31,399
that the Stables Bureau is busy with tasks.
130
00:11:31,399 --> 00:11:32,960
Mr. Liu is tirelessly working.
131
00:11:34,039 --> 00:11:37,840
Before returning home, he would occasionally
go to the West Market's pubs to have a drink.
132
00:11:38,480 --> 00:11:42,000
A few days ago, during his days off,
he went to Mount Zhongnan.
133
00:11:44,559 --> 00:11:46,840
Since when does he have the habit
of mountain climbing?
134
00:11:48,679 --> 00:11:50,840
I heard there's a Buddhist temple
on that mountain,
135
00:11:50,840 --> 00:11:52,679
which is most efficacious
for praying for marriage bonds.
136
00:11:54,279 --> 00:11:56,979
Perhaps Mr. Liu has developed regrets
137
00:11:56,979 --> 00:11:58,272
and wished to seek a Buddhist connection
138
00:11:58,848 --> 00:12:00,759
to renew the past relationship
with Your Highness.
139
00:12:04,159 --> 00:12:07,120
This mysterious method really does work.
140
00:12:07,120 --> 00:12:09,279
When I finish copying this volume,
141
00:12:09,279 --> 00:12:10,919
I'll make sure he has a good look at it.
142
00:12:14,320 --> 00:12:15,399
Insolent thing.
143
00:12:15,399 --> 00:12:16,960
How dare you disturb Her Highness!
144
00:12:16,960 --> 00:12:18,039
Take her away for a punishment.
145
00:12:18,039 --> 00:12:19,120
Yes.
146
00:12:19,120 --> 00:12:20,799
I deserve to die.
147
00:12:20,799 --> 00:12:21,856
Forget it.
148
00:12:21,856 --> 00:12:22,880
Yes.
149
00:12:24,440 --> 00:12:27,399
Zishu has always disliked my harsh treatment
of the servants.
150
00:12:27,399 --> 00:12:29,639
Since he has sought Buddhist grace,
151
00:12:29,639 --> 00:12:31,039
I should be more gentle.
152
00:12:32,080 --> 00:12:33,399
Your Highness are benevolent.
153
00:12:33,399 --> 00:12:36,679
Such meritorious deeds will be rewarded
with achieving what your heart desires.
154
00:12:40,080 --> 00:12:41,120
Your Highness.
155
00:12:42,519 --> 00:12:43,616
What's the matter?
156
00:12:47,200 --> 00:12:49,519
Has something happened to Zishu?
157
00:12:49,519 --> 00:12:52,120
Your Highness, a servant came to report
158
00:12:52,120 --> 00:12:55,360
there's a flower shop
opposite the pub Mr. Liu often visits.
159
00:12:55,360 --> 00:12:57,320
The owner of that flower shop turns out to be
160
00:13:00,919 --> 00:13:02,159
He Weifang.
161
00:13:13,080 --> 00:13:16,639
I just discovered the matter
of Madam He faking her death.
162
00:13:17,399 --> 00:13:19,440
It is certainly not an intentional deception
of Your Highness.
163
00:13:19,440 --> 00:13:21,159
Please forgive me, Your Highness.
164
00:13:21,159 --> 00:13:23,320
I will immediately send someone
to take care of her
165
00:13:23,320 --> 00:13:24,799
and make her disappear completely.
166
00:13:25,399 --> 00:13:26,840
Master Liu, speak cautiously.
167
00:13:26,840 --> 00:13:29,279
Her Highness is benevolent.
How could she compel you to kill?
168
00:13:30,240 --> 00:13:32,320
Since Madam He is not dead,
169
00:13:32,320 --> 00:13:35,399
Her Highness means
to let her resume her identity.
170
00:13:39,480 --> 00:13:41,600
If He Weifang is truly not dead,
171
00:13:42,720 --> 00:13:45,480
her current identity is fake.
172
00:13:45,480 --> 00:13:47,360
Since it's fake,
173
00:13:47,360 --> 00:13:50,039
she has committed the crime
of falsifying household registration.
174
00:13:50,639 --> 00:13:53,600
Her decent household register will be taken
away and she will be driven out of Chang'an.
175
00:13:54,279 --> 00:13:56,440
People of good and humble status
cannot intermarry.
176
00:13:56,440 --> 00:13:58,919
Zishu will then have no possibility with her.
177
00:13:59,840 --> 00:14:02,039
Mr. Ren will smoothly adapt.
178
00:14:02,039 --> 00:14:04,919
You only need to take a carriage
from Prince Ning's Mansion to go there.
179
00:14:04,919 --> 00:14:06,679
The difference in the status is great.
180
00:14:06,679 --> 00:14:09,039
He naturally knows
how to deal with it impartially.
181
00:14:10,000 --> 00:14:12,080
As for the future,
182
00:14:12,080 --> 00:14:14,399
I will persuade Zishu properly
183
00:14:14,399 --> 00:14:16,200
and have him visit Your Highness, apologize,
184
00:14:16,200 --> 00:14:18,519
and mend his relationship with Your Highness.
185
00:14:18,519 --> 00:14:20,759
It is hoped that Your Highness will not
hold on to past grudges.
186
00:14:21,440 --> 00:14:23,679
If this matter is handled by you two elders,
187
00:14:24,279 --> 00:14:26,480
Zishu will inevitably suspect and blame.
188
00:14:27,399 --> 00:14:29,840
If you are not the ones who reported
189
00:14:29,840 --> 00:14:31,759
but witnesses who were implicated,
190
00:14:32,840 --> 00:14:34,840
no matter the outcome,
191
00:14:34,840 --> 00:14:36,799
Zishu can't blame you.
192
00:14:37,840 --> 00:14:41,240
Rest assured, Your Highness, this woman
has stirred up quite a lot of trouble.
193
00:14:41,240 --> 00:14:44,039
I will definitely find someone unrelated
to take her to court.
194
00:15:03,539 --> 00:15:07,040
[Redemption Document]
195
00:15:17,639 --> 00:15:19,879
I will go to the government office to register.
196
00:15:19,879 --> 00:15:21,039
You wait for me at home.
197
00:15:21,559 --> 00:15:23,039
Once we get
the household registration documents,
198
00:15:23,039 --> 00:15:25,159
we can go explain it to He Weifang together.
199
00:15:26,720 --> 00:15:29,799
All decisions of Mudan are discussed
with me in advance.
200
00:15:30,360 --> 00:15:32,679
Yet I am keeping it from her and acted first.
201
00:15:34,080 --> 00:15:35,399
Will she blame me?
202
00:15:36,639 --> 00:15:40,519
As your good friend, how could
she quibble over these things?
203
00:15:41,200 --> 00:15:42,960
Besides, this time I will go with you
204
00:15:42,960 --> 00:15:44,759
and prove my sincerity to her.
205
00:15:44,759 --> 00:15:46,639
She will surely bless us wholeheartedly.
206
00:15:49,720 --> 00:15:51,639
Today is our wedding.
207
00:15:52,159 --> 00:15:53,320
Let's not talk about this anymore.
208
00:16:02,000 --> 00:16:04,840
After drinking this nuptial wine, I will go.
209
00:16:20,879 --> 00:16:23,399
Shengyi, give me the flower spade.
I'll turn over the soil.
210
00:16:25,279 --> 00:16:27,840
She's not here. She left early
in the morning today,
211
00:16:27,840 --> 00:16:29,639
saying she wouldn't be back for four hours.
212
00:16:29,639 --> 00:16:30,720
I don't know what she's gone to do.
213
00:16:31,879 --> 00:16:34,039
Why is she always absent these days?
214
00:16:34,639 --> 00:16:35,919
We need to ask her properly when she returns.
215
00:16:40,416 --> 00:16:41,480
Not sour, it's very sweet.
216
00:16:41,480 --> 00:16:43,000
- Tasty, isn't it?
- Delicious.
217
00:16:43,519 --> 00:16:44,608
Have another one.
218
00:16:45,120 --> 00:16:46,360
We should save some
219
00:16:46,360 --> 00:16:47,720
for Shengyi to eat when she returns.
220
00:16:47,720 --> 00:16:48,799
We can't eat them all.
221
00:16:48,799 --> 00:16:49,920
Alright.
222
00:16:50,639 --> 00:16:51,799
I'll give you another one.
223
00:16:51,799 --> 00:16:53,248
Open the door!
224
00:16:53,248 --> 00:16:54,360
Jingzhao Prefecture case investigation.
225
00:16:54,360 --> 00:16:55,639
Who is He Weifang?
226
00:16:55,639 --> 00:16:57,360
- Come out quickly!
- Open the door!
227
00:16:57,360 --> 00:16:58,559
You go first. I will handle this here.
228
00:16:58,559 --> 00:17:00,120
- Open the door!
- It's the officials outside.
229
00:17:00,120 --> 00:17:01,159
They're coming for me.
230
00:17:01,159 --> 00:17:02,840
Fu. Leave through the back door.
231
00:17:02,840 --> 00:17:04,880
Go to Huamanzhu
and tell Mr. Xu to leave quickly.
232
00:17:04,880 --> 00:17:06,799
What happened to Mr. Xu?
Why does he need to leave?
233
00:17:06,799 --> 00:17:08,240
I don't have time to explain. Hurry up and go!
234
00:17:08,240 --> 00:17:09,920
What about you?
Maybe hide at the Jiang Mansion.
235
00:17:09,920 --> 00:17:11,039
Jiang Changyang is not in the mansion.
236
00:17:11,039 --> 00:17:12,880
Even if I hide there, it's pointless.
237
00:17:12,880 --> 00:17:14,359
Open the door quickly! Open it!
238
00:17:14,359 --> 00:17:15,799
- Open the door!
- Any later and it'll be too late.
239
00:17:15,799 --> 00:17:16,880
- Go now, hurry!
- Okay.
240
00:17:17,696 --> 00:17:18,759
Hurry, Fu.
241
00:17:19,319 --> 00:17:20,416
Open the door!
242
00:17:21,440 --> 00:17:22,640
Hurry up and open the door!
243
00:17:24,240 --> 00:17:25,312
Open the door!
244
00:17:25,880 --> 00:17:26,912
Go get her!
245
00:17:32,640 --> 00:17:33,839
So you are He Weifang?
246
00:17:44,435 --> 00:17:45,728
[Jingzhao Prefecture]
247
00:17:51,839 --> 00:17:52,992
Quickly.
248
00:17:57,811 --> 00:18:00,960
[Jingzhao Prefecture]
249
00:18:05,119 --> 00:18:06,440
Wang Qing.
250
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
Yes.
251
00:18:08,000 --> 00:18:10,400
You claimed you wanted
to expose the owner of Huamanzhu
252
00:18:10,400 --> 00:18:12,279
for forging a female decent household register
253
00:18:12,279 --> 00:18:15,000
and Jiang Xiaohua is actually
the Luoyang official's wife, He Weifang,
254
00:18:15,000 --> 00:18:16,359
didn't you?
255
00:18:16,359 --> 00:18:19,559
Yes. Madam He is treacherous and cunning,
256
00:18:19,559 --> 00:18:22,519
using fake household registration
to do business in the city to amass wealth.
257
00:18:23,160 --> 00:18:26,839
I've personally seen her sell defective flowers
and deceive people for money and goods.
258
00:18:26,839 --> 00:18:30,079
I truly can't bear to watch her
continue this deception.
259
00:18:30,599 --> 00:18:31,759
So I've come to report this.
260
00:18:32,440 --> 00:18:34,839
How did you discover this matter?
261
00:18:34,839 --> 00:18:38,279
Qin Wuniang, the second shopkeeper
of Huamanzhu, is my former wife.
262
00:18:38,839 --> 00:18:42,279
Bewitched by Madam He, she left home.
263
00:18:42,279 --> 00:18:45,759
Not long after it was found that
this woman's identity was fake.
264
00:18:45,759 --> 00:18:47,720
She is deeply scheming.
265
00:18:47,720 --> 00:18:50,440
Wuniang came to me to make decisions for her.
266
00:18:50,440 --> 00:18:51,960
Uttering sheer nonsense.
267
00:18:52,480 --> 00:18:54,279
Back then at the Huanyun Tower,
268
00:18:54,279 --> 00:18:55,839
you wanted to pawn your wife
269
00:18:55,839 --> 00:18:57,279
and you subjected her
to all kinds of humiliation.
270
00:18:57,279 --> 00:18:58,920
Later, you wrote a divorce agreement.
271
00:18:58,920 --> 00:19:01,079
Everyone there can testify.
272
00:19:01,079 --> 00:19:03,599
How could she possibly return
to the side of a beast like you?
273
00:19:04,160 --> 00:19:08,039
Ridiculous. My feelings for Wuniang
are genuine and deep.
274
00:19:08,039 --> 00:19:09,480
We have long since rekindled
our old relationship.
275
00:19:10,519 --> 00:19:13,519
This is our marriage certificate
and the household registration document.
276
00:19:13,519 --> 00:19:14,920
Please review them, Mr. Ren.
277
00:19:31,480 --> 00:19:32,759
Even with this marriage certificate,
278
00:19:34,160 --> 00:19:36,440
it cannot prove
what Wang Qing said is the truth.
279
00:19:37,440 --> 00:19:38,960
Wang Qing's malicious fabrications
280
00:19:39,559 --> 00:19:41,920
aim to usurp my family property and my store.
281
00:19:41,920 --> 00:19:45,920
Master Liu, do you recognize this woman?
282
00:19:45,920 --> 00:19:48,319
Are Wang Qing's words just now true?
283
00:19:48,960 --> 00:19:51,920
This woman is indeed
our Liu family's daughter-in-law.
284
00:19:51,920 --> 00:19:54,400
It's just that we previously mistakenly thought
she died falling off a cliff
285
00:19:54,400 --> 00:19:56,200
and thus arranged another marriage.
286
00:19:56,200 --> 00:19:59,160
There's the death registration document
by the Luoyang government office as proof.
287
00:19:59,759 --> 00:20:02,079
Dozens of people in the Liu Mansion
288
00:20:02,079 --> 00:20:04,319
all know this woman's true identity.
289
00:20:10,799 --> 00:20:12,720
When Madam He was with the Liu family,
290
00:20:12,720 --> 00:20:15,119
she showed her face in public
and did not follow women's virtues.
291
00:20:15,119 --> 00:20:17,480
My son had no choice but to divorce her.
292
00:20:18,119 --> 00:20:20,279
But before the family property
had been settled,
293
00:20:20,279 --> 00:20:21,880
she took the money and left the mansion.
294
00:20:21,880 --> 00:20:25,000
It seems she does not want
to return the Liu family's property.
295
00:20:25,000 --> 00:20:27,519
Hence, she changed her name
and came to Chang'an.
296
00:20:29,839 --> 00:20:32,119
Merchants are cunning and profit-driven.
297
00:20:32,119 --> 00:20:35,119
It's even rarer for women to own shops.
298
00:20:35,759 --> 00:20:37,200
Your business is booming.
299
00:20:37,200 --> 00:20:39,319
It must be ill-gotten wealth.
300
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
Our dynasty has always strictly monitored
itinerant people.
301
00:20:42,000 --> 00:20:43,480
Employment of stateless people is forbidden,
302
00:20:43,480 --> 00:20:45,319
not to mention engaging in business.
303
00:20:45,319 --> 00:20:48,680
Now both personal and physical evidence
are present.
304
00:20:48,680 --> 00:20:49,720
Are you aware of your crime?
305
00:20:58,440 --> 00:21:00,039
If you persist in denying your guilt,
306
00:21:00,680 --> 00:21:03,599
I will thoroughly investigate Huamanzhu
307
00:21:03,599 --> 00:21:05,759
and the origin of your household registration.
308
00:21:05,759 --> 00:21:09,359
We will catch and interrogate
everyone under suspicion.
309
00:21:11,519 --> 00:21:14,000
Jiang Changyang, being high-ranking,
is naturally untouchable.
310
00:21:14,000 --> 00:21:16,160
But now he is not in Chang'an.
311
00:21:16,160 --> 00:21:17,880
Because of my words
312
00:21:17,880 --> 00:21:20,039
the secrets of Wanguan Hall
might be discovered.
313
00:21:22,079 --> 00:21:25,920
Moreover, this matter must not implicate
Fu, Chun and the others.
314
00:21:28,839 --> 00:21:30,640
I indeed concealed my identity.
315
00:21:31,839 --> 00:21:34,799
The household registration was processed on
the black market. It's nothing to do with others.
316
00:21:34,799 --> 00:21:36,759
Mr. Ren, she has admitted it.
317
00:21:36,759 --> 00:21:38,720
But I had no other choice but to do so.
318
00:21:39,559 --> 00:21:40,599
Back then, in Luoyang,
319
00:21:41,240 --> 00:21:43,359
the government office had decreed divorce
between me and Liu Chang.
320
00:21:44,200 --> 00:21:46,400
In order to seize my dowry, the Liu family
321
00:21:46,400 --> 00:21:47,839
did not hesitate to commit murder
to silence me.
322
00:21:48,759 --> 00:21:49,888
In order to protect myself,
323
00:21:49,888 --> 00:21:52,599
I had to fake my death to escape
and changed my name and identity.
324
00:21:53,519 --> 00:21:55,400
But even now having fled to Chang'an,
325
00:21:55,400 --> 00:21:57,599
they still won't let me go.
326
00:21:57,599 --> 00:21:59,839
Time and again they hired assassins to kill me.
327
00:22:01,720 --> 00:22:03,000
I, He Weifang,
328
00:22:03,000 --> 00:22:04,680
wish to accuse Mr. and Mrs. Liu
329
00:22:04,680 --> 00:22:07,279
of forcibly plundering money and harming lives.
330
00:22:07,279 --> 00:22:09,680
I hope you will investigate this clearly.
331
00:22:09,680 --> 00:22:11,240
What murder to silence you?
332
00:22:11,240 --> 00:22:12,359
This is a false accusation.
333
00:22:13,200 --> 00:22:14,279
Baseless and without proof.
334
00:22:14,279 --> 00:22:15,920
Madam He, do you have evidence?
335
00:22:17,319 --> 00:22:19,400
In the Liu Mansion,
there was a servant named Tian Er.
336
00:22:20,000 --> 00:22:23,240
Back when in Luoyang, he made
an attempt on my life.
337
00:22:23,240 --> 00:22:26,799
I went to pick flowers a while ago.
He intended to kill me again.
338
00:22:26,799 --> 00:22:29,000
Fortunately, I was saved by a noble lady.
339
00:22:29,000 --> 00:22:30,559
Only then was my life preserved.
340
00:22:31,319 --> 00:22:34,599
Tian Er's shoulder was shot
with an arrow by the guard.
341
00:22:34,599 --> 00:22:35,839
He also has a knife wound on his arm.
342
00:22:35,839 --> 00:22:37,079
If you don't believe it,
343
00:22:37,079 --> 00:22:39,039
you can bring this person here.
One look and you will know.
344
00:22:39,640 --> 00:22:42,640
Master Liu, do you have this man,
Tian Er, in your mansion?
345
00:22:42,640 --> 00:22:46,559
Tian Er? There's certainly
no such person in the Liu Mansion.
346
00:22:46,559 --> 00:22:48,680
I knew your Liu family
would be harboring this person.
347
00:22:49,599 --> 00:22:50,920
I still have evidence in my hand.
348
00:22:52,039 --> 00:22:53,400
This person's wound is quite deep.
349
00:22:53,400 --> 00:22:55,799
He cannot heal
without seeking medical attention.
350
00:22:55,799 --> 00:22:58,200
I searched through all the medical centers
in the capital.
351
00:22:58,200 --> 00:23:00,079
Finally, I found his whereabouts.
352
00:23:00,079 --> 00:23:02,039
The physician at the medical center
can testify for me.
353
00:23:02,039 --> 00:23:04,400
Right now, this person is recovering
from his injuries outside the city.
354
00:23:04,960 --> 00:23:07,079
Mudan, when you were with our Liu family,
355
00:23:07,079 --> 00:23:09,240
we have showered you
with immeasurable affection.
356
00:23:09,240 --> 00:23:11,160
That you don't remember this kindness
is one thing.
357
00:23:11,160 --> 00:23:14,960
But unexpectedly, you plotted to frame us.
358
00:23:16,240 --> 00:23:17,400
Plotting to frame you?
359
00:23:18,480 --> 00:23:20,680
You have repeatedly tried
to drive me to my death.
360
00:23:21,480 --> 00:23:23,599
Why should I keep swallowing my anger
time and time again?
361
00:23:24,319 --> 00:23:27,559
Today, I will make everyone see clearly
362
00:23:27,559 --> 00:23:30,319
that the Liu family is full of people
lacking in virtue.
363
00:23:30,319 --> 00:23:31,920
They are of the type who have
human faces but beastly hearts.
364
00:23:33,359 --> 00:23:34,839
Nonsense!
365
00:23:34,839 --> 00:23:37,319
Mr. Ren, don't be deceived
by this vicious woman.
366
00:23:37,319 --> 00:23:40,160
I hope you can grant me justice.
367
00:23:48,559 --> 00:23:52,359
Madam He's charges
against a third-rank official are severe.
368
00:23:52,359 --> 00:23:55,200
The Jingzhao Prefecture has
no authority to try the case.
369
00:23:56,039 --> 00:23:58,240
But you have forged the household registration.
The evidence is irrefutable.
370
00:23:58,240 --> 00:24:00,240
According to the law, you must
be severely punished. Guards!
371
00:24:00,240 --> 00:24:01,312
Yes.
372
00:24:03,480 --> 00:24:04,839
Why can't it be tried?
373
00:24:04,839 --> 00:24:06,720
Now we have both the testimony
of witnesses and physical evidence.
374
00:24:06,720 --> 00:24:09,240
Why am I the only one being judged?
Why are they not being judged?
375
00:24:10,119 --> 00:24:11,232
Kneel down!
376
00:24:13,839 --> 00:24:16,079
Such deeds involving plotting for wealth
and causing harm to life,
377
00:24:16,079 --> 00:24:18,160
how can the Jingzhao Prefecture ignore this?
378
00:24:19,880 --> 00:24:21,160
The criminal woman, He Weifang,
379
00:24:21,160 --> 00:24:23,279
forged a household registration,
conducts business against regulation,
380
00:24:23,279 --> 00:24:25,359
deceived the common people.
The crimes cannot be forgiven.
381
00:24:25,359 --> 00:24:27,319
Sentence 60 lashes,
382
00:24:27,319 --> 00:24:29,279
strip her of her private property,
demote her to a government slave,
383
00:24:29,279 --> 00:24:31,480
and exile her to the military camp
outside the city.
384
00:24:32,400 --> 00:24:33,799
I refuse to accept it!
385
00:24:33,799 --> 00:24:35,400
You are wise.
386
00:24:35,400 --> 00:24:36,880
Since this woman has been convicted,
387
00:24:36,880 --> 00:24:40,079
the shop and properties under her name should
all be handed over to someone else to manage.
388
00:24:41,200 --> 00:24:43,400
You have finally shown your true colors.
389
00:24:43,400 --> 00:24:44,880
Your nature is not upright.
390
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
Even if you have seized Huamanzhu,
391
00:24:46,680 --> 00:24:48,519
sooner or later you will have nothing.
392
00:24:49,319 --> 00:24:51,584
Mr. Ren, I have one more matter to report.
393
00:24:51,584 --> 00:24:52,599
Speak.
394
00:24:52,599 --> 00:24:55,319
This woman does not heed the Women's Precepts
395
00:24:55,319 --> 00:24:56,559
and disgraced virtue in public.
396
00:24:56,559 --> 00:24:58,559
She should be subjected
to the Liu family's Seven Expulsions
397
00:24:58,559 --> 00:25:01,279
and return the money and property
of the Liu family she took away previously.
398
00:25:02,079 --> 00:25:03,880
The two of you have reasonable
and well-founded requests.
399
00:25:03,880 --> 00:25:05,799
I will certainly grant them.
400
00:25:18,799 --> 00:25:20,440
I have finally seen clearly.
401
00:25:21,640 --> 00:25:25,799
This situation today was something
you had planned well in advance.
402
00:25:26,759 --> 00:25:28,720
The Jingzhao Prefecture
403
00:25:28,720 --> 00:25:32,400
actually colludes with the Minister
of the Imperial Treasury, disregarding the law.
404
00:25:33,680 --> 00:25:34,880
I want to appeal!
405
00:25:34,880 --> 00:25:38,119
How dare you! Daring to talk nonsense
at the tribunal.
406
00:25:38,119 --> 00:25:40,599
Indeed, there's no merchant without deceit.
You're just refusing to repent.
407
00:25:40,599 --> 00:25:42,960
Take her away. Carry out the execution.
408
00:25:45,559 --> 00:25:46,720
I refuse to accept it!
409
00:25:46,720 --> 00:25:47,799
Go.
410
00:25:47,799 --> 00:25:49,920
The Jingzhao Prefecture
and the Minister of the Imperial Treasury
411
00:25:49,920 --> 00:25:52,839
are colluding and disregarding the law.
412
00:25:52,839 --> 00:25:54,160
I want to appeal!
413
00:25:54,160 --> 00:25:56,319
One. Two.
414
00:25:57,319 --> 00:25:59,720
Three. Four.
415
00:25:59,720 --> 00:26:01,760
The Jingzhao Prefecture disregards the law.
416
00:26:01,760 --> 00:26:02,880
Six.
417
00:26:02,880 --> 00:26:04,256
Plotting for wealth and causing death.
418
00:26:04,256 --> 00:26:05,519
Eight.
419
00:26:05,519 --> 00:26:06,920
I refuse to accept it.
420
00:26:06,920 --> 00:26:09,279
Nine. Ten.
421
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Eleven.
422
00:26:11,000 --> 00:26:12,704
- The Jingzhao Prefecture…
- Twelve.
423
00:26:12,704 --> 00:26:13,759
Thirteen.
424
00:26:13,759 --> 00:26:14,816
Disregarding the law.
425
00:26:14,816 --> 00:26:15,904
Fourteen.
426
00:26:16,440 --> 00:26:18,119
Plotting for wealth and causing death.
427
00:26:18,119 --> 00:26:20,064
Sixteen. Seventeen.
428
00:26:20,064 --> 00:26:21,240
I refuse to accept it.
429
00:26:21,240 --> 00:26:22,272
Eighteen.
430
00:26:31,880 --> 00:26:33,359
Almost reaching Luoyang.
431
00:26:33,359 --> 00:26:35,400
Finally, we can switch the horse driver.
432
00:26:35,400 --> 00:26:37,559
I'll get on the carriage to relax
433
00:26:37,559 --> 00:26:39,640
and accompany you
as you portray a corrupt official.
434
00:26:42,200 --> 00:26:43,519
My lord, are you divining
435
00:26:43,519 --> 00:26:45,079
whether the journey to Luoyang will be smooth?
436
00:26:46,000 --> 00:26:47,880
There has never been a time
when my plans have failed.
437
00:26:48,559 --> 00:26:49,799
No need to divine for this.
438
00:26:50,599 --> 00:26:52,319
Then what is this divination for?
439
00:26:53,920 --> 00:26:56,119
Whether the carriage outside can overtake us.
440
00:27:00,960 --> 00:27:03,000
Xiang, how do you drive the horse like that?
441
00:27:03,599 --> 00:27:05,000
Looks like it has to be me.
442
00:27:06,039 --> 00:27:07,168
Don't move.
443
00:27:24,680 --> 00:27:26,440
How did I fall asleep?
444
00:27:41,440 --> 00:27:42,592
Wang Qing.
445
00:27:54,920 --> 00:27:56,480
Why is this door locked?
446
00:27:58,480 --> 00:27:59,520
Wang Qing.
447
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
Is anyone there?
448
00:28:15,119 --> 00:28:16,279
Wang Qing.
449
00:28:52,448 --> 00:28:53,559
Go!
450
00:28:53,559 --> 00:28:54,624
Let go of me!
451
00:28:55,519 --> 00:28:57,319
Let go of me!
452
00:28:57,960 --> 00:28:59,400
Cut the nonsense!
453
00:28:59,400 --> 00:29:01,640
Scoundrel, this is Mudan's shop.
454
00:29:01,640 --> 00:29:04,079
Trying to take over, you'll have to
get past these fists of mine first.
455
00:29:05,200 --> 00:29:07,039
Stop!
456
00:29:08,160 --> 00:29:10,240
He Weifang is now a convicted slave.
457
00:29:10,240 --> 00:29:11,880
Her private property has been confiscated.
458
00:29:11,880 --> 00:29:14,759
The shop and the flowers
now all belong to Wuniang.
459
00:29:16,319 --> 00:29:17,319
Look carefully.
460
00:29:18,000 --> 00:29:21,319
On this is your second shopkeeper's name.
461
00:29:21,839 --> 00:29:23,599
I am her husband.
462
00:29:23,599 --> 00:29:26,200
Her shop naturally becomes my shop.
463
00:29:27,319 --> 00:29:28,680
Darling, look.
464
00:29:28,680 --> 00:29:31,319
I have arranged for this newly furnished shop.
465
00:29:31,319 --> 00:29:33,400
Does it suit your liking?
466
00:29:34,440 --> 00:29:36,519
Why has Huamanzhu become yours?
467
00:29:36,519 --> 00:29:37,519
Where is Mudan?
468
00:29:39,519 --> 00:29:40,960
Are you his wife now?
469
00:29:44,319 --> 00:29:45,359
He is now
470
00:29:47,240 --> 00:29:48,960
indeed my husband.
471
00:29:50,079 --> 00:29:51,680
Mudan treated you so well.
472
00:29:51,680 --> 00:29:53,200
Why did you betray her?
473
00:29:54,200 --> 00:29:55,759
I did not.
474
00:29:55,759 --> 00:29:58,839
Wang Qing, you clearly promised me
475
00:29:58,839 --> 00:30:01,000
to go with me to explain to Mudan.
476
00:30:01,000 --> 00:30:02,640
How did it turn out like this?
477
00:30:03,400 --> 00:30:04,759
What exactly did you do to Mudan?
478
00:30:04,759 --> 00:30:06,880
How did she become a convicted slave?
479
00:30:06,880 --> 00:30:09,279
Was it not you who told me her true identity,
480
00:30:09,279 --> 00:30:11,119
wanting to join me in taking over Huamanzhu?
481
00:30:11,640 --> 00:30:13,440
I listened to your words
482
00:30:13,440 --> 00:30:15,039
and reported to the authorities.
483
00:30:15,039 --> 00:30:17,839
Now she has been demoted
to a government slave and taken away.
484
00:30:17,839 --> 00:30:21,759
Fortunately, you and He Weifang
have set up separate band accounts.
485
00:30:21,759 --> 00:30:24,160
The authorities only seized her private assets.
486
00:30:24,160 --> 00:30:26,400
The half that belongs to you was not affected.
487
00:30:27,119 --> 00:30:31,480
The business will be ours from now on.
488
00:30:34,400 --> 00:30:36,359
He is trying to drive a wedge between us.
489
00:30:36,359 --> 00:30:37,839
He is saying this on purpose.
490
00:30:37,839 --> 00:30:38,944
You're talking nonsense.
491
00:30:39,559 --> 00:30:41,319
Only you and I were told
about the matter with Mudan.
492
00:30:41,319 --> 00:30:43,168
If you didn't tell, how would Wang Qing know?
493
00:30:43,168 --> 00:30:44,256
I…
494
00:30:44,256 --> 00:30:45,599
For the sake of a shop, you would
495
00:30:45,599 --> 00:30:47,039
do something so immoral!
496
00:30:47,039 --> 00:30:48,160
No.
497
00:30:50,039 --> 00:30:51,759
I did wrong in this matter.
498
00:30:51,759 --> 00:30:55,200
But I really did not intend to hurt Mudan, Fu.
499
00:30:55,200 --> 00:30:56,279
Don't touch me!
500
00:30:58,119 --> 00:30:59,119
He Weifang forged
her own household registration.
501
00:30:59,119 --> 00:31:00,240
She was demoted to the military camp
to become a slave.
502
00:31:00,240 --> 00:31:01,599
It is the punishment she deserves.
503
00:31:01,599 --> 00:31:03,680
The military camp is a very dangerous place.
504
00:31:03,680 --> 00:31:06,039
Her life is hardly safe, not to mention
turning her fate around.
505
00:31:06,839 --> 00:31:10,480
I advise you not to perform
any deep sisterly love drama.
506
00:31:10,480 --> 00:31:12,559
Find another way out early.
507
00:31:13,880 --> 00:31:15,319
If Mudan loses her life,
508
00:31:15,319 --> 00:31:16,640
you won't have it easy either.
509
00:31:20,559 --> 00:31:21,760
Stop hitting!
510
00:31:25,759 --> 00:31:27,279
Stop hitting!
511
00:31:39,720 --> 00:31:41,319
Don't!
512
00:31:41,319 --> 00:31:43,079
Don't!
513
00:31:44,039 --> 00:31:45,088
Stop hitting!
514
00:31:45,664 --> 00:31:46,680
Stop hitting!
515
00:31:46,680 --> 00:31:49,079
Stop!
516
00:31:49,079 --> 00:31:50,559
If you keep hitting her,
517
00:31:50,559 --> 00:31:52,119
her leg will be ruined.
518
00:31:52,119 --> 00:31:54,079
Injuring someone to the point of disability
is a serious crime.
519
00:31:54,079 --> 00:31:55,799
Do you wish to go to the authorities
and be flogged?
520
00:32:01,799 --> 00:32:04,599
Vermin. I'll fight you with all I've got!
521
00:32:04,599 --> 00:32:06,160
You need to stay alive first
522
00:32:06,160 --> 00:32:07,279
to have a chance to save Mudan.
523
00:32:09,960 --> 00:32:11,759
Come back with me to treat your wounds. Go.
524
00:32:16,640 --> 00:32:17,664
Go.
525
00:32:24,599 --> 00:32:26,559
I, Zhu Fu, will break the sworn sisterhood
526
00:32:27,279 --> 00:32:29,000
and sever ties with you!
527
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
From now on, you and I
528
00:32:34,400 --> 00:32:35,640
will have no further dealings.
529
00:36:11,880 --> 00:36:13,599
Only by working will there be food to eat.
530
00:36:14,480 --> 00:36:15,639
I must first survive.
531
00:36:35,539 --> 00:36:40,608
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
532
00:36:42,840 --> 00:36:43,936
The soapberries are here.
533
00:36:47,763 --> 00:36:53,184
♫ A jade-like face not yet indulged
in mundane pleasures ♫
534
00:36:53,184 --> 00:37:00,096
♫ Youth sets its own wandering path ♫
535
00:37:02,208 --> 00:37:05,472
♫ Let not the secular world constrain ♫
536
00:37:05,472 --> 00:37:08,352
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
537
00:37:08,352 --> 00:37:14,559
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
538
00:37:14,559 --> 00:37:16,519
It doesn't matter if we didn't get soapberries,
539
00:37:17,840 --> 00:37:19,519
we can burn those weeds.
540
00:37:20,400 --> 00:37:23,119
Then they will turn into wood ash,
541
00:37:23,119 --> 00:37:24,320
which also has the effect of removing stains.
542
00:37:26,199 --> 00:37:27,200
Go.
543
00:37:31,000 --> 00:37:32,096
Go.
544
00:37:32,640 --> 00:37:37,856
♫ Where is the non-stopping song ♫
545
00:37:37,856 --> 00:37:44,800
♫ Ringing in every ear ♫
546
00:37:44,800 --> 00:37:47,360
♫ Swimming across ♫
547
00:37:47,360 --> 00:37:50,080
♫ Indulging and sinking ♫
548
00:37:50,080 --> 00:37:56,896
♫ Breaking free after twists and turns ♫
549
00:37:59,328 --> 00:38:02,496
♫ Let not the secular world constrain ♫
550
00:38:02,496 --> 00:38:05,376
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
551
00:38:05,376 --> 00:38:11,776
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
552
00:38:11,776 --> 00:38:15,456
♫ Flowers should bloom proudly ♫
553
00:38:15,456 --> 00:38:17,792
♫ Reflecting the color of the sky ♫
554
00:38:17,792 --> 00:38:19,584
♫ Never withering ♫
555
00:38:19,584 --> 00:38:26,048
♫ Do not fail the varied fragrance ♫
556
00:38:27,264 --> 00:38:28,360
Give a bit more, please.
557
00:38:28,360 --> 00:38:29,472
Scram!
558
00:38:37,159 --> 00:38:38,176
Hurry.
559
00:38:42,800 --> 00:38:43,936
Go away.
560
00:38:50,400 --> 00:38:51,520
My porridge.
561
00:38:53,440 --> 00:38:55,320
Officer, he snatched my porridge.
562
00:38:56,960 --> 00:38:58,800
This is no place to reason.
563
00:38:58,800 --> 00:39:00,599
If you can't protect your food,
you'll just starve to death.
564
00:39:00,599 --> 00:39:01,599
Don't get in the way here. Go away!
565
00:39:01,599 --> 00:39:02,656
But…
566
00:39:05,760 --> 00:39:06,816
But…
567
00:39:21,840 --> 00:39:23,159
It was clearly their fault.
568
00:39:24,400 --> 00:39:26,679
This is unfair. Why, on what grounds?
569
00:39:52,360 --> 00:39:53,800
Why are you so kind to me?
570
00:40:03,251 --> 00:40:06,624
[Sister]
571
00:40:07,559 --> 00:40:08,608
You can read?
572
00:40:15,760 --> 00:40:19,400
Are you saying my eyes resemble your sister's?
573
00:40:22,039 --> 00:40:23,136
Where is your sister?
574
00:40:32,719 --> 00:40:35,840
From now on, we will support each other.
575
00:40:37,239 --> 00:40:38,960
We will surely live well.
576
00:40:47,239 --> 00:40:50,280
Many thanks to you for speaking well of my son,
577
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
allowing him to obtain
the position of Depot Officer.
578
00:40:52,920 --> 00:40:57,280
During this trip to Luoyang,
you must stay at my humble abode,
579
00:40:57,280 --> 00:40:59,760
allowing me to fulfill the duty of a host.
580
00:41:02,679 --> 00:41:04,039
Last time staying at the Liu Mansion
581
00:41:04,559 --> 00:41:07,320
was noisy and there were quite a few incidents.
582
00:41:07,880 --> 00:41:10,519
This time, I deliberately chose
a refined dwelling in the mountains.
583
00:41:11,440 --> 00:41:15,199
Living alone, it's quieter
and also more convenient.
584
00:41:16,079 --> 00:41:17,079
You understand.
585
00:41:19,920 --> 00:41:22,119
Understood. It's fine for you
to do as you please.
586
00:41:23,119 --> 00:41:25,079
If there's anything lacking in the mountains,
587
00:41:25,079 --> 00:41:27,000
I will send someone to deliver it to you.
588
00:41:29,199 --> 00:41:30,519
Although I live alone in the mountains,
589
00:41:31,280 --> 00:41:33,480
the thoughtfulness of you must not be let down.
590
00:41:34,199 --> 00:41:37,199
This trip was hasty,
and I only brought two carriages.
591
00:41:37,199 --> 00:41:41,679
I wonder if they can contain your generosity.
592
00:41:43,039 --> 00:41:44,599
If the carriages and horses are not sufficient,
593
00:41:44,599 --> 00:41:47,519
I can just add several more carriages for you.
594
00:41:50,239 --> 00:41:53,039
Master Chen, Chen Zhang.
595
00:41:53,719 --> 00:41:54,784
Mr. Jiang.
596
00:42:17,939 --> 00:42:24,213
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
597
00:42:26,067 --> 00:42:32,751
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
598
00:42:33,427 --> 00:42:40,625
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
599
00:42:41,619 --> 00:42:49,971
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
600
00:42:49,971 --> 00:42:57,514
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
601
00:42:58,168 --> 00:43:06,355
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
602
00:43:06,355 --> 00:43:14,166
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
603
00:43:14,771 --> 00:43:22,063
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
604
00:43:42,739 --> 00:43:49,622
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
605
00:43:50,923 --> 00:43:57,617
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
606
00:43:58,374 --> 00:44:05,676
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
607
00:44:06,360 --> 00:44:14,669
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
608
00:44:14,669 --> 00:44:22,100
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
609
00:44:22,931 --> 00:44:31,187
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
610
00:44:31,187 --> 00:44:38,611
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
611
00:44:39,615 --> 00:44:47,065
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
44976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.