All language subtitles for [Arabic] 4K ENGSUB【僵尸古刹 The Zombies】古刹僵尸袭人背后的秘密!_ 动作_惊悚 _ YOUKU MOVIE _ 优酷电影 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,032 The chosen subtitles are auto-generated and may be inaccurate. Welcome to submit subtitles to us via Email:YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com and we will write the credit for you. 2 00:00:35,400 --> 00:00:36,560 إذا تحدثنا 3 00:00:37,270 --> 00:00:38,810 عن أكثر 4 00:00:39,400 --> 00:00:40,520 الأشياء شرًا وشرورًا في هذا العالم، 5 00:00:41,610 --> 00:00:43,110 فلا بد أن تكون تلك النفوس الهائمة 6 00:00:43,110 --> 00:00:44,810 في العالم. 7 00:00:46,860 --> 00:00:48,270 وخاصة في هذا المعبد القديم، 8 00:00:49,310 --> 00:00:50,690 هناك الكثير من الجثث غير المدفونة 9 00:00:50,690 --> 00:00:52,020 لأولئك الذين ماتوا بشكل مأساوي. 10 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 في الليل 11 00:00:54,690 --> 00:00:57,110 يعوي المعبد القديم. 12 00:00:59,610 --> 00:01:00,980 يقول البعض إنها ريح الجبل، 13 00:01:02,110 --> 00:01:03,770 بينما يقول شيوخ القرية 14 00:01:03,770 --> 00:01:06,110 إنها من مات ظلماً يعود إلى الحياة. 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,230 هذا الجو الغريب لا يمكن وصفه. 16 00:01:10,230 --> 00:01:11,900 حتى ليلة مهرجان الأشباح، 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,770 يصل خاطف الجثث 18 00:01:14,230 --> 00:01:15,480 [ماو بانسان، خاطف الجثث] إلى المعبد القديم. 19 00:01:35,060 --> 00:01:37,400 تشي شرير بروائح كريهة، تفوح منه رائحة فاسدة ومريبة. 20 00:01:37,940 --> 00:01:39,150 إنه تشي غير مألوف للجثة. 21 00:01:50,610 --> 00:01:51,400 أوه لا. 22 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 سوف يتم حفظكم جميعا. تجسد من جديد على الفور. 23 00:02:01,860 --> 00:02:02,560 هذا سيء. 24 00:02:19,270 --> 00:02:20,810 لا أعتقد أن هناك زومبي. 25 00:02:21,440 --> 00:02:22,650 هؤلاء مجرد خاطفي جثث 26 00:02:22,940 --> 00:02:25,270 متنكرين في زي جثث لسرقة الجثث من المعبد القديم. 27 00:02:25,360 --> 00:02:27,270 كيف يمكن أن يكون خاطفو الجثث؟ 28 00:02:27,900 --> 00:02:28,480 سمعت 29 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 أنه بعد عض ماو بانسان حتى الموت، 30 00:02:30,650 --> 00:02:31,810 عاد بالفعل إلى الحياة 31 00:02:32,270 --> 00:02:33,520 وتحول إلى زومبي. 32 00:02:33,980 --> 00:02:36,230 إذا لم يعضه الزومبي، 33 00:02:36,520 --> 00:02:37,900 فكيف يمكن أن يصاب بسم الجثة؟ 34 00:02:38,980 --> 00:02:41,270 وفي وقت لاحق، حتى السيد جيو انزعج من هذا. 35 00:02:41,520 --> 00:02:42,730 كان عليه أن يهتم بالأمر شخصيًا، 36 00:02:43,770 --> 00:02:45,360 ويؤدي الطقوس في المعبد القديم 37 00:02:45,480 --> 00:02:47,270 لتخليص تلك الجثث من سم الجثة. 38 00:02:48,020 --> 00:02:49,360 بموجب المرسوم السامي، سيتم منح أرواحكم الوحيدة الخلاص. 39 00:02:49,360 --> 00:02:50,810 كل الأشباح والأرواح ينالون النعمة الإلهية. 40 00:02:52,230 --> 00:02:53,110 ون شنغ، أشعل البخور. 41 00:02:54,060 --> 00:02:55,900 كان يجب أن تسمع عن السيد جيو. 42 00:02:56,480 --> 00:02:58,730 إنه ذلك الكاهن الطاوي المتجول الشهير. 43 00:02:59,690 --> 00:03:01,520 عندما ذهب إلى المعبد القديم، 44 00:03:02,020 --> 00:03:03,520 وجد 45 00:03:03,730 --> 00:03:06,270 أنه ليس من السهل التخلص من سموم الجثث. 46 00:03:30,310 --> 00:03:31,900 وبموجب قواعد الطبيعة، يجب أن تتشتت الشوائب. 47 00:03:31,900 --> 00:03:32,720 من خلال العرافة بين الجبال الخمسة المقدسة، 48 00:03:32,720 --> 00:03:33,520 سيتم الكشف عن الحكمة من البحار الثمانية. 49 00:03:33,690 --> 00:03:34,980 سوف يتم حفظكم جميعا. تجسد من جديد على الفور. 50 00:03:35,690 --> 00:03:36,190 يعلو! 51 00:03:41,520 --> 00:03:42,240 ثلاثة أرواح وسبعة أرواح، 52 00:03:42,240 --> 00:03:43,270 يستعيدون وعيهم ويعودون إلى مرحلة الطفولة. 53 00:03:44,020 --> 00:03:45,320 ثلاثة أرواح تسكن على اليسار، وسبعة أرواح على اليمين، 54 00:03:45,320 --> 00:03:46,150 وتستمع بهدوء إلى الأمر الإلهي. 55 00:04:00,020 --> 00:04:01,940 تشينغ شان، أنا لا أنتقدك، 56 00:04:02,440 --> 00:04:03,900 لكن يجب أن تعمل بجد أكبر 57 00:04:04,310 --> 00:04:05,150 لتحسين مهارتك في كتابة السيناريو. 58 00:04:05,270 --> 00:04:05,860 هو، 59 00:04:06,560 --> 00:04:09,110 الطريق إلى المعبد القديم شرير حقًا. 60 00:04:09,770 --> 00:04:11,150 لا تقلق، معي هنا، 61 00:04:12,110 --> 00:04:14,060 يمكنك أن تطمئن وتريح بالك. 62 00:04:15,980 --> 00:04:16,770 تمام. 63 00:04:17,649 --> 00:04:18,859 إذا كنت تريد كسب المال من تهريب الأفيون، 64 00:04:19,149 --> 00:04:20,059 فابق فمك مغلقا. 65 00:04:28,150 --> 00:04:28,980 ماذا يحدث هنا؟ 66 00:04:29,110 --> 00:04:30,400 لا أعرف ماذا يحدث أيضًا. 67 00:04:30,650 --> 00:04:31,610 أصبح الحصان بالفزع. 68 00:04:37,610 --> 00:04:38,190 هو. 69 00:04:38,310 --> 00:04:38,810 هو. 70 00:05:13,980 --> 00:05:16,730 هو، تشغيل! 71 00:05:49,070 --> 00:05:52,320 [الزومبي] 72 00:06:21,150 --> 00:06:22,650 جوزيف، بريطاني، 73 00:06:23,060 --> 00:06:23,990 يعمل نيابة عن بريطانيا 74 00:06:23,990 --> 00:06:25,730 للضغط على المحكمة لقمع الفصيل المؤيد للحرب. 75 00:06:25,730 --> 00:06:26,520 ليو داشان، 76 00:06:27,230 --> 00:06:29,270 متى ستصل الشحنة إلى قوانغتشو؟ 77 00:06:29,270 --> 00:06:30,770 وتم تحميل البضائع في الميناء الليلة الماضية. 78 00:06:30,770 --> 00:06:31,770 سيصل بالتأكيد اليوم. 79 00:06:32,480 --> 00:06:33,310 أحسنت. 80 00:06:34,650 --> 00:06:35,310 لقد كان من دواعي سروري العمل معك. 81 00:06:35,310 --> 00:06:36,230 سيد جوزيف، 82 00:06:36,230 --> 00:06:37,230 يمكنك أن تطمئن. 83 00:06:37,270 --> 00:06:39,400 إن تكليفي بهذه المهمة سيكون أمرًا جيدًا تمامًا. 84 00:06:39,650 --> 00:06:40,520 أنا أضمن التعامل معها بشكل جيد بالنسبة لك. 85 00:06:40,770 --> 00:06:41,900 أحسنت. 86 00:06:41,900 --> 00:06:43,480 يسعدني العمل معك سيد جوزيف. 87 00:06:48,400 --> 00:06:49,270 انتباه! 88 00:06:50,810 --> 00:06:51,610 دعنا نذهب! 89 00:06:52,980 --> 00:06:53,730 روبرتس، 90 00:06:54,480 --> 00:06:55,810 أريدهم جميعا ميتين! 91 00:06:55,860 --> 00:06:57,110 قمعهم بالنار! 92 00:07:07,230 --> 00:07:08,020 اقتلهم جميعا! 93 00:07:16,730 --> 00:07:17,520 يجري! 94 00:07:17,770 --> 00:07:18,560 يذهب! 95 00:07:20,360 --> 00:07:21,190 يذهب! 96 00:07:25,520 --> 00:07:28,060 [إخراج تاو يوان] 97 00:07:28,060 --> 00:07:28,770 سانجيا! 98 00:07:28,770 --> 00:07:29,560 يذهب! 99 00:07:37,400 --> 00:07:37,900 جوزيف. 100 00:07:50,020 --> 00:07:50,690 يأخذه بعيدا! 101 00:07:55,230 --> 00:07:57,940 على الرغم من حدوث خطأ في عملية تسليم الأفيون، إلا أنه لا يزال يجرؤ على العودة. 102 00:08:01,270 --> 00:08:03,060 كم مرة كان ذلك؟ 103 00:08:05,940 --> 00:08:06,860 نيولانجانج 104 00:08:07,230 --> 00:08:09,730 هو الطريق الوحيد من الميناء إلى المدينة، 105 00:08:10,690 --> 00:08:12,360 لقد أرسلت أشخاصًا للتحقيق فيه عدة مرات، 106 00:08:12,690 --> 00:08:14,810 ونشرت عددًا كبيرًا من الجنود لحراسته. 107 00:08:15,360 --> 00:08:17,560 لم أتوقع أبدًا ظهور الزومبي. 108 00:08:18,730 --> 00:08:20,480 هذه المسألة صعبة للغاية. 109 00:08:20,810 --> 00:08:21,770 سيد جوزيف، 110 00:08:21,810 --> 00:08:23,770 عليك أن تمنحني بعض الوقت. 111 00:08:24,110 --> 00:08:24,940 وقت؟ 112 00:08:25,610 --> 00:08:26,440 وقت؟ 113 00:08:27,020 --> 00:08:28,270 هل هذه هي المرة الأولى؟ 114 00:08:29,610 --> 00:08:31,520 كم من الوقت أعطيتك بالفعل؟ 115 00:08:32,020 --> 00:08:33,980 ومع ذلك، تستمر المشاكل في الظهور. 116 00:08:34,520 --> 00:08:36,020 إنه ليس مجرد أفيون. 117 00:08:36,020 --> 00:08:37,480 حتى أنني واجهت عملية اغتيال. 118 00:08:37,480 --> 00:08:39,270 أعتقد أنك سئمت من العمل كمنسق كبير. 119 00:08:39,309 --> 00:08:40,979 سيد جوزيف، كن مطمئنا. 120 00:08:41,400 --> 00:08:43,270 سأرسل على الفور شخصًا للتحقيق 121 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 ويقدم لك تفسيرًا. 122 00:08:46,440 --> 00:08:48,270 من الأفضل ألا تخيب ظني مرة أخرى. 123 00:08:48,560 --> 00:08:49,480 بالطبع. 124 00:08:59,360 --> 00:09:00,610 تمام. 125 00:09:03,020 --> 00:09:04,560 من أجل الرب، 126 00:09:05,480 --> 00:09:06,560 آمل 127 00:09:07,150 --> 00:09:08,360 أن يستمر 128 00:09:09,270 --> 00:09:10,690 تعاوننا . 129 00:09:11,480 --> 00:09:12,520 بالتأكيد. 130 00:09:27,270 --> 00:09:28,060 روبرتس، 131 00:09:28,400 --> 00:09:30,110 اذهب واكتشف من هو القاتل. 132 00:09:30,190 --> 00:09:30,690 نعم سيدي. 133 00:09:47,900 --> 00:09:48,690 لا أريد أن أسمع 134 00:09:49,480 --> 00:09:51,270 كلمة واحدة من هذا الهراء. 135 00:09:55,900 --> 00:09:56,900 يمكنك إما التحدث 136 00:09:59,860 --> 00:10:00,900 أو الموت. 137 00:10:08,110 --> 00:10:09,270 لديك الشجاعة. 138 00:10:10,980 --> 00:10:11,770 جيد. 139 00:10:11,770 --> 00:10:12,980 كلما كنت أكثر تحديًا، 140 00:10:12,980 --> 00:10:15,480 كلما كان تعذيبك أكثر إثارة للاهتمام. 141 00:10:15,480 --> 00:10:16,650 حتى لو قتلتني، 142 00:10:17,560 --> 00:10:18,520 لا يهم. 143 00:10:19,940 --> 00:10:22,480 سيكون هناك المزيد من الناس يقفون. 144 00:10:45,810 --> 00:10:48,270 - ليس من الضروري أن تكون أعياد ميلادنا متطابقة، - ليس من الضروري أن تكون أعياد ميلادنا متطابقة، 145 00:10:48,560 --> 00:10:50,810 [اللوح التذكاري لوانغ تشيتشوانغ] ولكن يجب أن تكون أيام وفاتنا متطابقة. 146 00:10:50,810 --> 00:10:52,980 - ليس من الضروري أن تكون أعياد ميلادنا متطابقة، - ليس من الضروري أن تكون أعياد ميلادنا متطابقة، 147 00:10:53,270 --> 00:10:55,690 [اللوح التذكاري للي شانزي] ولكن يجب أن تكون أيام وفاتنا متطابقة. 148 00:10:56,270 --> 00:10:58,480 [اللوح التذكاري لجيانغ كيوشان] ليس من الضروري أن تكون أعياد ميلادنا متطابقة، 149 00:10:58,730 --> 00:11:01,150 [اللوح التذكاري لشيه سانشي] ولكن يجب أن تكون أيام وفاتنا متطابقة. 150 00:11:01,650 --> 00:11:03,690 - أعياد ميلادنا لا تحتاج إلى أن تكون متطابقة... - أعياد ميلادنا لا تحتاج إلى أن تكون متطابقة... 151 00:11:03,690 --> 00:11:06,730 في ذلك الوقت، كنا نحن الإخوة السبعة ممتلئين بالطموح، 152 00:11:06,860 --> 00:11:07,980 ومستعدين لخدمة البلاط الإمبراطوري. 153 00:11:10,520 --> 00:11:11,730 وحتى في خضم الحروب المستعرة، 154 00:11:12,480 --> 00:11:14,110 وقفنا جنبًا إلى جنب في الحياة والموت، 155 00:11:14,520 --> 00:11:15,560 غير خائفين من القوى الأجنبية، 156 00:11:15,940 --> 00:11:17,020 وبقينا ثابتين حتى الموت. 157 00:11:20,270 --> 00:11:21,810 والآن، لقد رحلت، 158 00:11:23,440 --> 00:11:25,560 سأتذكر إلى الأبد القسم الذي قطعناه معًا 159 00:11:26,900 --> 00:11:28,610 وسط سفك الدماء في تلك الأيام. 160 00:11:41,480 --> 00:11:42,270 داكان! 161 00:11:46,650 --> 00:11:47,480 هل يمكنك قتلهم جميعًا 162 00:11:47,650 --> 00:11:48,730 بمفردك؟ 163 00:11:50,980 --> 00:11:51,730 هل تعتقد 164 00:11:52,900 --> 00:11:54,560 أنني أستطيع أن أقف جانبا وأشاهدهم يموتون عبثا؟ 165 00:11:54,730 --> 00:11:56,110 هل تعتقد أنني أريد أن أفعل ذلك؟ 166 00:11:58,020 --> 00:11:58,810 داكان. 167 00:12:00,810 --> 00:12:02,650 لا أريد أن أرى لوحًا تذكاريًا آخر لأخي 168 00:12:03,110 --> 00:12:04,900 هناك. 169 00:12:07,060 --> 00:12:07,860 هل تفهم؟ 170 00:12:10,480 --> 00:12:11,270 يوان شيتشنغ. 171 00:12:24,060 --> 00:12:24,860 شيتشنغ، 172 00:12:25,310 --> 00:12:26,730 لقد مضى وقت طويل. 173 00:12:28,020 --> 00:12:28,650 المسؤول وانغ، 174 00:12:29,060 --> 00:12:29,860 أتمنى أن تكون بخير. 175 00:12:36,440 --> 00:12:37,900 سأدخل مباشرة في هذه النقطة. 176 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 الآن أنت تعلم أن 177 00:12:40,020 --> 00:12:41,730 هناك انتشارًا آخر للزومبي في المدينة. 178 00:12:43,520 --> 00:12:45,110 مات بعض الأجانب 179 00:12:45,110 --> 00:12:46,360 وأحرقت بضائعهم. 180 00:12:47,270 --> 00:12:48,650 ثم الليلة الماضية، 181 00:12:48,650 --> 00:12:50,650 كان هناك اغتيال. 182 00:12:52,270 --> 00:12:54,310 إذا لم تساعدني هذه المرة، 183 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 فقد أكون في ورطة حقًا. 184 00:12:59,730 --> 00:13:01,610 هناك شيء لا يمكنك التعامل معه؟ 185 00:13:02,150 --> 00:13:02,940 أنا لا أصدق ذلك. 186 00:13:04,730 --> 00:13:06,730 في الماضي، 187 00:13:06,730 --> 00:13:08,270 تم التعامل مع جميع الأمور بواسطتك. 188 00:13:08,650 --> 00:13:10,730 ربما لا يعرف الآخرون ذلك، لكني أعرف. 189 00:13:11,270 --> 00:13:14,110 أنا فقط أحاول الحصول على راتب ضئيل. 190 00:13:15,110 --> 00:13:15,940 مسؤول وانغ، 191 00:13:17,270 --> 00:13:18,110 أنت مسؤول. 192 00:13:18,940 --> 00:13:21,110 ما فائدة كونك مسؤولاً؟ يتم التعامل مع جميع 193 00:13:21,480 --> 00:13:22,860 المسائل المتعلقة بالأجانب 194 00:13:22,940 --> 00:13:25,560 بناءً على القواعد التي تحددها الجهات العليا. 195 00:13:25,940 --> 00:13:27,770 انها خارجة عن سيطرتي تماما. 196 00:13:28,440 --> 00:13:29,230 المسؤول وانغ، 197 00:13:30,480 --> 00:13:31,610 يرجى المغادرة. 198 00:13:34,270 --> 00:13:35,060 شيتشنغ، 199 00:13:38,480 --> 00:13:41,360 أستطيع أن أخمن تقريبًا من المسؤول عن اغتيال 200 00:13:42,360 --> 00:13:44,110 الأجانب الليلة الماضية. 201 00:14:06,690 --> 00:14:08,730 هل تعرف ذلك الرجل العجوز صن الذي يعيش في زقاق فوشو؟ 202 00:14:09,400 --> 00:14:10,940 هل تتحدث عن ذلك الرجل العجوز صن 203 00:14:11,100 --> 00:14:12,850 الذي يعاني من مرض السل وما زال يدخن الأفيون؟ 204 00:14:13,060 --> 00:14:14,600 انه هو. هو ميت. 205 00:14:15,190 --> 00:14:16,150 من وجهة نظري، 206 00:14:16,480 --> 00:14:17,310 كان يستحق الموت. 207 00:14:17,600 --> 00:14:18,560 اخفض صوتك. 208 00:14:18,980 --> 00:14:19,900 المشكلة هي أنه 209 00:14:20,440 --> 00:14:21,900 في ليلة دفنه، 210 00:14:22,560 --> 00:14:23,980 واجه الناس زومبي. 211 00:14:28,650 --> 00:14:32,900 إنها دفن للمتوفى. يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 212 00:14:36,270 --> 00:14:41,560 إنها دفن للمتوفى. يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 213 00:14:42,980 --> 00:14:47,850 إنها دفن للمتوفى. يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 214 00:15:10,480 --> 00:15:11,560 كانت هناك زومبي في المدينة مؤخرًا. 215 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 عليكم جميعا أن تكونوا حذرين. 216 00:15:13,480 --> 00:15:14,850 شكرا لك سيدي. 217 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 سمعت أيضًا أنه الليلة الماضية، 218 00:15:37,980 --> 00:15:40,480 كان وكر الأفيون في الجانب الشرقي من المدينة يتفشى فيه الزومبي. 219 00:15:40,940 --> 00:15:41,560 سمعت 220 00:15:41,770 --> 00:15:43,520 أن هؤلاء الزومبي بدوا بشعين بوجوه وأنياب خضراء. 221 00:15:43,650 --> 00:15:45,650 لقد كاد هؤلاء المدمنون على الأفيون أن يفقدوا حياتهم. 222 00:15:56,730 --> 00:15:58,060 يساعد! 223 00:15:59,730 --> 00:16:00,770 الاموات الاحياء! 224 00:16:01,520 --> 00:16:02,850 يجري! 225 00:16:14,020 --> 00:16:17,440 الاموات الاحياء! 226 00:16:18,520 --> 00:16:20,310 تعود الروح إلى السماء. يعود الجوهر إلى الأرض. 227 00:16:44,850 --> 00:16:46,190 أوه، السيد جيو، 228 00:16:46,520 --> 00:16:47,730 شكرا لك. 229 00:16:47,850 --> 00:16:50,810 وإلا لكان قد انتهى وكر الأفيون الخاص بي. 230 00:16:51,730 --> 00:16:52,850 أنت تقدر المال أكثر من الحياة. 231 00:16:54,150 --> 00:16:57,350 وكر الأفيون هذا هو بقرة حلوب. 232 00:17:06,349 --> 00:17:07,519 هذا المكان ليس نظيفاً 233 00:17:08,270 --> 00:17:09,150 لا تشارك أبدًا في هذا العمل مرة أخرى. 234 00:17:09,400 --> 00:17:10,599 شكرا للسيد جيو. 235 00:17:10,599 --> 00:17:12,519 وإلا لكان هؤلاء المدمنون على الأفيون قد ماتوا. 236 00:17:13,060 --> 00:17:14,350 دعونا ننتهي من تناول الطعام بسرعة ونغادر. 237 00:17:14,520 --> 00:17:15,599 سيكون الأمر كارثيًا 238 00:17:15,599 --> 00:17:16,689 إذا واجهناهم. 239 00:17:16,900 --> 00:17:18,060 دعنا نذهب. يذهب. 240 00:17:24,520 --> 00:17:25,310 Shicheng، 241 00:17:26,150 --> 00:17:27,770 يبدو أن Wang Pingzhi لم يكن يكذب علينا. 242 00:17:29,560 --> 00:17:30,350 أنا أفكر 243 00:17:31,560 --> 00:17:32,650 إذا كان ينبغي لنا أن نذهب ونلقي نظرة. 244 00:17:42,480 --> 00:17:44,850 الموتى يسيرون. 245 00:17:47,020 --> 00:17:48,350 يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 246 00:17:50,520 --> 00:17:51,980 الموتى يسيرون. 247 00:17:53,600 --> 00:17:55,100 يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 248 00:17:56,520 --> 00:17:57,980 الموتى يسيرون. 249 00:18:01,770 --> 00:18:03,270 يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 250 00:18:14,940 --> 00:18:17,150 هذه هي الطريقة الوحيدة للوصول من الميناء إلى المدينة. 251 00:18:20,100 --> 00:18:20,900 هل تعتقد أن 252 00:18:21,190 --> 00:18:22,560 Wang Pingzhi يعرف حقًا 253 00:18:23,150 --> 00:18:24,520 ما حدث الليلة الماضية؟ 254 00:18:25,980 --> 00:18:27,310 وقعت عدة حوادث متتالية. 255 00:18:27,690 --> 00:18:29,400 ولم يتمكن من شرح كل هذه الأمور للأجانب، 256 00:18:29,940 --> 00:18:32,060 لذلك جاء إلينا. 257 00:18:34,520 --> 00:18:37,060 إنه يخشى أن يفقد حياته أكثر من خوفه 258 00:18:37,520 --> 00:18:39,600 من منصبه الرسمي. 259 00:18:41,520 --> 00:18:42,310 ومع ذلك، 260 00:18:43,190 --> 00:18:44,730 ربما تكون 261 00:18:45,900 --> 00:18:46,690 حادثة الزومبي هذه 262 00:18:48,150 --> 00:18:49,650 هي فرصتنا. 263 00:18:51,770 --> 00:18:52,560 فرصة؟ 264 00:18:53,100 --> 00:18:53,980 ما الفرصة؟ 265 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 ما هذه الرائحة؟ 266 00:19:08,100 --> 00:19:08,810 ينبغي أن يكون 267 00:19:09,350 --> 00:19:10,310 الأفيون. 268 00:19:14,310 --> 00:19:15,560 مذهل! 269 00:19:16,690 --> 00:19:17,520 إنه لأمر رائع أنه تم حرقه. 270 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 لقد دمر الأفيون 271 00:19:20,060 --> 00:19:21,560 حياة عدد لا يحصى من الناس. 272 00:19:24,100 --> 00:19:25,690 هناك قبور على كلا الجانبين. 273 00:19:26,690 --> 00:19:27,600 سمعت أنه في الماضي، 274 00:19:27,900 --> 00:19:30,600 إذا لم يكن هناك ما يكفي من المال للدفن، 275 00:19:31,060 --> 00:19:32,100 كانوا يتركون الجثث 276 00:19:32,440 --> 00:19:34,150 في المعبد القديم 277 00:19:34,690 --> 00:19:35,770 ويصلون من أجل المتوفى. 278 00:19:37,310 --> 00:19:38,730 وسمعت أيضًا أن المكان مشؤوم جدًا. 279 00:19:39,190 --> 00:19:40,020 على مدى العامين الماضيين، 280 00:19:40,310 --> 00:19:41,810 ذهب عدد أقل وأقل من الناس إلى هناك. 281 00:19:42,520 --> 00:19:45,310 أنا فعلا أريد أن ألتقي بهؤلاء الزومبي. 282 00:20:16,480 --> 00:20:17,850 أخبر السيد جوزيف أن 283 00:20:18,150 --> 00:20:20,150 سلوك الصينيين الموجودين 284 00:20:20,150 --> 00:20:23,100 في بقايا القافلة كان مريبًا للغاية. 285 00:20:23,150 --> 00:20:25,730 لا بد أنهم عادوا للتحقيق. 286 00:20:45,690 --> 00:20:46,520 داكان، 287 00:20:46,940 --> 00:20:47,440 كن حذرا. 288 00:20:48,060 --> 00:20:49,350 هذا المكان شرير إلى حد ما. 289 00:21:02,060 --> 00:21:03,980 بموجب المرسوم السامي، سيتم منح أرواحكم الوحيدة الخلاص. 290 00:21:04,310 --> 00:21:05,310 يجب إبلاغ جميع الأرواح. 291 00:21:06,150 --> 00:21:06,940 أم... 292 00:21:08,100 --> 00:21:08,900 ما هذا مرة أخرى؟ 293 00:21:13,560 --> 00:21:14,350 احرص. 294 00:21:39,600 --> 00:21:40,400 شيتشنغ، 295 00:21:40,690 --> 00:21:41,900 أنا لا أنتقدك، 296 00:21:41,900 --> 00:21:43,730 لكنك دائمًا حريص جدًا على كل ما تفعله. 297 00:21:47,730 --> 00:21:48,900 لا يوجد ما يدعو للقلق هنا. 298 00:22:02,650 --> 00:22:03,480 يجري! 299 00:22:07,480 --> 00:22:09,020 الموتى يسيرون. 300 00:22:11,100 --> 00:22:12,770 يجب على الأحياء أن يفسحوا الطريق ويتجنبوه. 301 00:22:17,060 --> 00:22:17,850 يتقن. 302 00:22:22,150 --> 00:22:23,600 إنه لأمر فظيع أن يواجه الناس مصيبة غير متوقعة. 303 00:22:24,150 --> 00:22:25,350 إنه لأمر فظيع أيضًا أن يتم حرق البخور لفترة قصيرة جدًا أو تركه لفترة طويلة جدًا. 304 00:22:25,690 --> 00:22:26,690 إنها تشي الجثث. 305 00:22:49,770 --> 00:22:50,650 انسحب بسرعة من هنا. 306 00:22:55,940 --> 00:22:56,770 هذا المكان خطير. 307 00:22:56,940 --> 00:22:57,440 ارحل الآن! 308 00:22:59,690 --> 00:23:00,400 يذهب. 309 00:23:03,810 --> 00:23:04,600 يا شباب، 310 00:23:05,310 --> 00:23:07,690 اشربوا وعاء من الماء الطلسماني لطرد الأرواح الشريرة. 311 00:23:09,900 --> 00:23:12,520 لا تقترب من معبد تشينغيون مرة أخرى في المستقبل. 312 00:23:14,770 --> 00:23:15,850 شكرا لك على إنقاذنا، يا سيدي. 313 00:23:17,310 --> 00:23:18,270 لقد سمعت من قبل 314 00:23:18,560 --> 00:23:20,810 أن معبد تشينغيون هو مكان لتخزين الجثث. 315 00:23:21,650 --> 00:23:24,150 أتساءل عما إذا كان الزومبي مرتبطين بهذا المكان. 316 00:23:25,310 --> 00:23:27,560 يولد الزومبي من الاستياء المتراكم. 317 00:23:28,520 --> 00:23:29,650 في أيامنا هذه، العالم 318 00:23:29,980 --> 00:23:31,730 مليء بالاستياء. 319 00:23:33,310 --> 00:23:34,690 مازلت لم توضح الأمر. 320 00:23:35,060 --> 00:23:36,480 هل الزومبي 321 00:23:36,810 --> 00:23:38,310 جثث تم إحياؤها بالفعل؟ 322 00:23:41,480 --> 00:23:42,850 والآن، 323 00:23:43,520 --> 00:23:45,400 لم يعد العالم كما كان في السابق. 324 00:23:46,310 --> 00:23:47,480 هل يهم إذا كانوا جثثًا متجددة 325 00:23:48,100 --> 00:23:49,480 أو أي شيء آخر؟ 326 00:23:57,270 --> 00:23:58,060 سيدي، 327 00:23:58,060 --> 00:24:00,650 وجدنا القاتلين اللذين هاجموك تلك الليلة. 328 00:24:00,900 --> 00:24:03,060 ويدخل الصينيان المعبد. 329 00:24:03,480 --> 00:24:06,350 أحد الرجلين لديه ندبة على خده. 330 00:24:06,940 --> 00:24:09,650 يبدو أن لديهم علاقة بالأشباح. 331 00:24:11,310 --> 00:24:12,310 داكان. 332 00:24:16,020 --> 00:24:16,810 روبرتس، 333 00:24:17,100 --> 00:24:18,100 هل وجدت أي شيء 334 00:24:18,100 --> 00:24:19,020 عن ذلك القاتل؟ 335 00:24:21,810 --> 00:24:24,810 ولم يقل ولو كلمة واحدة حتى مات. 336 00:24:25,940 --> 00:24:26,730 رتقها. 337 00:24:32,900 --> 00:24:33,520 ليو داشان، 338 00:24:33,940 --> 00:24:36,100 اذهب وابحث عن هذا الرجل من أجلي. 339 00:24:36,190 --> 00:24:37,810 أريد أن أرى جثته 340 00:24:38,060 --> 00:24:39,560 قبل وصول الدفعة التالية من البضائع إلى الميناء. 341 00:24:40,900 --> 00:24:41,520 سيد جوزيف، 342 00:24:42,060 --> 00:24:43,270 من فضلك لا تتصرف بتهور. 343 00:24:43,650 --> 00:24:46,270 لا يمكنك ارتكاب الأخطاء في هذا الوقت. 344 00:24:47,270 --> 00:24:48,150 أنت مسؤول 345 00:24:48,600 --> 00:24:50,520 عن فقدان الأفيون. 346 00:24:50,850 --> 00:24:52,520 حتى لو وجدنا الجاني، 347 00:24:53,310 --> 00:24:55,020 هل يمكن أن يعفيك من مسؤوليتك؟ 348 00:24:55,400 --> 00:24:56,190 لا، 349 00:24:57,060 --> 00:24:58,850 الشيء الأكثر أهمية الآن 350 00:24:59,350 --> 00:25:00,600 هو الأفيون. 351 00:25:07,850 --> 00:25:10,520 إذا لم تتمكن من ضمان تسليمها، 352 00:25:11,150 --> 00:25:13,020 فلن تتمكن من الحفاظ على 353 00:25:13,310 --> 00:25:15,060 سلطتك وثروتك ومكانتك؟ 354 00:25:15,060 --> 00:25:17,350 شخص ما سوف يحل محلك قريبا. 355 00:25:19,150 --> 00:25:20,190 في رأيي 356 00:25:21,020 --> 00:25:22,350 أن الأولوية الآن 357 00:25:22,350 --> 00:25:26,150 هي العثور على شخص ماهر في السيطرة على الزومبي 358 00:25:26,270 --> 00:25:28,270 وضمان سير تجارة الأفيون. 359 00:25:29,730 --> 00:25:31,520 أما القاتل، 360 00:25:32,150 --> 00:25:32,980 همف، 361 00:25:33,650 --> 00:25:34,980 فقد فشل للتو في مهمته. 362 00:25:35,150 --> 00:25:36,350 على المدى القصير، 363 00:25:36,520 --> 00:25:39,520 بالتأكيد لن يجرؤ على القيام بخطوة أخرى. 364 00:25:42,480 --> 00:25:43,270 حسنًا، 365 00:25:44,270 --> 00:25:45,770 أين يمكننا أن نجد مثل هذا المعلم؟ 366 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 هناك واحد هنا في قوانغتشو. 367 00:26:04,650 --> 00:26:05,480 شيتشنغ، 368 00:26:06,440 --> 00:26:07,310 أشعر أنه 369 00:26:07,810 --> 00:26:09,480 لا ينبغي لنا أن نتولى هذه الوظيفة. 370 00:26:10,600 --> 00:26:11,940 كلانا يعرف أي نوع من الأشخاص 371 00:26:12,400 --> 00:26:13,730 هو Wang Pingzhi. 372 00:26:15,150 --> 00:26:16,480 تم تصنيف وو وهاي 373 00:26:16,690 --> 00:26:18,150 على أنهما متمردين. 374 00:26:19,270 --> 00:26:21,310 إذا أردنا تبرئة أسمائهم، 375 00:26:22,100 --> 00:26:23,330 فلا يمكننا إلا الاعتماد على يامن [*المكتب الحكومي] 376 00:26:23,330 --> 00:26:24,150 للتحدث نيابة عنا. 377 00:26:25,600 --> 00:26:26,980 لكن هؤلاء الزومبي، 378 00:26:27,650 --> 00:26:28,980 غير معرضين للأسلحة. 379 00:26:29,520 --> 00:26:30,940 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 380 00:26:39,310 --> 00:26:40,650 الى اين ذهبت الليلة الماضية؟ 381 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 مجرد قطع للمطاردة. 382 00:26:42,690 --> 00:26:44,520 هل تعملين في البلاط الإمبراطوري مرة أخرى؟ 383 00:26:45,690 --> 00:26:48,520 الذي أعمل لصالحه ليس من شأنك. 384 00:26:48,770 --> 00:26:50,520 بما أنك مرة أخرى حارس البلاط الإمبراطوري، 385 00:26:50,650 --> 00:26:51,310 لماذا تهتم بالتظاهر 386 00:26:51,310 --> 00:26:53,060 بالاستقالة بشكل صحيح في المقام الأول؟ 387 00:26:54,190 --> 00:26:55,150 انا استطيع فعل ما اريد. 388 00:26:56,150 --> 00:26:56,980 داكان، دعونا نذهب. 389 00:26:59,850 --> 00:27:00,650 تحرك جانبا. 390 00:27:01,060 --> 00:27:03,100 جوزيف يراقبك بالفعل. 391 00:27:18,270 --> 00:27:19,310 من فضلك بهذه الطريقة. 392 00:27:26,020 --> 00:27:27,020 السيد جوزيف، 393 00:27:27,850 --> 00:27:29,560 هذا هو الخبير في قوانغتشو 394 00:27:29,560 --> 00:27:31,100 الذي أخبرتك عنه، 395 00:27:31,150 --> 00:27:31,980 السيد جيو. 396 00:27:35,770 --> 00:27:36,560 جيد! 397 00:27:44,150 --> 00:27:46,310 لدي صفقة مربحة بالنسبة لك. 398 00:27:52,690 --> 00:27:54,150 يمكنني أن أعرض عليك المال، 399 00:27:54,980 --> 00:27:56,810 لكن إذا لم تتمكن من حل المشكلة... 400 00:28:00,350 --> 00:28:02,520 أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟ 401 00:28:03,350 --> 00:28:04,520 سيد جوزيف، 402 00:28:04,730 --> 00:28:06,730 يمكنك الاعتماد علي. 403 00:28:06,940 --> 00:28:08,350 بمساعدتنا السيد جيو، 404 00:28:08,900 --> 00:28:10,520 سيتم التعامل مع الأمر بشكل صحيح بالتأكيد. 405 00:28:12,400 --> 00:28:14,310 ثم سأنتظر أخبارك الجيدة. 406 00:28:21,520 --> 00:28:22,310 سيدي، 407 00:28:22,520 --> 00:28:23,310 إذن نحن... 408 00:28:28,650 --> 00:28:32,150 سيدي، هل يجب أن نثق بهذا الكاهن الطاوي؟ 409 00:28:34,520 --> 00:28:38,810 يموت الناس سعياً وراء الثروة. تموت الطيور بحثًا عن الطعام. 410 00:28:39,480 --> 00:28:40,310 لا يمكن لأحد 411 00:28:40,310 --> 00:28:41,060 أن يعصينا 412 00:28:41,060 --> 00:28:41,650 على هذه الأرض. 413 00:28:43,480 --> 00:28:44,270 حسنًا. 414 00:28:45,650 --> 00:28:49,020 إذا لم يتمكن من قتل الزومبي، 415 00:28:49,940 --> 00:28:51,770 سأقتله إذن. 416 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 حان الوقت. ون شنغ. 417 00:30:56,810 --> 00:30:58,690 وين شنغ، استخدم الأرز الدبق والطلسم الأصفر. 418 00:31:36,850 --> 00:31:37,650 أوقفوه! 419 00:31:39,480 --> 00:31:40,270 نار! 420 00:31:43,020 --> 00:31:45,150 لا تطلق النار. لن يؤدي ذلك إلا إلى استفزازه. 421 00:31:46,310 --> 00:31:48,150 امسك النار الخاص بك! 422 00:32:12,940 --> 00:32:13,850 لا يمكنني إخضاع 423 00:32:13,850 --> 00:32:15,270 الزومبي هنا إلا مؤقتًا. 424 00:32:15,560 --> 00:32:17,310 إذا كنت تريد المرور، عليك أن تفعل ذلك بسرعة. 425 00:32:27,270 --> 00:32:28,270 سيد جوزيف، 426 00:32:28,350 --> 00:32:29,810 مستنداتك جاهزة للمراجعة. 427 00:32:30,310 --> 00:32:31,310 آنسة يوان، 428 00:32:33,100 --> 00:32:35,190 هل ما زال الشعب الصيني 429 00:32:36,980 --> 00:32:38,310 يعتقد بعناد 430 00:32:38,690 --> 00:32:40,100 أنهم ما زالوا أقوياء حتى اليوم؟ 431 00:32:41,270 --> 00:32:43,100 سيدي ماذا تقصد بذلك؟ 432 00:32:45,600 --> 00:32:47,520 تماما مثل ذلك القاتل العنيد. 433 00:32:48,400 --> 00:32:50,350 يعتقد أنه يستطيع قتلي، 434 00:32:51,020 --> 00:32:53,690 ويعتقد أنه يستطيع منع الأفيون من دخول المدينة. 435 00:32:56,150 --> 00:32:59,520 ومع ذلك، بخدعة صغيرة، يمكنني السيطرة عليه دون عناء. 436 00:33:00,940 --> 00:33:02,600 سيدي، أتساءل 437 00:33:02,810 --> 00:33:03,850 لماذا تقول لي هذا؟ 438 00:33:12,900 --> 00:33:15,810 السمكة مدمن مخدرات بالفعل. 439 00:33:17,810 --> 00:33:19,520 سوف يندم على ذلك. 440 00:33:20,020 --> 00:33:21,850 سوف يندم على كونه عنيدًا جدًا 441 00:33:22,100 --> 00:33:23,770 وتكوين أعداء معنا. 442 00:33:24,480 --> 00:33:25,650 بدلاً من ذلك، 443 00:33:26,100 --> 00:33:27,690 يجب أن يخدمنا، 444 00:33:28,400 --> 00:33:30,020 تماماً كما تفعل أنت. 445 00:33:39,400 --> 00:33:41,310 هذا الأفيون 446 00:33:41,350 --> 00:33:42,850 يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة جدا. 447 00:33:43,100 --> 00:33:44,980 منذ تلك الحادثة التي وقعت في وكر الأفيون آخر مرة، 448 00:33:45,020 --> 00:33:46,650 لم يكن هناك مكان للاستمتاع بهذا. 449 00:33:46,690 --> 00:33:47,400 لحسن الحظ، 450 00:33:48,150 --> 00:33:51,020 تمكن السيد جيو من إخضاع الزومبي في معبد تشينغيون. 451 00:33:52,020 --> 00:33:53,150 سمعت أن 452 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 المسؤول الأجنبي نفسه سينقل الأفيون مساء الغد. 453 00:33:56,150 --> 00:33:58,770 هذه المرة، لن ينقصنا الأفيون. 454 00:33:59,480 --> 00:34:00,520 ما الاخبار الجيدة! 455 00:34:02,060 --> 00:34:03,190 قطعاً! 456 00:34:19,060 --> 00:34:22,020 يعد جدول تسليم الأفيون سرًا كبيرًا بالنسبة للأجانب. 457 00:34:22,980 --> 00:34:25,150 ولماذا تعمدوا الكشف عن المعلومات هذه المرة؟ 458 00:34:25,770 --> 00:34:27,520 ولماذا يشرف يوسف على النقل بنفسه؟ 459 00:34:27,940 --> 00:34:28,940 الأجانب متشككون. 460 00:34:29,100 --> 00:34:30,650 حتى لو تم إخضاع الزومبي، 461 00:34:30,690 --> 00:34:32,480 فقد لا يبدد ذلك شكوكهم. 462 00:34:34,020 --> 00:34:35,150 هناك أيضًا احتمال 463 00:34:35,810 --> 00:34:37,100 أن يكون فخًا. 464 00:34:38,270 --> 00:34:39,400 يجب أن أكون مرنًا وأتصرف حسب ما تمليه الظروف. 465 00:34:45,730 --> 00:34:47,100 شي تشنغ، أنت هنا. 466 00:34:57,900 --> 00:34:58,770 الليلة، في ساعة تشو، 467 00:34:59,150 --> 00:35:00,900 جوزيف سوف يشرف شخصياً على عملية التسليم. 468 00:35:02,850 --> 00:35:03,850 عظيم! 469 00:35:05,650 --> 00:35:07,350 هذا مثل هدية تصل إلى عتبة بابنا. 470 00:35:07,810 --> 00:35:09,520 كنت قلقة فقط من أنهم لن يظهروا. 471 00:35:11,350 --> 00:35:12,100 هذه المرة، 472 00:35:12,480 --> 00:35:14,020 لا نحتاج فقط إلى قتل الأجانب 473 00:35:14,020 --> 00:35:15,100 للانتقام لإخواننا، 474 00:35:16,100 --> 00:35:17,310 بل أريد أيضًا الاستيلاء على الأفيون. 475 00:35:18,190 --> 00:35:19,020 الاستيلاء على الأفيون؟ 476 00:35:21,520 --> 00:35:22,350 قتلهم والاستيلاء على الأفيون؟ 477 00:35:25,020 --> 00:35:25,810 هل انت خائف؟ 478 00:35:28,310 --> 00:35:29,310 أنا أخوك. 479 00:35:29,310 --> 00:35:30,350 لماذا سأكون خائفا؟ 480 00:35:32,150 --> 00:35:33,270 إن قتل الأجانب والاستيلاء على الأفيون 481 00:35:34,350 --> 00:35:35,150 أمر مبهج. 482 00:35:38,650 --> 00:35:39,480 ولكن 483 00:35:40,350 --> 00:35:42,520 حتى لو تمكنا من قتل الأجانب هذه المرة 484 00:35:42,520 --> 00:35:43,770 والانتقام لإخواننا، 485 00:35:44,350 --> 00:35:45,150 فلن يكون ذلك كافيا. 486 00:35:46,980 --> 00:35:48,650 سيظهر المزيد من الأجانب. 487 00:35:50,270 --> 00:35:51,520 كان هذا الكاهن الطاوي على حق. 488 00:35:53,520 --> 00:35:54,150 الأفيون 489 00:35:54,690 --> 00:35:55,600 هو أصل المشكلة. 490 00:35:57,980 --> 00:35:58,650 الآن، 491 00:35:59,310 --> 00:36:00,100 ما نحتاج للانتقام منه 492 00:36:00,900 --> 00:36:02,480 ليس فقط موت إخواننا. 493 00:36:13,900 --> 00:36:14,690 شيتشنغ، 494 00:36:15,190 --> 00:36:16,400 سأفعل 495 00:36:16,980 --> 00:36:17,770 كل ما تطلبه مني. 496 00:36:19,900 --> 00:36:20,940 لن نتمكن نحن الاثنين بمفردنا من إنهاء المهمة. 497 00:36:22,060 --> 00:36:22,560 Daquan، 498 00:36:23,150 --> 00:36:24,900 اذهب وقم بتجنيد عدد قليل من الرجال الشجعان المستعدين للمخاطرة بكل شيء 499 00:36:25,400 --> 00:36:26,190 والحصول على بعض الأسلحة. 500 00:36:27,100 --> 00:36:27,900 مم. 501 00:36:31,900 --> 00:36:34,940 هذه المرة، يجب ألا نفشل. 502 00:38:34,520 --> 00:38:35,270 انه مزيف. 503 00:38:35,850 --> 00:38:36,560 لقد تم خداعنا. 504 00:38:49,310 --> 00:38:50,350 الجميع، تراجعوا! 505 00:39:02,810 --> 00:39:03,520 تراجع! 506 00:39:14,560 --> 00:39:15,060 شيتشنغ! 507 00:39:16,270 --> 00:39:16,770 شيتشنغ. 508 00:39:17,400 --> 00:39:18,560 سوف أغطيك. اسرع واذهب! 509 00:39:19,400 --> 00:39:20,730 داكان! 510 00:40:01,230 --> 00:40:01,900 سيدي، 511 00:40:02,230 --> 00:40:06,520 في هذه اللحظة، تم حل مشكلة الزومبي بالفعل. 512 00:40:08,520 --> 00:40:09,020 الآن، 513 00:40:09,350 --> 00:40:11,770 ليس لدينا ما يدعو للقلق. 514 00:40:14,480 --> 00:40:16,400 هل سمعت المثل الصيني القديم 515 00:40:16,900 --> 00:40:18,020 "لا يوجد شيء مخادع في الحرب"؟ 516 00:40:19,980 --> 00:40:21,770 دعونا نستخدم الطريقة الصينية لحل 517 00:40:22,310 --> 00:40:24,310 كل من الصينيين والزومبي. 518 00:40:30,560 --> 00:40:31,270 يوان شيتشنغ، 519 00:40:31,440 --> 00:40:32,730 لقد ظهرت أخيرًا! 520 00:40:41,770 --> 00:40:42,850 شيتشنغ، اذهب! 521 00:40:55,310 --> 00:40:57,230 أيها الأجانب الرتق. 522 00:41:19,860 --> 00:41:20,360 هذا أنا. 523 00:41:21,650 --> 00:41:22,150 أسرع - بسرعة! 524 00:41:22,450 --> 00:41:23,490 منفصلة والبحث! 525 00:43:25,280 --> 00:43:26,950 هناك مكافأة للقبض على Yuan Shicheng. 526 00:43:26,950 --> 00:43:28,610 وستكون هناك مكافآت سخية 527 00:43:28,610 --> 00:43:29,650 لمن يقدم الأدلة. 528 00:43:29,860 --> 00:43:30,860 أولئك الذين يأوونه 529 00:43:30,860 --> 00:43:32,280 [إشعار] سيواجهون نفس العقوبة. 530 00:43:33,950 --> 00:43:35,530 ومن يؤويه سيواجه نفس العقوبة. 531 00:43:37,620 --> 00:43:40,470 [بعد ثلاثة أيام] 532 00:43:45,570 --> 00:43:46,490 تحياتي. 533 00:43:49,820 --> 00:43:51,030 بعد البحث لعدة أيام، 534 00:43:51,610 --> 00:43:53,740 حشدت ولاية قوانغتشو 535 00:43:53,900 --> 00:43:55,070 كل قواتها 536 00:43:55,700 --> 00:43:57,950 وقلبت المدينة رأسًا على عقب. 537 00:43:58,990 --> 00:44:00,030 تم إجراء البحث. 538 00:44:00,280 --> 00:44:01,400 وقد نشروا إشعارات بالمطلوبين في كل مكان. 539 00:44:01,990 --> 00:44:04,400 إذا لم يتمكنوا من العثور على ذلك الشخص، 540 00:44:04,400 --> 00:44:05,990 فهناك احتمال واحد فقط: 541 00:44:06,150 --> 00:44:07,700 أنه ميت. 542 00:44:09,490 --> 00:44:11,150 ولم يعد هناك المزيد من الزومبي 543 00:44:11,150 --> 00:44:13,400 بالقرب من المعبد في الأيام القليلة الماضية. 544 00:44:13,900 --> 00:44:14,820 جيد جدًا. 545 00:44:17,240 --> 00:44:18,030 لقد مات القاتل 546 00:44:18,400 --> 00:44:20,240 واختفى الزومبي. 547 00:44:20,400 --> 00:44:21,740 ونحن، الشعب الصيني، نسمي هذا 548 00:44:21,820 --> 00:44:23,490 "ضرب عصفورين بحجر واحد". 549 00:44:24,110 --> 00:44:25,240 ومن الآن فصاعدا، 550 00:44:25,450 --> 00:44:26,900 سيكون 551 00:44:26,900 --> 00:44:29,700 الطريق من الميناء إلى المدينة واضحا لنقل الأفيون. 552 00:44:30,530 --> 00:44:31,320 سيد جوزيف، 553 00:44:31,950 --> 00:44:34,570 يمكنك أن ترتاح من الآن فصاعدا. 554 00:44:36,900 --> 00:44:37,950 الحمد لله. 555 00:44:38,320 --> 00:44:38,950 وأخيرا، 556 00:44:39,700 --> 00:44:41,030 تم حل المشكلة الكبيرة. 557 00:44:42,700 --> 00:44:44,570 انه وقت الاحتفال! 558 00:44:46,650 --> 00:44:47,740 ربما أنا؟ 559 00:45:16,530 --> 00:45:17,150 سيدي، 560 00:45:17,530 --> 00:45:18,240 لقد حصلت على كل الدواء. 561 00:45:20,360 --> 00:45:21,240 أين سبائك الذهب؟ 562 00:45:21,650 --> 00:45:22,150 أوه، 563 00:45:22,240 --> 00:45:22,740 كن مطمئنا. 564 00:45:22,780 --> 00:45:23,700 تنفيذًا لأوامرك، 565 00:45:24,110 --> 00:45:24,900 قمت باستبدال كل تلك السبائك الذهبية 566 00:45:25,110 --> 00:45:25,950 بسبائك الفضة 567 00:45:26,400 --> 00:45:27,570 ووزعتها على الفقراء. 568 00:45:28,780 --> 00:45:29,610 أنت شقي. 569 00:45:31,530 --> 00:45:32,070 سيدي، 570 00:45:32,650 --> 00:45:33,530 لماذا لا نحتفظ 571 00:45:33,530 --> 00:45:34,610 ببعض سبائك الفضة لأنفسنا؟ 572 00:45:36,860 --> 00:45:38,400 المال ملك للشعب في المقام الأول. 573 00:45:44,490 --> 00:45:44,990 أستاذ 574 00:45:45,200 --> 00:45:45,900 كيف حاله؟ 575 00:45:48,990 --> 00:45:49,950 كان يجب أن يستيقظ. 576 00:46:00,450 --> 00:46:02,900 ما الذي يدور في ذهنك هو مجرد الانتقام لإخوانك! 577 00:46:04,450 --> 00:46:05,530 أتحداك أن تقول ذلك مرة أخرى! 578 00:46:12,530 --> 00:46:14,360 بالعودة إلى حادثة سانيوانلي، 579 00:46:14,400 --> 00:46:15,820 كم عدد الأشخاص العاديين الذين ماتوا وهم يقاتلون الأجانب؟ 580 00:46:16,070 --> 00:46:16,950 لديك إخوانك. 581 00:46:17,240 --> 00:46:19,030 لكن أليس لديهم إخوة أيضًا؟ 582 00:46:19,860 --> 00:46:20,900 لقد استخدموا المعازق، 583 00:46:21,280 --> 00:46:22,820 وكلهم حريصون على طرد الأجانب من الصين. 584 00:46:23,150 --> 00:46:23,860 ولكن ماذا عنك؟ 585 00:46:24,070 --> 00:46:25,860 أنت تستخدم الأسلحة، وتفكر فقط في 586 00:46:25,860 --> 00:46:27,740 الانتقام لإخوانك! 587 00:46:33,700 --> 00:46:34,200 وين شنغ، 588 00:46:34,820 --> 00:46:35,490 اذهب لتحضير الدواء. 589 00:46:35,490 --> 00:46:35,990 تمام. 590 00:47:07,570 --> 00:47:09,150 سأحضر لك المزيد من المراهم 591 00:47:10,530 --> 00:47:11,820 وأعد لك بعض العلاجات العشبية. 592 00:47:12,320 --> 00:47:13,530 مع دستورك، 593 00:47:14,240 --> 00:47:15,570 سوف تكون على ما يرام قريبا. 594 00:47:16,740 --> 00:47:17,650 لو لم يتبعني إخوتي 595 00:47:19,450 --> 00:47:20,570 في البداية، 596 00:47:23,740 --> 00:47:24,700 لكانوا 597 00:47:26,700 --> 00:47:28,450 على الأرجح يعيشون حياة جيدة الآن. 598 00:47:31,320 --> 00:47:32,700 لقد أرادوا استخدام شفراتهم 599 00:47:33,280 --> 00:47:34,400 لطرد الأجانب 600 00:47:34,650 --> 00:47:36,280 وإيقاظ هذه الأمة النائمة. 601 00:47:36,650 --> 00:47:38,990 ولم تعد الحياة والموت ذات أهمية بالنسبة لهم. 602 00:47:44,740 --> 00:47:46,200 اسمحوا لي ان اقول لكم قصة. 603 00:47:48,450 --> 00:47:50,110 ذات مرة، كانت هناك فتاة... 604 00:47:50,740 --> 00:47:51,240 روبرتس، 605 00:47:52,320 --> 00:47:54,490 هل كل شيء جاهز للشحنة التالية؟ 606 00:47:55,650 --> 00:47:58,860 على العموم يا سيدي كل شيء يستقر. 607 00:48:00,610 --> 00:48:02,530 جيد، جدولة ذلك. 608 00:48:03,320 --> 00:48:04,570 بمجرد وصول السفينة إلى الميناء، 609 00:48:04,570 --> 00:48:06,860 سأقوم بترتيب عملية النقل. 610 00:48:07,070 --> 00:48:07,900 أحسنت. 611 00:48:08,490 --> 00:48:09,490 تأكد هذه المرة أن 612 00:48:09,860 --> 00:48:12,110 كل شيء يسير حسب خطتنا. 613 00:48:12,320 --> 00:48:13,320 بالتأكيد سيدي. 614 00:48:14,740 --> 00:48:16,070 في أيامنا هذه، ومع جلب الأفيون من قبل الأجانب، 615 00:48:16,900 --> 00:48:19,150 تعرضت الصين للدمار والضعف. 616 00:48:21,360 --> 00:48:22,820 ومن أجل نهبنا واستعبادنا، 617 00:48:23,570 --> 00:48:25,280 وقعوا على معاهدات غير متكافئة 618 00:48:25,280 --> 00:48:26,360 أذلت أمتنا. 619 00:48:29,200 --> 00:48:30,780 إنها تتربص بين الأجانب، 620 00:48:31,240 --> 00:48:32,240 تنتظر وقتها. 621 00:48:33,900 --> 00:48:34,700 آنسة يوان، 622 00:48:35,320 --> 00:48:37,240 هل ما زال الشعب الصيني 623 00:48:39,110 --> 00:48:40,530 يعتقد بعناد 624 00:48:40,820 --> 00:48:42,150 أنهم ما زالوا أقوياء حتى اليوم؟ 625 00:48:43,900 --> 00:48:44,900 وعلى الرغم من الخطر، 626 00:48:45,900 --> 00:48:47,490 فإنها لا تزال لا تعرف الخوف. 627 00:48:57,740 --> 00:48:58,280 لينغيو. 628 00:49:06,610 --> 00:49:07,360 لينغيو، 629 00:49:08,110 --> 00:49:09,570 أنت في خطر الآن. 630 00:49:09,990 --> 00:49:11,450 قد يكونون متشككين فيك. 631 00:49:11,950 --> 00:49:12,570 إذا كانت لديك الفرصة، 632 00:49:12,780 --> 00:49:13,530 فما عليك سوى المغادرة. 633 00:49:14,740 --> 00:49:15,740 أخبر السيد جيو ألا يقلق. 634 00:49:16,650 --> 00:49:18,110 المخاطر والصعوبات الحالية 635 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 لا شيء. 636 00:49:22,240 --> 00:49:22,990 لينغيو. 637 00:49:26,820 --> 00:49:28,070 هل تقصد لينغيو؟ 638 00:49:30,950 --> 00:49:33,320 على الرغم من أن الثأر الشخصي قد استهلكك، إلا 639 00:49:33,700 --> 00:49:34,740 أن لينغيو تقول في قلبها، 640 00:49:34,950 --> 00:49:35,780 أنك دائمًا 641 00:49:36,400 --> 00:49:38,110 بطل عظيم. 642 00:49:40,320 --> 00:49:41,280 بطل؟ 643 00:50:12,490 --> 00:50:13,450 يوم سعيد سيدي. 644 00:50:13,450 --> 00:50:14,030 يوم جيد. 645 00:50:22,070 --> 00:50:24,070 الليلة هي ليلة خاصة، يا عزيزي. 646 00:50:24,990 --> 00:50:27,530 الليلة، سنحتفل. 647 00:50:33,990 --> 00:50:34,860 ألق نظرة يا سيدي. 648 00:50:50,900 --> 00:50:51,990 إنه رائع. 649 00:50:52,110 --> 00:50:52,900 سيدي، 650 00:50:53,900 --> 00:50:56,990 اكتشفنا قبرًا صينيًا قديمًا. 651 00:50:58,990 --> 00:51:00,740 هناك كنوز في القبر. 652 00:51:01,570 --> 00:51:04,990 بوذا هذا هو مجرد قطعة واحدة من هؤلاء. 653 00:51:04,990 --> 00:51:05,900 اذهب وأرسل لهم برقية الآن. 654 00:51:06,490 --> 00:51:07,570 قم بنقلها إلى السفينة المتجهة إلى إنجلترا في أسرع وقت ممكن. 655 00:51:07,570 --> 00:51:08,820 ينبغي أن تكون هذه هدية لعائلتنا المالكة. 656 00:51:09,320 --> 00:51:09,860 نعم سيدي. 657 00:51:10,780 --> 00:51:11,320 روبرتس، 658 00:51:15,030 --> 00:51:15,820 هذه مهمة سرية. 659 00:51:16,570 --> 00:51:18,740 كلما قل عدد الأشخاص الذين يعرفون، كان ذلك أفضل. 660 00:51:29,500 --> 00:51:31,100 [الفضيلة والإيمان موضع تقدير] 661 00:52:28,860 --> 00:52:29,860 أيها الإخوة، 662 00:52:31,240 --> 00:52:32,740 لن أنساكم أبدًا. 663 00:52:34,320 --> 00:52:38,150 سأسوي الضغينة الوطنية والشخصية ضدهم. 664 00:52:40,200 --> 00:52:41,400 إذا لم أمت، 665 00:52:42,780 --> 00:52:43,860 فسوف أحمل وصيتك 666 00:52:45,110 --> 00:52:46,320 وأطرد الأجانب من الصين. 667 00:52:49,490 --> 00:52:50,570 إذا مت، 668 00:52:52,030 --> 00:52:52,610 فلنجتمع نحن الإخوة 669 00:52:53,400 --> 00:52:54,900 في العالم السفلي. 670 00:52:55,860 --> 00:52:56,530 سيكون لدينا بطولة 671 00:52:57,200 --> 00:52:57,820 ونتناول مشروبًا. 672 00:54:46,490 --> 00:54:48,740 سيدي، الآنسة كاثرين في انتظارك. 673 00:55:57,990 --> 00:55:58,860 كاثرين. 674 00:56:04,610 --> 00:56:05,360 كاثرين. 675 00:56:07,320 --> 00:56:08,070 كاثرين. 676 00:56:09,990 --> 00:56:10,740 إذن أنت... 677 00:56:11,530 --> 00:56:13,610 أنت الجاسوس الحقيقي بجانبي، 678 00:56:14,950 --> 00:56:15,780 أليس كذلك؟ 679 00:56:16,570 --> 00:56:17,740 لا يا يوسف 680 00:56:17,780 --> 00:56:18,780 استمع لي. 681 00:56:22,240 --> 00:56:22,740 لا 682 00:56:23,200 --> 00:56:23,820 لا! 683 00:56:24,900 --> 00:56:25,400 لا، 684 00:56:45,610 --> 00:56:46,110 لا، 685 00:56:52,780 --> 00:56:53,780 إنها لينغيو يوان. 686 00:56:54,860 --> 00:56:55,400 الذهاب الاستيلاء عليها! 687 00:56:55,610 --> 00:56:56,070 الآن! 688 00:56:56,070 --> 00:56:56,610 نعم سيدي. 689 00:56:57,320 --> 00:56:58,990 لا يمكن كشف سر بوذا! 690 00:56:59,070 --> 00:56:59,610 نعم سيدي. 691 00:57:05,240 --> 00:57:05,780 كاثرين. 692 00:57:54,650 --> 00:57:55,360 أيها الإخوة، 693 00:57:56,950 --> 00:57:58,650 على الرغم من أن الأجانب تكبدوا خسائر في السابق، إلا 694 00:57:59,780 --> 00:58:00,490 أنهم لن 695 00:58:00,950 --> 00:58:02,320 يستسلموا بسهولة. 696 00:58:04,240 --> 00:58:05,070 حتى لو نموت، 697 00:58:06,990 --> 00:58:08,530 يجب أن ندافع عن كرامتنا. 698 00:58:11,990 --> 00:58:12,490 الليلة، 699 00:58:14,030 --> 00:58:15,070 سوف يأخذ الأجانب بعيدا 700 00:58:16,030 --> 00:58:17,360 ثروة وطنية ثمينة جداً. 701 00:58:18,990 --> 00:58:20,950 لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ونشاهدهم 702 00:58:21,990 --> 00:58:22,990 يفعلون ما يحلو لهم 703 00:58:23,360 --> 00:58:24,280 على هذه الأرض. 704 00:58:25,860 --> 00:58:26,860 أعتقد أن كل 705 00:58:27,360 --> 00:58:28,280 من يأتي إلى هنا 706 00:58:28,570 --> 00:58:30,150 مليء بالعاطفة الوطنية. 707 00:58:31,700 --> 00:58:32,280 أيها الإخوة، 708 00:58:33,240 --> 00:58:35,070 دعونا نلتقط أسلحتنا 709 00:58:36,490 --> 00:58:37,400 ونشتبك معهم 710 00:58:37,990 --> 00:58:39,700 في مواجهة حقيقية الليلة! 711 00:58:40,490 --> 00:58:41,400 تمام. 712 00:58:42,360 --> 00:58:48,030 - مواجهة حقيقية! - مواجهة حقيقية! 713 00:58:49,240 --> 00:58:49,740 شيتشنغ. 714 00:58:50,700 --> 00:58:51,200 سيد جيو، 715 00:58:51,450 --> 00:58:52,200 لست بحاجة للذهاب معنا. 716 00:58:52,740 --> 00:58:53,700 لا يزال Sanyuanli بحاجة إليك. 717 00:58:54,990 --> 00:58:55,950 كن حذرا للغاية. 718 00:59:47,450 --> 00:59:47,990 احترس. 719 00:59:48,740 --> 00:59:49,240 نعم سيدي. 720 01:01:06,450 --> 01:01:06,950 لا تقترب أكثر، 721 01:01:07,700 --> 01:01:09,780 وإلا سأقتلك. 722 01:01:11,110 --> 01:01:12,150 سأعطيك فرصة واحدة. 723 01:01:12,950 --> 01:01:13,780 ضع الشيء جانبا. 724 01:04:04,450 --> 01:04:05,200 - الأجانب مهزومون! - الأجانب مهزومون! 725 01:04:05,860 --> 01:04:06,950 - الأجانب مهزومون! - الأجانب مهزومون! 726 01:04:07,280 --> 01:04:08,320 - الأجانب مهزومون! - الأجانب مهزومون! 727 01:04:08,650 --> 01:04:11,200 - الأجانب مهزومون! - الأجانب مهزومون! 728 01:04:11,320 --> 01:04:12,650 - الأجانب مهزومون! - الأجانب مهزومون! 729 01:04:16,990 --> 01:04:18,240 أولئك الذين غزوا الصين 730 01:04:18,950 --> 01:04:20,150 سيُقتلون بلا رحمة! 731 01:04:20,990 --> 01:04:21,900 - من يغزو الصين - من يغزو الصين 732 01:04:22,200 --> 01:04:23,110 - يُقتل بلا رحمة! - يُقتل بلا رحمة! 733 01:04:23,320 --> 01:04:24,650 - من يغزو الصين - من يغزو الصين 734 01:04:24,700 --> 01:04:25,530 - يُقتل بلا رحمة! - يُقتل بلا رحمة! 735 01:04:25,780 --> 01:04:26,570 - من يغزو الصين - من يغزو الصين 736 01:04:26,820 --> 01:04:27,650 - يُقتل بلا رحمة! - يُقتل بلا رحمة! 737 01:04:27,990 --> 01:04:28,780 - من يغزو الصين - من يغزو الصين 738 01:04:29,030 --> 01:04:29,860 - يُقتل بلا رحمة! - يُقتل بلا رحمة! 739 01:04:31,990 --> 01:04:32,530 أنا آسف. 740 01:04:33,900 --> 01:04:34,820 كل هذا خطأي. 741 01:04:34,820 --> 01:04:35,820 من فضلك إفهم. 742 01:04:35,820 --> 01:04:36,740 لن يحدث ذلك مرة أخرى. 743 01:04:36,740 --> 01:04:37,450 تعال. 744 01:04:38,070 --> 01:04:38,650 لنشرب. 745 01:04:40,360 --> 01:04:41,450 هذا هو كم أحبك. 746 01:04:43,780 --> 01:04:44,530 ليو داشان. 747 01:04:46,280 --> 01:04:46,780 هتافات. 748 01:04:50,950 --> 01:04:51,700 السيد جوزيف، 749 01:04:52,200 --> 01:04:53,030 الزومبي ليسوا هناك 750 01:04:53,400 --> 01:04:54,280 وقاموا بسرقة بوذا. 751 01:04:57,610 --> 01:04:58,320 كيف؟ 752 01:04:59,530 --> 01:05:00,570 من يستطيع أن يقول لي كيف؟ 753 01:05:03,650 --> 01:05:05,030 كيف يعرفون؟ 754 01:05:11,450 --> 01:05:12,240 لا تقلق، 755 01:05:12,400 --> 01:05:13,450 روبرتس سوف يحل هذه المشكلة. 756 01:05:15,950 --> 01:05:16,490 أو أنهم 757 01:05:17,530 --> 01:05:18,650 زومبي حقيقيون. 758 01:05:29,780 --> 01:05:30,570 قف! 759 01:05:35,740 --> 01:05:37,320 وطالما أن كل شخص صيني مستيقظ، فإن 760 01:05:37,740 --> 01:05:39,280 هذه الأرض العظيمة سوف تستيقظ. 761 01:05:40,150 --> 01:05:42,950 أعتقد أنك ستنشر الرسالة بالتأكيد. 762 01:05:43,150 --> 01:05:44,530 النار بعيدا. أصبحت 763 01:06:15,600 --> 01:06:18,830 عبارة "صوت الجرس في إحدى القرى يثير ردود فعل من جميع القرى" 764 01:06:18,830 --> 01:06:22,630 إشارة للتحرر من آفة الأفيون. 765 01:06:22,630 --> 01:06:24,180 إن روح "إذا دخل العلم، يدخل الشعب، 766 01:06:24,180 --> 01:06:25,560 وسيقاتلون حتى الموت دون شكوى" 767 01:06:25,560 --> 01:06:28,170 توضح تصميم الشعب الصيني 768 01:06:28,170 --> 01:06:29,760 على طرد الغزاة الأجانب. بدأ 769 01:06:29,760 --> 01:06:31,400 المزيد والمزيد من الأفراد المحسنين والصالحين 770 01:06:31,400 --> 01:06:33,430 مثل Yuan Shicheng والسيد Jiu 771 01:06:33,430 --> 01:06:36,130 في قيادة الناس للمقاومة. 772 01:06:36,130 --> 01:06:38,230 كما أن المزيد والمزيد من الشعب الصيني النائم، 773 01:06:38,230 --> 01:06:41,930 مثل ليو داشان، بدأ في الاستيقاظ. 774 01:06:41,930 --> 01:06:44,960 وتتكشف حركة وطنية تلو الأخرى، 775 01:06:44,960 --> 01:06:49,130 وسوف تستيقظ الصين، بتاريخها الذي يمتد لخمسة آلاف عام 776 01:06:49,130 --> 01:06:51,050 . 59402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.