All language subtitles for uul
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,875 --> 00:01:09,832
Every year, in Europe,
4
00:01:10,000 --> 00:01:13,416
700,000 people die
effects of tobacco.
5
00:01:14,208 --> 00:01:16,999
Eight million worldwide.
6
00:01:17,417 --> 00:01:20,249
This directive
determines to what extent
7
00:01:20,417 --> 00:01:22,582
we want to protect our young people.
8
00:01:23,500 --> 00:01:26,082
It was a long road
to get there.
9
00:01:26,750 --> 00:01:28,582
Please upvote.
10
00:01:30,708 --> 00:01:32,707
We now pass
11
00:01:33,042 --> 00:01:36,874
to vote on this motion number 497.
12
00:01:39,417 --> 00:01:40,666
Who is for it?
13
00:01:43,458 --> 00:01:44,874
Who is against?
14
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
Abstentions?
15
00:03:38,708 --> 00:03:39,708
Good morning.
16
00:03:39,833 --> 00:03:42,791
Can you announce
the Health Commissioner?
17
00:03:46,958 --> 00:03:49,166
The Health Commissioner has arrived.
18
00:03:54,625 --> 00:03:56,749
The President
asks you to wait.
19
00:03:58,458 --> 00:03:59,707
How long ?
20
00:04:25,042 --> 00:04:27,666
John, this is a confidential interview.
21
00:04:45,542 --> 00:04:46,999
Mr President.
22
00:04:49,000 --> 00:04:50,291
Mr Dalli.
23
00:08:57,250 --> 00:09:00,832
Mr. Dalli, will you take legal action?
to clear your name?
24
00:09:01,625 --> 00:09:03,916
Mr Dalli,
Please ?
25
00:09:04,417 --> 00:09:06,416
I'm still not informed
26
00:09:06,583 --> 00:09:11,207
bases on which
they substantiated their accusations.
27
00:09:12,125 --> 00:09:15,874
The report from the Anti-Fraud Office
is kept secret.
28
00:09:16,208 --> 00:09:18,916
And President Barroso
29
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
refused
30
00:09:20,875 --> 00:09:22,249
that I read it.
31
00:09:23,542 --> 00:09:24,624
Here, thank you.
32
00:09:24,792 --> 00:09:27,457
Did you have
undeclared appointments
33
00:09:27,625 --> 00:09:29,707
with the tobacco lobby?
34
00:09:31,167 --> 00:09:32,499
No, I...
35
00:09:32,917 --> 00:09:35,374
only met a lawyer.
36
00:09:36,375 --> 00:09:41,041
Mr. Dalli, have you accepted
60 million euros from Swedish Match
37
00:09:41,208 --> 00:09:43,082
to influence your directive?
38
00:09:43,250 --> 00:09:44,291
Never.
39
00:09:44,750 --> 00:09:46,041
Never !
40
00:09:46,583 --> 00:09:48,999
My answer is categorical.
41
00:09:51,042 --> 00:09:52,207
Never anyone
42
00:09:52,708 --> 00:09:55,582
didn't offer me any money
43
00:09:55,750 --> 00:09:59,832
to influence me on anything.
44
00:10:00,000 --> 00:10:03,041
Neither directly nor indirectly.
45
00:10:03,208 --> 00:10:05,541
I don't know where you got that from.
46
00:10:05,708 --> 00:10:09,791
With your stature, you did not have
the gun to his head.
47
00:10:09,958 --> 00:10:11,374
Why this resignation?
48
00:10:11,542 --> 00:10:14,624
I didn't sign
the resignation letter.
49
00:14:17,917 --> 00:14:19,166
Good morning.
50
00:14:19,917 --> 00:14:20,917
Enter.
51
00:14:32,167 --> 00:14:34,291
The police humiliated him.
52
00:14:34,583 --> 00:14:37,499
They kept him for 24 hours
in custody
53
00:14:37,667 --> 00:14:39,666
and prevented him from sleeping.
54
00:14:39,833 --> 00:14:41,166
Take care of it.
55
00:14:41,542 --> 00:14:43,332
Not too many questions.
56
00:14:43,708 --> 00:14:46,166
Miss,
we are not the police.
57
00:14:57,625 --> 00:14:58,749
John.
58
00:14:59,375 --> 00:15:00,582
Hello, José.
59
00:15:02,208 --> 00:15:03,457
Good morning.
60
00:15:05,750 --> 00:15:07,999
I can't believe it
to see you here.
61
00:15:09,833 --> 00:15:13,041
We have always been adversaries.
62
00:15:15,833 --> 00:15:19,749
I don't understand very well
your support.
63
00:15:21,000 --> 00:15:22,916
Question of principle, John.
64
00:15:25,292 --> 00:15:27,457
They treated me
65
00:15:28,042 --> 00:15:29,374
like a criminal.
66
00:15:29,958 --> 00:15:32,041
They pushed me
67
00:15:32,208 --> 00:15:33,999
to confess something.
68
00:15:34,833 --> 00:15:37,166
You really have nothing to confess?
69
00:15:38,167 --> 00:15:39,999
My father was trapped.
70
00:15:40,750 --> 00:15:42,374
I agreed to meet
71
00:15:42,542 --> 00:15:44,041
a young lawyer.
72
00:15:44,542 --> 00:15:47,666
I thought
that she wanted advice.
73
00:15:47,833 --> 00:15:49,832
So, I accepted.
74
00:15:50,250 --> 00:15:51,250
His name?
75
00:15:53,000 --> 00:15:54,082
Gayle Kimberly.
76
00:16:02,500 --> 00:16:05,249
She gave him a small file
from Swedish Match.
77
00:16:05,417 --> 00:16:07,457
Three pages in favor of snus.
78
00:16:07,625 --> 00:16:10,291
Very general information.
79
00:16:10,875 --> 00:16:12,874
Copy-pasted from the Internet.
80
00:16:13,625 --> 00:16:17,291
But I understood
that I had broken a rule.
81
00:16:17,458 --> 00:16:20,166
I should have declared
this meeting.
82
00:16:20,625 --> 00:16:25,499
Not having declared it was a mistake,
but that does not justify dismissal.
83
00:16:26,917 --> 00:16:30,957
Kimberley claims to have seen my father again,
accompanied by another Maltese.
84
00:16:31,500 --> 00:16:35,457
They accuse him of having demanded money
to promote snus.
85
00:16:35,625 --> 00:16:37,874
But it's a web of lies.
86
00:16:38,042 --> 00:16:39,874
There has never been
87
00:16:40,042 --> 00:16:41,707
second meeting.
88
00:16:53,708 --> 00:16:55,082
What did the directive say?
89
00:17:01,833 --> 00:17:03,666
Does the fight against tobacco speak to you?
90
00:17:05,208 --> 00:17:06,249
Very little.
91
00:17:06,417 --> 00:17:10,499
Smoking before the age of 15,
it's a 90% chance of staying addicted
92
00:17:10,667 --> 00:17:12,166
and die of cancer.
93
00:17:12,917 --> 00:17:15,332
We will not stop a smoker from smoking.
94
00:17:16,375 --> 00:17:18,916
But we can dissuade young people
to start.
95
00:17:20,042 --> 00:17:24,374
His directive was historic.
A hard blow for the tobacco industry.
96
00:17:40,167 --> 00:17:43,291
Dedicate 75% of packaging
health messages,
97
00:17:43,833 --> 00:17:45,832
it was the death of marketing.
98
00:17:46,458 --> 00:17:49,416
The tobacco industry
would have lost billions.
99
00:17:49,875 --> 00:17:51,541
But how many lives saved?
100
00:17:53,000 --> 00:17:54,541
The studies are formal.
101
00:17:54,875 --> 00:17:57,791
Growing up in a world
praising tobacco has nothing to do
102
00:17:57,958 --> 00:18:01,041
with another who assimilates it
to a deadly poison.
103
00:18:01,667 --> 00:18:02,916
Ultimately,
104
00:18:03,458 --> 00:18:05,541
we were aiming for the neutral package.
105
00:18:06,042 --> 00:18:08,041
Without any logo.
106
00:18:08,958 --> 00:18:10,374
But I doubt
107
00:18:10,750 --> 00:18:12,791
may we get there one day.
108
00:18:14,792 --> 00:18:17,582
The neutral package is coming soon
109
00:19:29,083 --> 00:19:31,166
Ladies and Gentlemen,
the President
110
00:19:31,333 --> 00:19:34,166
of the Commission,
José Manuel Durão Barroso.
111
00:19:40,833 --> 00:19:43,874
Mr President,
President of the Council,
112
00:19:44,042 --> 00:19:46,207
honorable members, ladies
113
00:19:46,375 --> 00:19:47,457
and gentlemen.
114
00:19:47,875 --> 00:19:49,874
I have the honor
to address you
115
00:19:50,042 --> 00:19:52,916
for the third speech
on the State of the Union.
116
00:22:44,542 --> 00:22:46,541
- Hello, Jose.
- Good morning.
117
00:22:48,750 --> 00:22:51,582
- Thank you for having us.
- Sit down.
118
00:22:54,167 --> 00:22:57,874
This is Ewan Micallef.
He works with us at Malta Today.
119
00:22:58,042 --> 00:23:01,999
He is an investigator that the police
regularly tries to poach us.
120
00:23:03,458 --> 00:23:04,666
We have networks
121
00:23:04,833 --> 00:23:07,916
and you do
an excellent relay in Brussels.
122
00:23:08,958 --> 00:23:10,624
- A coffee.
- Nothing, thank you.
123
00:23:12,250 --> 00:23:14,499
Look at the pizzeria,
behind me.
124
00:23:16,583 --> 00:23:18,166
You see the big guy,
125
00:23:18,792 --> 00:23:20,499
in red, near the bar?
126
00:23:21,542 --> 00:23:23,499
It's Silvio Zammit, the boss.
127
00:23:23,667 --> 00:23:25,707
He is Dalli's main accuser.
128
00:23:26,292 --> 00:23:30,207
He was his electoral agent,
a few years ago.
129
00:23:31,083 --> 00:23:33,124
They were good friends,
130
00:23:33,667 --> 00:23:34,832
until the case.
131
00:23:35,333 --> 00:23:38,416
For two or three years,
he sells snus
132
00:23:38,583 --> 00:23:40,666
to the Swedes who live here.
133
00:23:40,833 --> 00:23:42,874
The Swedes
are numerous on the island.
134
00:23:43,042 --> 00:23:45,291
Many work in casinos.
135
00:23:45,583 --> 00:23:48,291
And they want their snus,
they are addicted.
136
00:23:48,833 --> 00:23:49,833
Here.
137
00:23:50,292 --> 00:23:51,332
I offer it to you.
138
00:23:53,292 --> 00:23:55,832
- So he's trafficking snus?
- It doesn't pay much.
139
00:23:56,333 --> 00:23:58,749
- And where does he get his supplies?
- Here we are.
140
00:23:58,917 --> 00:24:01,124
In Sweden, at Swedish Match.
141
00:24:01,292 --> 00:24:03,582
Those who complained
against Dalli.
142
00:24:05,542 --> 00:24:06,332
Does it chew?
143
00:24:06,500 --> 00:24:08,666
Place it between the lip and the gum.
144
00:24:10,750 --> 00:24:13,916
A little over a year ago,
Zammit had lunch
145
00:24:14,083 --> 00:24:15,916
with executives from Swedish Match.
146
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
During lunch,
147
00:24:18,208 --> 00:24:20,291
he bragged
to know Dalli well.
148
00:24:20,458 --> 00:24:22,124
He said he could influence her
149
00:24:22,292 --> 00:24:24,832
for him to modify
its anti-smoking directive,
150
00:24:25,292 --> 00:24:29,082
in order to legalize snus
and open up the European market to them.
151
00:24:29,583 --> 00:24:30,791
Your source?
152
00:24:33,292 --> 00:24:34,332
Swedish Match.
153
00:24:34,500 --> 00:24:37,499
We have their email exchanges
with Zammit.
154
00:24:43,583 --> 00:24:46,207
Soon after,
Swedish Match has hired
155
00:24:46,375 --> 00:24:47,499
a Maltese lawyer.
156
00:24:48,750 --> 00:24:50,166
-Gayle Kimberly.
- Exact.
157
00:24:50,625 --> 00:24:53,874
They paid her 5,000 euros
to approach Dalli.
158
00:25:03,375 --> 00:25:04,375
Pardon.
159
00:25:04,417 --> 00:25:05,749
It's despicable.
160
00:25:11,750 --> 00:25:12,999
And the second time?
161
00:25:13,667 --> 00:25:17,291
They would have seen each other again
in Zammit's restaurant.
162
00:25:17,458 --> 00:25:19,249
But Dalli denies it.
163
00:25:19,417 --> 00:25:20,957
The police have proof?
164
00:25:23,333 --> 00:25:24,749
A priori, very little,
165
00:25:24,917 --> 00:25:27,916
apart from the accusations
of Zammit and Kimberley.
166
00:25:32,375 --> 00:25:34,999
You know
Dalli's nickname here?
167
00:25:36,333 --> 00:25:37,457
Johnny Cash.
168
00:25:40,000 --> 00:25:41,749
And there is something else.
169
00:25:43,083 --> 00:25:46,457
While OLAF was examining the complaint,
170
00:25:46,792 --> 00:25:48,957
Dalli made a curious round trip
171
00:25:49,125 --> 00:25:50,541
in the Bahamas.
172
00:25:51,083 --> 00:25:52,416
By private jet.
173
00:25:53,417 --> 00:25:54,707
Is Dalli guilty?
174
00:25:56,458 --> 00:25:57,749
Too early to tell.
175
00:25:58,208 --> 00:25:59,249
Was he trapped?
176
00:25:59,417 --> 00:26:00,874
Everything is possible.
177
00:26:01,167 --> 00:26:02,791
We are continuing the investigation.
178
00:26:04,667 --> 00:26:08,416
Zammit asked for 60 million
to influence the anti-smoking directive
179
00:26:08,583 --> 00:26:12,582
Dalli refuses to explain
his trip to the Bahamas
180
00:26:33,542 --> 00:26:35,707
Dalligate: Corruption in the EU?
181
00:28:37,208 --> 00:28:38,291
Hi, Emily.
182
00:28:41,625 --> 00:28:43,416
I'm still in the office.
183
00:28:44,792 --> 00:28:45,957
Of course !
184
00:28:46,375 --> 00:28:49,291
Yes, let's be crazy,
let's go have a drink!
185
00:28:51,375 --> 00:28:53,499
No ? Sorry. All right.
186
00:28:53,667 --> 00:28:54,916
Shall I join you?
187
00:29:32,417 --> 00:29:34,124
I'm ready to work hard.
188
00:29:34,292 --> 00:29:37,624
But working with José,
it's really exhausting.
189
00:29:38,125 --> 00:29:39,791
For very little results.
190
00:29:39,958 --> 00:29:41,457
It's very frustrating.
191
00:29:42,458 --> 00:29:44,999
And now,
he is obsessed with Dalli.
192
00:29:45,167 --> 00:29:47,999
At least someone cares.
It's good.
193
00:29:48,375 --> 00:29:49,749
No, it's not good.
194
00:29:50,417 --> 00:29:52,624
He's still playing Don Quixote.
195
00:29:52,792 --> 00:29:54,499
But it won't go anywhere.
196
00:29:58,208 --> 00:30:00,166
Nobody cares about Dalli.
197
00:30:01,708 --> 00:30:03,499
And he looks guilty.
198
00:30:03,667 --> 00:30:05,332
You're becoming cynical.
199
00:30:05,500 --> 00:30:07,999
I believed
that behind your sarcasm,
200
00:30:08,167 --> 00:30:10,416
there was
hope and values.
201
00:30:11,917 --> 00:30:13,874
And there, when I look at you,
202
00:30:14,042 --> 00:30:16,457
I understand
that by playing the loser,
203
00:30:16,625 --> 00:30:19,041
you end up really losing yourself.
204
00:30:27,958 --> 00:30:29,916
That's why
that you dumped me?
205
00:30:30,083 --> 00:30:32,207
I didn't dump you, Fabrice.
206
00:30:33,917 --> 00:30:37,541
I was waiting for you to commit,
but that never happened.
207
00:30:41,042 --> 00:30:42,457
While me,
208
00:30:43,125 --> 00:30:45,666
I thought
just be an adventure for you.
209
00:30:47,500 --> 00:30:49,666
I had never experienced that before.
210
00:30:50,542 --> 00:30:52,666
The two of us were...
211
00:30:53,458 --> 00:30:55,124
I know...
212
00:31:01,500 --> 00:31:03,541
Why do you think Dalli is guilty?
213
00:31:04,500 --> 00:31:05,582
I don't know.
214
00:31:05,750 --> 00:31:07,082
I met him...
215
00:31:08,292 --> 00:31:09,541
And Malta...
216
00:31:10,083 --> 00:31:11,083
It stinks, right?
217
00:31:12,292 --> 00:31:15,374
When I met you,
you had faith.
218
00:31:16,542 --> 00:31:18,957
You need to regain your anger, Fabrice.
219
00:31:28,583 --> 00:31:31,082
Dalli was fired for two days
220
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
before Barroso receives
the OLAF report.
221
00:31:38,458 --> 00:31:40,249
Barroso hadn't read it?
222
00:31:42,292 --> 00:31:43,416
How do you know?
223
00:31:43,583 --> 00:31:45,624
I thought my position was important,
224
00:31:45,792 --> 00:31:47,999
but no one
Don't pay any attention to me.
225
00:31:49,000 --> 00:31:52,707
Sometimes people talk in front of me
as if I were transparent.
226
00:31:54,583 --> 00:31:55,583
Something else...
227
00:31:57,708 --> 00:32:01,874
The General Secretariat knew
the implications of the case
228
00:32:02,042 --> 00:32:03,916
before receiving the report.
229
00:32:04,083 --> 00:32:05,707
They already knew everything.
230
00:32:05,875 --> 00:32:08,624
Even before the complaint
from Swedish Match.
231
00:32:10,750 --> 00:32:12,166
Who warned them?
232
00:32:12,750 --> 00:32:13,832
Do you know more?
233
00:32:14,000 --> 00:32:16,166
I told you everything I knew.
234
00:32:16,667 --> 00:32:18,666
I could get fired for this.
235
00:32:21,917 --> 00:32:22,999
I'm going there.
236
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Tell me,
237
00:32:49,042 --> 00:32:52,791
do you think John Dalli
is the victim of a conspiracy?
238
00:32:52,958 --> 00:32:53,791
We don't know.
239
00:32:53,958 --> 00:32:56,207
Our business,
this is the correct operation
240
00:32:56,375 --> 00:32:57,832
of our institutions.
241
00:32:58,000 --> 00:33:01,666
Exactly.
We have to get out of this situation
242
00:33:01,833 --> 00:33:05,666
where the Commission believes itself
above the laws and democracy.
243
00:33:05,833 --> 00:33:09,166
We, parliamentarians,
we have a control mission.
244
00:33:16,167 --> 00:33:18,499
Please forget
the so-called "Dalligate"
245
00:33:18,667 --> 00:33:21,832
to interest you in "Snusgate".
246
00:35:21,375 --> 00:35:22,582
Did she say that?
247
00:35:25,000 --> 00:35:26,707
But to whom?
248
00:35:30,167 --> 00:35:31,332
Really ?
249
00:35:32,583 --> 00:35:34,749
And do you have a source?
250
00:35:39,917 --> 00:35:40,999
THANKS.
251
00:35:41,167 --> 00:35:42,207
Bye.
252
00:36:14,792 --> 00:36:17,166
Snus is made
and consumed in Sweden
253
00:36:17,333 --> 00:36:18,749
for 300 years.
254
00:36:19,167 --> 00:36:21,791
We represent a product
which takes root
255
00:36:21,958 --> 00:36:23,832
in our cultural tradition.
256
00:36:24,000 --> 00:36:28,207
We also represent a product
with high quality standards.
257
00:36:28,500 --> 00:36:30,832
In Sweden we have approximately
258
00:36:31,000 --> 00:36:32,624
8% of men smoke.
259
00:36:32,792 --> 00:36:35,082
But 40% consume snus.
260
00:36:35,250 --> 00:36:38,582
We have a cancer rate
among the lowest in the world
261
00:36:38,750 --> 00:36:41,582
and the lowest mortality
linked to tobacco.
262
00:36:42,167 --> 00:36:44,874
This study shows us that snus
263
00:36:45,042 --> 00:36:47,707
is 95% to 99%
264
00:36:47,875 --> 00:36:50,082
less risky than cigarettes.
265
00:36:53,625 --> 00:36:56,207
Fabrice Portal,
assistant to MP Bové.
266
00:36:58,042 --> 00:36:59,874
Is snus addictive?
267
00:37:00,625 --> 00:37:02,041
Is it easy to stop?
268
00:37:05,083 --> 00:37:08,541
To be honest,
it's as addictive as cigarettes.
269
00:37:08,708 --> 00:37:12,374
And believe me, if I could
stop snus now,
270
00:37:12,542 --> 00:37:13,624
I would.
271
00:37:13,792 --> 00:37:14,832
But I can't.
272
00:37:15,000 --> 00:37:16,791
Joking aside...
273
00:37:17,375 --> 00:37:18,832
To stop smoking,
274
00:37:19,000 --> 00:37:22,166
we think that snus
is a good alternative.
275
00:37:22,333 --> 00:37:25,082
It is undoubtedly
the best option on the market.
276
00:37:25,792 --> 00:37:27,541
At least from the Swedish market.
277
00:37:27,708 --> 00:37:30,249
Which brings us to the last point.
278
00:37:33,292 --> 00:37:34,666
Excuse me, sir.
279
00:37:36,083 --> 00:37:38,749
You work with Mr. Bové,
is that right?
280
00:37:40,042 --> 00:37:42,874
Could we arrange
an interview with him?
281
00:37:43,042 --> 00:37:45,332
Since his very spiritual "Snusgate",
282
00:37:45,500 --> 00:37:48,832
there were internal conflicts
at Swedish Match.
283
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Conflicts?
284
00:37:50,167 --> 00:37:51,332
Listen.
285
00:37:51,500 --> 00:37:55,041
This affair makes us pass
for useful idiots.
286
00:37:55,458 --> 00:37:58,957
We come to think
that we could have been manipulated.
287
00:38:35,917 --> 00:38:38,791
- Good morning !
- Johan Gabrielsson, Swedish Match.
288
00:38:38,958 --> 00:38:40,666
José Bové. Welcome.
289
00:38:40,833 --> 00:38:42,332
- Good morning.
- Cecilia Isaksson.
290
00:38:42,500 --> 00:38:43,999
You know Fabrice.
291
00:38:44,542 --> 00:38:45,874
And here is Clémence.
292
00:38:46,042 --> 00:38:48,624
- Sit down, please.
- THANKS.
293
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Do you want a drink?
294
00:38:51,792 --> 00:38:53,666
Water would be perfect.
295
00:38:59,917 --> 00:39:00,917
GOOD.
296
00:39:01,042 --> 00:39:02,249
Thanks for coming.
297
00:39:02,417 --> 00:39:04,332
Thank you for having us.
298
00:39:05,417 --> 00:39:07,832
First of all, I would like to clarify
299
00:39:08,667 --> 00:39:12,666
that I usually never deal with
with the tobacco lobby.
300
00:39:12,833 --> 00:39:16,332
I don't receive you
as in the context of the Dalli affair.
301
00:39:16,500 --> 00:39:18,041
Is it well noted?
302
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
And to avoid...
303
00:39:29,750 --> 00:39:31,832
To avoid trouble...
304
00:39:32,000 --> 00:39:33,291
To avoid trouble,
305
00:39:33,458 --> 00:39:36,249
I informed everyone
of this meeting.
306
00:39:36,417 --> 00:39:38,916
So the 700 deputies...
307
00:39:41,042 --> 00:39:42,166
705.
308
00:39:42,333 --> 00:39:44,749
Everyone knows
that you are there.
309
00:39:44,917 --> 00:39:48,832
And I forwarded the email
to Mr Barroso and Mr Kessler.
310
00:39:49,000 --> 00:39:50,707
You know, OLAF.
311
00:39:51,458 --> 00:39:54,166
To finish with all this
and be transparent,
312
00:39:54,333 --> 00:39:58,041
I would like, with your permission,
record our conversation.
313
00:39:59,375 --> 00:40:00,832
Does that suit you?
314
00:40:02,333 --> 00:40:03,457
Yes.
315
00:40:04,333 --> 00:40:05,582
Very good, thank you.
316
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
We are
a small Swedish company.
317
00:40:17,958 --> 00:40:21,332
Our issues are not
those of the tobacco lobbies.
318
00:40:22,167 --> 00:40:25,124
But in a sense,
you are a bit Philip Morris.
319
00:40:25,292 --> 00:40:26,082
Not really.
320
00:40:26,250 --> 00:40:28,999
There was a joint venture
in 2009 between you
321
00:40:29,167 --> 00:40:30,167
and Philip Morris,
322
00:40:30,333 --> 00:40:33,124
so Swedish Match and Philip Morris...
323
00:40:33,292 --> 00:40:34,791
It's the same everywhere.
324
00:40:35,125 --> 00:40:38,957
The tobacco industry
is moving towards smoke-free products.
325
00:40:39,125 --> 00:40:42,624
It's the future,
but we remain a small company.
326
00:40:42,792 --> 00:40:44,957
We sell matches
and snuff.
327
00:40:45,375 --> 00:40:48,249
In my opinion,
the best is still that.
328
00:40:54,083 --> 00:40:55,916
You worked at the Commission.
329
00:40:57,000 --> 00:40:59,749
This is where you met
Gayle Kimberley?
330
00:41:01,167 --> 00:41:04,999
Yes, in Brussels.
And Gayle is a friend of my wife.
331
00:41:05,417 --> 00:41:07,082
You're the one who hired her.
332
00:41:07,458 --> 00:41:08,541
- Is that it?
- Yes.
333
00:41:09,042 --> 00:41:10,832
Do you trust him?
334
00:41:13,958 --> 00:41:16,916
Okay, I'll tell you
what happened.
335
00:41:17,417 --> 00:41:19,499
So... Gayle called me.
336
00:41:19,667 --> 00:41:22,124
The second meeting
had moved her.
337
00:41:22,292 --> 00:41:24,374
She asks me to come to Malta.
338
00:41:24,708 --> 00:41:29,124
Once there, she told us
that Mr. Dalli is ready to intervene,
339
00:41:29,292 --> 00:41:31,832
but he asks
compensation.
340
00:41:32,000 --> 00:41:35,374
Then, Silvio Zammit appears.
We were in his restaurant.
341
00:41:35,542 --> 00:41:38,999
He tells us the same story,
with his own words.
342
00:41:39,625 --> 00:41:41,707
And he tells us the amount.
343
00:41:42,083 --> 00:41:43,957
- Around 60 million.
- That's it.
344
00:41:44,125 --> 00:41:46,624
Like you,
At first we thought it was a joke.
345
00:41:47,083 --> 00:41:49,166
- Were you there too?
- Yes.
346
00:41:49,500 --> 00:41:51,957
Mr Zammit
was very convincing.
347
00:41:52,125 --> 00:41:55,332
He spoke in Dalli's name,
he said “my boss”.
348
00:41:55,833 --> 00:41:59,791
He was very knowledgeable
about our society and about snus.
349
00:41:59,958 --> 00:42:01,832
And on the legislative process.
350
00:42:02,000 --> 00:42:02,832
He asked
351
00:42:03,000 --> 00:42:05,999
until we make the transfer
directly to Mr. Dalli.
352
00:42:06,167 --> 00:42:09,457
We had no reason
not to take them seriously.
353
00:42:09,625 --> 00:42:12,832
We of course considered it necessary
to relate these facts
354
00:42:13,000 --> 00:42:14,999
to the competent authorities.
355
00:42:17,625 --> 00:42:20,707
Did you come for this?
To justify yourself?
356
00:42:26,417 --> 00:42:27,749
We have something new,
357
00:42:27,917 --> 00:42:29,291
on Kimberley.
358
00:42:38,500 --> 00:42:42,707
We had access to new elements,
from Malta.
359
00:42:42,875 --> 00:42:45,207
It's not out yet
in the press.
360
00:42:50,375 --> 00:42:52,416
Your friend Gayle lied to you.
361
00:42:54,000 --> 00:42:57,832
She gave Zammit 3,000 euros
out of the 5,000.
362
00:42:58,292 --> 00:42:59,292
Here is...
363
00:43:00,792 --> 00:43:02,082
proof of the transfer.
364
00:43:05,792 --> 00:43:08,249
And if it was her,
Who was piloting Zammit?
365
00:43:08,917 --> 00:43:09,917
Look.
366
00:43:10,000 --> 00:43:11,999
She even dictated an email to him.
367
00:43:13,917 --> 00:43:17,207
And this idiot
transferred it as is!
368
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
SO...
369
00:43:21,708 --> 00:43:23,582
Who manipulates who?
370
00:43:32,375 --> 00:43:34,916
I know Gayle lied to us.
371
00:43:36,208 --> 00:43:38,957
And that Mr. Dalli
was not on the second date.
372
00:43:40,917 --> 00:43:42,082
Pardon ?
373
00:43:44,958 --> 00:43:46,082
Tell them.
374
00:44:25,750 --> 00:44:27,582
Hi, Emily.
THANKS.
375
00:44:31,417 --> 00:44:32,791
Thanks for what?
376
00:44:36,500 --> 00:44:38,749
You put me back on Dalli.
377
00:44:41,292 --> 00:44:44,291
Don't miss the press conference
Greens tomorrow.
378
00:45:19,417 --> 00:45:21,791
Colleagues
have a statement to make
379
00:45:21,958 --> 00:45:23,457
about the Dalli affair.
380
00:45:23,625 --> 00:45:26,624
We actually have
revelations
381
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
which shed light in a new light
382
00:45:30,875 --> 00:45:33,041
the Dalli affair scandal.
383
00:45:34,167 --> 00:45:38,124
First-hand revelations,
coming from Swedish Match.
384
00:45:48,083 --> 00:45:50,124
There was no
second appointment.
385
00:45:50,292 --> 00:45:52,666
Mr. Dalli was not
at this second meeting
386
00:45:53,125 --> 00:45:54,832
because it never existed.
387
00:45:58,917 --> 00:46:00,457
I received a text message.
388
00:46:03,000 --> 00:46:05,207
Lauren Holmes, Europolitics.
389
00:46:07,042 --> 00:46:09,874
Mr. Palsson,
an executive from Swedish Match,
390
00:46:10,042 --> 00:46:11,416
denies these remarks.
391
00:46:20,750 --> 00:46:23,249
Here is what Mr. Gabrielsson,
from Swedish Match,
392
00:46:24,083 --> 00:46:25,749
told us yesterday.
393
00:46:27,000 --> 00:46:28,791
How long have you known this?
394
00:46:30,208 --> 00:46:33,541
OLAF investigators told me
395
00:46:34,583 --> 00:46:36,666
that Kimberley had recanted.
396
00:46:37,458 --> 00:46:40,666
She lied
about the second meeting.
397
00:46:42,625 --> 00:46:45,249
This meeting
may never have existed.
398
00:46:46,583 --> 00:46:48,666
But why didn't you say anything?
399
00:46:55,042 --> 00:46:56,042
Listen.
400
00:46:57,083 --> 00:47:01,041
OLAF and the Maltese police
made it clear to me
401
00:47:01,708 --> 00:47:04,624
only for good conduct
of the investigation,
402
00:47:06,750 --> 00:47:08,999
it was better not to say anything
403
00:47:10,458 --> 00:47:12,749
and stick to it
to the initial version.
404
00:48:13,958 --> 00:48:15,749
Please excuse me.
405
00:48:33,083 --> 00:48:34,083
Mr. Kessler!
406
00:48:35,792 --> 00:48:38,457
You will finally honor us
of your presence.
407
00:48:38,625 --> 00:48:39,625
Thank you so much.
408
00:48:46,792 --> 00:48:48,707
Welcome, Mr. Kessler.
409
00:48:49,792 --> 00:48:51,999
- Pardon.
- Sit down.
410
00:48:53,250 --> 00:48:54,374
SO...
411
00:48:54,875 --> 00:48:56,791
The Commission
of budgetary control
412
00:48:56,958 --> 00:48:59,582
will ask you about the Dalli affair.
413
00:49:00,125 --> 00:49:03,332
If I can answer,
I will do it with pleasure.
414
00:49:03,500 --> 00:49:04,541
GOOD.
415
00:49:05,917 --> 00:49:08,707
When did it start
the case evaluation phase?
416
00:49:09,125 --> 00:49:11,416
I can tell you,
because...
417
00:49:11,583 --> 00:49:13,499
We keep all the traces.
418
00:49:14,375 --> 00:49:16,249
She started...
419
00:49:16,792 --> 00:49:19,291
on May 24, 2012.
420
00:49:19,708 --> 00:49:21,457
Exactly. And the end date?
421
00:49:21,625 --> 00:49:23,916
It ended on May 25.
422
00:49:25,542 --> 00:49:27,082
It's a bit short, isn't it?
423
00:49:27,250 --> 00:49:28,874
Not so much, it depends...
424
00:49:29,042 --> 00:49:32,416
Every case is different,
there is no rule.
425
00:49:32,583 --> 00:49:34,499
“Short”, I wouldn’t say that.
426
00:49:34,667 --> 00:49:37,999
What is the average duration
evaluation phases?
427
00:49:39,000 --> 00:49:41,457
I couldn't tell you,
I don't know.
428
00:49:42,292 --> 00:49:44,332
That's 1.7 months.
429
00:49:44,500 --> 00:49:46,874
Congratulations,
you teach me.
430
00:49:47,500 --> 00:49:50,374
Why did you ask yourself
Mrs. Kimberley?
431
00:49:55,708 --> 00:49:58,457
The matter was serious enough
432
00:49:58,875 --> 00:50:01,207
so that I grant it
special care.
433
00:50:02,125 --> 00:50:04,999
But according to official texts,
434
00:50:05,167 --> 00:50:07,666
your role
is to guarantee impartiality
435
00:50:07,833 --> 00:50:08,833
of the investigation.
436
00:50:09,500 --> 00:50:12,249
In no case,
you are not supposed to intervene.
437
00:50:13,250 --> 00:50:16,166
As Director General of OLAF,
438
00:50:16,333 --> 00:50:19,832
I'm the one who gets it
the closure of the investigation.
439
00:50:20,750 --> 00:50:22,249
Why this question ?
440
00:50:22,417 --> 00:50:25,416
You interrupted
your interview with Mrs. Kimberley
441
00:50:25,583 --> 00:50:27,582
to have a long lunch with her
442
00:50:27,750 --> 00:50:30,291
without keeping any trace
of your exchanges.
443
00:50:30,458 --> 00:50:32,332
No, it was just a break.
444
00:50:32,667 --> 00:50:33,667
Liar.
445
00:50:33,875 --> 00:50:35,541
Did you incite Swedish Match
446
00:50:36,000 --> 00:50:38,791
to trick Mr. Zammit into recording him?
447
00:50:38,958 --> 00:50:42,499
How did you gain access
to an investigation
448
00:50:42,667 --> 00:50:44,999
covered by secrecy
education?
449
00:50:45,167 --> 00:50:48,999
We did not have access
to your inquiry, unfortunately.
450
00:50:51,042 --> 00:50:53,291
This is part of the authorizations
451
00:50:53,458 --> 00:50:57,541
of the Budgetary Control Commission
to audition for Swedish Match.
452
00:50:57,708 --> 00:51:02,624
It is our mission to ensure
of the integrity of our institutions.
453
00:51:03,458 --> 00:51:06,791
Do you still have a lot of questions?
454
00:51:07,083 --> 00:51:08,999
Yes, quite a few.
455
00:51:09,667 --> 00:51:10,707
Why Mr. Dalli
456
00:51:10,875 --> 00:51:15,457
was he summoned
before submitting your report?
457
00:51:16,042 --> 00:51:18,499
I can't answer
to this question.
458
00:51:18,667 --> 00:51:20,707
I am not
President Barroso!
459
00:51:21,042 --> 00:51:22,582
You should summon him!
460
00:51:26,917 --> 00:51:28,041
Count on us.
461
00:51:42,500 --> 00:51:44,749
Kessler defends his controversial report
462
00:52:26,833 --> 00:52:30,082
Empty, John!
That's why they were hiding him.
463
00:52:30,458 --> 00:52:34,582
It is now notorious
that OLAF had to shoot you down.
464
00:52:35,042 --> 00:52:37,499
That's what I told you.
465
00:52:37,833 --> 00:52:39,332
They killed me.
466
00:52:39,500 --> 00:52:41,499
They have no scruples.
467
00:52:42,792 --> 00:52:44,874
We hope to see Barroso apologize.
468
00:52:45,042 --> 00:52:46,332
Looking forward.
469
00:52:47,750 --> 00:52:49,291
You dream,
470
00:52:49,792 --> 00:52:50,957
Jose.
471
00:52:51,542 --> 00:52:53,499
Barroso is out of reach.
472
00:52:56,125 --> 00:52:57,166
Thanks, John.
473
00:52:57,625 --> 00:52:58,625
Good luck.
474
00:52:58,750 --> 00:53:00,541
- Goodbye, John.
- Bye.
475
00:54:16,542 --> 00:54:18,541
Why didn't you call?
476
00:54:20,125 --> 00:54:21,416
You say that...
477
00:54:22,208 --> 00:54:23,832
because you are not alone?
478
00:54:52,042 --> 00:54:53,707
I don't deserve this.
479
00:54:55,750 --> 00:54:57,374
I just got fired.
480
00:55:03,500 --> 00:55:06,124
My trial period ended
481
00:55:06,292 --> 00:55:09,541
and I understood well
that I was no longer welcome.
482
00:55:12,167 --> 00:55:14,916
Is it because of me?
Because of the affair?
483
00:55:21,750 --> 00:55:22,999
It doesn't matter.
484
00:55:28,042 --> 00:55:29,832
I'll leave them to you, finally.
485
00:55:34,917 --> 00:55:36,416
They are magnificent.
486
00:55:40,292 --> 00:55:41,707
Goodbye, Emily.
487
01:04:55,542 --> 01:04:57,916
I don't see what this is about.
488
01:04:58,625 --> 01:05:01,541
A 2004 agreement
on illegal trafficking.
489
01:05:01,708 --> 01:05:04,416
My mission,
it was health, not traffic.
490
01:05:04,583 --> 01:05:06,749
I can't know everything.
491
01:05:06,917 --> 01:05:09,457
For illegal traffic you will get
492
01:05:09,625 --> 01:05:11,874
information from NGOs.
493
01:05:12,417 --> 01:05:14,291
Okay, we'll see that.
494
01:05:14,917 --> 01:05:17,082
Thanks John, goodbye.
495
01:05:17,417 --> 01:05:18,624
Bye.
496
01:05:33,500 --> 01:05:35,999
Cigarette trafficking
criminal networks
497
01:05:37,000 --> 01:05:39,082
generates profits on the black market
498
01:05:39,333 --> 01:05:42,041
and finance
illicit and terrorist activities.
499
01:05:42,375 --> 01:05:45,124
Around 600 billion
contraband cigarettes
500
01:05:45,292 --> 01:05:46,916
are expired each year.
501
01:05:47,458 --> 01:05:51,332
Manufacturers and tobacconists
lose money.
502
01:05:51,500 --> 01:05:54,332
States and taxpayers
are robbed
503
01:05:54,500 --> 01:05:57,374
40 to 50 billion dollars per year.
504
01:05:57,708 --> 01:06:00,666
This windfall could finance
public services,
505
01:06:00,833 --> 01:06:02,124
our schools
506
01:06:02,292 --> 01:06:04,666
and our local communities.
507
01:06:05,583 --> 01:06:07,249
By joining forces,
508
01:06:07,417 --> 01:06:08,457
the legal industry,
509
01:06:08,625 --> 01:06:09,707
governments,
510
01:06:09,875 --> 01:06:11,249
law enforcement
511
01:06:11,417 --> 01:06:12,499
and civil society,
512
01:06:13,333 --> 01:06:16,207
we can eradicate
illicit trade.
513
01:06:16,375 --> 01:06:17,541
Together,
514
01:06:18,000 --> 01:06:20,916
let's put an end to contraband cigarettes.
515
01:06:28,750 --> 01:06:31,457
What wonderful propaganda!
516
01:06:32,542 --> 01:06:34,916
The tobacco giants
managed to convince
517
01:06:35,083 --> 01:06:37,207
Interpol and OLAF
518
01:06:37,375 --> 01:06:41,332
that the industry was a victim
illicit trade.
519
01:06:42,167 --> 01:06:44,166
But don't be fooled.
520
01:06:44,458 --> 01:06:46,249
She is not the victim.
521
01:06:46,667 --> 01:06:48,957
She is the main supplier.
522
01:06:50,250 --> 01:06:52,832
Since 1989,
millions of documents
523
01:06:53,000 --> 01:06:56,374
prove that the tobacco industry
knowingly collaborated
524
01:06:56,542 --> 01:06:58,291
with criminal networks.
525
01:06:59,333 --> 01:07:03,582
She goes so far as to organize the traffic
in his own interest.
526
01:07:05,000 --> 01:07:06,416
Thank you.
527
01:07:11,042 --> 01:07:14,166
How do you imagine fighting
against smuggling
528
01:07:14,333 --> 01:07:15,832
without the help of industry?
529
01:07:17,042 --> 01:07:18,999
It's simply impossible.
530
01:07:21,375 --> 01:07:23,541
They organize the traffic
531
01:07:23,708 --> 01:07:26,124
and they will continue to do so.
532
01:07:26,625 --> 01:07:29,749
With these cheap products,
they target young people.
533
01:07:30,250 --> 01:07:33,707
Entrust them with the fight against trafficking,
it's entrusted to the fox
534
01:07:33,875 --> 01:07:35,582
guarding the henhouse.
535
01:09:07,083 --> 01:09:09,041
Since their convictions,
536
01:09:09,208 --> 01:09:11,957
the main players
of the tobacco industry
537
01:09:12,125 --> 01:09:16,041
actively collaborate with OLAF
in the fight against trafficking.
538
01:09:16,667 --> 01:09:18,457
This is the meaning of this agreement.
539
01:09:18,625 --> 01:09:20,291
Alright. Can we read it?
540
01:09:20,708 --> 01:09:21,916
Unfortunately, no.
541
01:09:22,292 --> 01:09:24,166
What exactly do you have to hide?
542
01:09:24,583 --> 01:09:28,582
Sorry, but that doesn't concern
public opinion.
543
01:09:28,750 --> 01:09:30,457
We are not public opinion,
544
01:09:30,792 --> 01:09:32,082
but Parliament.
545
01:09:32,625 --> 01:09:35,957
Okay, but there is
a confidentiality issue
546
01:09:36,125 --> 01:09:39,791
which is inherent to this type of agreement.
547
01:09:39,958 --> 01:09:41,332
Oh well, why?
548
01:09:41,500 --> 01:09:43,332
It is a legal reality.
549
01:09:44,042 --> 01:09:48,499
These are data
private businesses, José.
550
01:09:49,458 --> 01:09:51,499
They must remain secret,
551
01:09:51,667 --> 01:09:55,416
because they have
immense market value.
552
01:09:55,583 --> 01:09:57,791
Even if we wanted to,
553
01:09:57,958 --> 01:10:02,374
there is no legal way
to make them public.
554
01:10:02,542 --> 01:10:05,916
- And you deplore it, of course?
- Yes, obviously.
555
01:10:29,542 --> 01:10:32,416
We should at least
let us take a look.
556
01:20:35,958 --> 01:20:37,666
Mr. Gabrielsson?
557
01:20:38,667 --> 01:20:41,541
Hello, this is José Bové.
558
01:20:42,083 --> 01:20:43,083
Sorry...
559
01:20:45,500 --> 01:20:47,124
I can't talk to you.
560
01:20:47,667 --> 01:20:49,582
Can I call you back later?
561
01:20:51,208 --> 01:20:53,457
I absolutely can't
talk to you.
562
01:20:54,000 --> 01:20:56,041
I have just one question.
563
01:20:56,375 --> 01:20:59,082
It's about your superior,
Mr. Palsson,
564
01:20:59,250 --> 01:21:01,707
and Michel Petite, your lawyer.
565
01:21:06,875 --> 01:21:09,582
I'm sorry, José,
I can't.
566
01:22:12,500 --> 01:22:16,041
"Palsson leaves Brussels by train
in an hour."
567
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
Mr. Palsson.
568
01:25:17,042 --> 01:25:18,916
Hello, I am José Bové.
569
01:26:59,375 --> 01:27:03,082
The Minister of Justice
was shocked by our revelations.
570
01:27:03,250 --> 01:27:04,707
It's a real scandal.
571
01:27:04,875 --> 01:27:07,999
It's a shame for Giovanni Kessler,
the director of OLAF,
572
01:27:08,167 --> 01:27:11,291
personally involved in the investigation,
573
01:27:11,708 --> 01:27:14,791
but it's even more so
for President Barroso.
574
01:27:14,958 --> 01:27:16,499
He must resign.
575
01:27:16,667 --> 01:27:18,957
Can we talk
of a real conspiracy
576
01:27:19,125 --> 01:27:21,041
at the initiative of the tobacco lobby?
577
01:27:21,208 --> 01:27:25,166
No more searching for the lobby,
when he's inside.
578
01:27:25,542 --> 01:27:27,207
It's a real "Barrosogate".
579
01:27:29,708 --> 01:27:32,582
The argument that Mr. Petite
would have contacted the Secretariat
580
01:27:33,292 --> 01:27:36,374
as a former civil servant
is inconceivable
581
01:27:36,542 --> 01:27:37,999
just as naive.
582
01:27:38,167 --> 01:27:42,249
Furthermore, it is difficult to support
that the activities of Mr. Petite
583
01:27:42,417 --> 01:27:44,207
in connection with its customers
584
01:27:44,375 --> 01:27:47,041
do not fall under
of a potential conflict of interest.
585
01:29:24,917 --> 01:29:26,874
Every year, in Europe,
586
01:29:27,042 --> 01:29:30,082
700,000 people
die from the effects of tobacco.
587
01:29:30,667 --> 01:29:33,332
Eight million worldwide.
588
01:29:34,042 --> 01:29:35,707
This directive determines
589
01:29:36,042 --> 01:29:39,416
to what extent
we want to protect our young people.
590
01:29:40,000 --> 01:29:42,207
It was a long road
to get there.
591
01:29:42,833 --> 01:29:44,707
Please upvote.
592
01:29:45,250 --> 01:29:47,124
We now pass
593
01:29:48,125 --> 01:29:50,082
to vote on this motion
594
01:29:50,250 --> 01:29:52,374
number 497.
595
01:29:52,542 --> 01:29:54,166
Who is for it?
596
01:29:56,125 --> 01:29:57,416
Who is against?
597
01:29:59,000 --> 01:30:00,332
Abstentions?
598
01:30:01,792 --> 01:30:05,457
By an overwhelming majority,
the motion is approved.
599
01:36:11,458 --> 01:36:14,124
Adaptation: Olivier Pisella
39278