All language subtitles for uul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,875 --> 00:01:09,832 Every year, in Europe, 4 00:01:10,000 --> 00:01:13,416 700,000 people die effects of tobacco. 5 00:01:14,208 --> 00:01:16,999 Eight million worldwide. 6 00:01:17,417 --> 00:01:20,249 This directive determines to what extent 7 00:01:20,417 --> 00:01:22,582 we want to protect our young people. 8 00:01:23,500 --> 00:01:26,082 It was a long road to get there. 9 00:01:26,750 --> 00:01:28,582 Please upvote. 10 00:01:30,708 --> 00:01:32,707 We now pass 11 00:01:33,042 --> 00:01:36,874 to vote on this motion number 497. 12 00:01:39,417 --> 00:01:40,666 Who is for it? 13 00:01:43,458 --> 00:01:44,874 Who is against? 14 00:01:45,875 --> 00:01:46,916 Abstentions? 15 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 Good morning. 16 00:03:39,833 --> 00:03:42,791 Can you announce the Health Commissioner? 17 00:03:46,958 --> 00:03:49,166 The Health Commissioner has arrived. 18 00:03:54,625 --> 00:03:56,749 The President asks you to wait. 19 00:03:58,458 --> 00:03:59,707 How long ? 20 00:04:25,042 --> 00:04:27,666 John, this is a confidential interview. 21 00:04:45,542 --> 00:04:46,999 Mr President. 22 00:04:49,000 --> 00:04:50,291 Mr Dalli. 23 00:08:57,250 --> 00:09:00,832 Mr. Dalli, will you take legal action? to clear your name? 24 00:09:01,625 --> 00:09:03,916 Mr Dalli, Please ? 25 00:09:04,417 --> 00:09:06,416 I'm still not informed 26 00:09:06,583 --> 00:09:11,207 bases on which they substantiated their accusations. 27 00:09:12,125 --> 00:09:15,874 The report from the Anti-Fraud Office is kept secret. 28 00:09:16,208 --> 00:09:18,916 And President Barroso 29 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 refused 30 00:09:20,875 --> 00:09:22,249 that I read it. 31 00:09:23,542 --> 00:09:24,624 Here, thank you. 32 00:09:24,792 --> 00:09:27,457 Did you have undeclared appointments 33 00:09:27,625 --> 00:09:29,707 with the tobacco lobby? 34 00:09:31,167 --> 00:09:32,499 No, I... 35 00:09:32,917 --> 00:09:35,374 only met a lawyer. 36 00:09:36,375 --> 00:09:41,041 Mr. Dalli, have you accepted 60 million euros from Swedish Match 37 00:09:41,208 --> 00:09:43,082 to influence your directive? 38 00:09:43,250 --> 00:09:44,291 Never. 39 00:09:44,750 --> 00:09:46,041 Never ! 40 00:09:46,583 --> 00:09:48,999 My answer is categorical. 41 00:09:51,042 --> 00:09:52,207 Never anyone 42 00:09:52,708 --> 00:09:55,582 didn't offer me any money 43 00:09:55,750 --> 00:09:59,832 to influence me on anything. 44 00:10:00,000 --> 00:10:03,041 Neither directly nor indirectly. 45 00:10:03,208 --> 00:10:05,541 I don't know where you got that from. 46 00:10:05,708 --> 00:10:09,791 With your stature, you did not have the gun to his head. 47 00:10:09,958 --> 00:10:11,374 Why this resignation? 48 00:10:11,542 --> 00:10:14,624 I didn't sign the resignation letter. 49 00:14:17,917 --> 00:14:19,166 Good morning. 50 00:14:19,917 --> 00:14:20,917 Enter. 51 00:14:32,167 --> 00:14:34,291 The police humiliated him. 52 00:14:34,583 --> 00:14:37,499 They kept him for 24 hours in custody 53 00:14:37,667 --> 00:14:39,666 and prevented him from sleeping. 54 00:14:39,833 --> 00:14:41,166 Take care of it. 55 00:14:41,542 --> 00:14:43,332 Not too many questions. 56 00:14:43,708 --> 00:14:46,166 Miss, we are not the police. 57 00:14:57,625 --> 00:14:58,749 John. 58 00:14:59,375 --> 00:15:00,582 Hello, José. 59 00:15:02,208 --> 00:15:03,457 Good morning. 60 00:15:05,750 --> 00:15:07,999 I can't believe it to see you here. 61 00:15:09,833 --> 00:15:13,041 We have always been adversaries. 62 00:15:15,833 --> 00:15:19,749 I don't understand very well your support. 63 00:15:21,000 --> 00:15:22,916 Question of principle, John. 64 00:15:25,292 --> 00:15:27,457 They treated me 65 00:15:28,042 --> 00:15:29,374 like a criminal. 66 00:15:29,958 --> 00:15:32,041 They pushed me 67 00:15:32,208 --> 00:15:33,999 to confess something. 68 00:15:34,833 --> 00:15:37,166 You really have nothing to confess? 69 00:15:38,167 --> 00:15:39,999 My father was trapped. 70 00:15:40,750 --> 00:15:42,374 I agreed to meet 71 00:15:42,542 --> 00:15:44,041 a young lawyer. 72 00:15:44,542 --> 00:15:47,666 I thought that she wanted advice. 73 00:15:47,833 --> 00:15:49,832 So, I accepted. 74 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 His name? 75 00:15:53,000 --> 00:15:54,082 Gayle Kimberly. 76 00:16:02,500 --> 00:16:05,249 She gave him a small file from Swedish Match. 77 00:16:05,417 --> 00:16:07,457 Three pages in favor of snus. 78 00:16:07,625 --> 00:16:10,291 Very general information. 79 00:16:10,875 --> 00:16:12,874 Copy-pasted from the Internet. 80 00:16:13,625 --> 00:16:17,291 But I understood that I had broken a rule. 81 00:16:17,458 --> 00:16:20,166 I should have declared this meeting. 82 00:16:20,625 --> 00:16:25,499 Not having declared it was a mistake, but that does not justify dismissal. 83 00:16:26,917 --> 00:16:30,957 Kimberley claims to have seen my father again, accompanied by another Maltese. 84 00:16:31,500 --> 00:16:35,457 They accuse him of having demanded money to promote snus. 85 00:16:35,625 --> 00:16:37,874 But it's a web of lies. 86 00:16:38,042 --> 00:16:39,874 There has never been 87 00:16:40,042 --> 00:16:41,707 second meeting. 88 00:16:53,708 --> 00:16:55,082 What did the directive say? 89 00:17:01,833 --> 00:17:03,666 Does the fight against tobacco speak to you? 90 00:17:05,208 --> 00:17:06,249 Very little. 91 00:17:06,417 --> 00:17:10,499 Smoking before the age of 15, it's a 90% chance of staying addicted 92 00:17:10,667 --> 00:17:12,166 and die of cancer. 93 00:17:12,917 --> 00:17:15,332 We will not stop a smoker from smoking. 94 00:17:16,375 --> 00:17:18,916 But we can dissuade young people to start. 95 00:17:20,042 --> 00:17:24,374 His directive was historic. A hard blow for the tobacco industry. 96 00:17:40,167 --> 00:17:43,291 Dedicate 75% of packaging health messages, 97 00:17:43,833 --> 00:17:45,832 it was the death of marketing. 98 00:17:46,458 --> 00:17:49,416 The tobacco industry would have lost billions. 99 00:17:49,875 --> 00:17:51,541 But how many lives saved? 100 00:17:53,000 --> 00:17:54,541 The studies are formal. 101 00:17:54,875 --> 00:17:57,791 Growing up in a world praising tobacco has nothing to do 102 00:17:57,958 --> 00:18:01,041 with another who assimilates it to a deadly poison. 103 00:18:01,667 --> 00:18:02,916 Ultimately, 104 00:18:03,458 --> 00:18:05,541 we were aiming for the neutral package. 105 00:18:06,042 --> 00:18:08,041 Without any logo. 106 00:18:08,958 --> 00:18:10,374 But I doubt 107 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 may we get there one day. 108 00:18:14,792 --> 00:18:17,582 The neutral package is coming soon 109 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 Ladies and Gentlemen, the President 110 00:19:31,333 --> 00:19:34,166 of the Commission, José Manuel Durão Barroso. 111 00:19:40,833 --> 00:19:43,874 Mr President, President of the Council, 112 00:19:44,042 --> 00:19:46,207 honorable members, ladies 113 00:19:46,375 --> 00:19:47,457 and gentlemen. 114 00:19:47,875 --> 00:19:49,874 I have the honor to address you 115 00:19:50,042 --> 00:19:52,916 for the third speech on the State of the Union. 116 00:22:44,542 --> 00:22:46,541 - Hello, Jose. - Good morning. 117 00:22:48,750 --> 00:22:51,582 - Thank you for having us. - Sit down. 118 00:22:54,167 --> 00:22:57,874 This is Ewan Micallef. He works with us at Malta Today. 119 00:22:58,042 --> 00:23:01,999 He is an investigator that the police regularly tries to poach us. 120 00:23:03,458 --> 00:23:04,666 We have networks 121 00:23:04,833 --> 00:23:07,916 and you do an excellent relay in Brussels. 122 00:23:08,958 --> 00:23:10,624 - A coffee. - Nothing, thank you. 123 00:23:12,250 --> 00:23:14,499 Look at the pizzeria, behind me. 124 00:23:16,583 --> 00:23:18,166 You see the big guy, 125 00:23:18,792 --> 00:23:20,499 in red, near the bar? 126 00:23:21,542 --> 00:23:23,499 It's Silvio Zammit, the boss. 127 00:23:23,667 --> 00:23:25,707 He is Dalli's main accuser. 128 00:23:26,292 --> 00:23:30,207 He was his electoral agent, a few years ago. 129 00:23:31,083 --> 00:23:33,124 They were good friends, 130 00:23:33,667 --> 00:23:34,832 until the case. 131 00:23:35,333 --> 00:23:38,416 For two or three years, he sells snus 132 00:23:38,583 --> 00:23:40,666 to the Swedes who live here. 133 00:23:40,833 --> 00:23:42,874 The Swedes are numerous on the island. 134 00:23:43,042 --> 00:23:45,291 Many work in casinos. 135 00:23:45,583 --> 00:23:48,291 And they want their snus, they are addicted. 136 00:23:48,833 --> 00:23:49,833 Here. 137 00:23:50,292 --> 00:23:51,332 I offer it to you. 138 00:23:53,292 --> 00:23:55,832 - So he's trafficking snus? - It doesn't pay much. 139 00:23:56,333 --> 00:23:58,749 - And where does he get his supplies? - Here we are. 140 00:23:58,917 --> 00:24:01,124 In Sweden, at Swedish Match. 141 00:24:01,292 --> 00:24:03,582 Those who complained against Dalli. 142 00:24:05,542 --> 00:24:06,332 Does it chew? 143 00:24:06,500 --> 00:24:08,666 Place it between the lip and the gum. 144 00:24:10,750 --> 00:24:13,916 A little over a year ago, Zammit had lunch 145 00:24:14,083 --> 00:24:15,916 with executives from Swedish Match. 146 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 During lunch, 147 00:24:18,208 --> 00:24:20,291 he bragged to know Dalli well. 148 00:24:20,458 --> 00:24:22,124 He said he could influence her 149 00:24:22,292 --> 00:24:24,832 for him to modify its anti-smoking directive, 150 00:24:25,292 --> 00:24:29,082 in order to legalize snus and open up the European market to them. 151 00:24:29,583 --> 00:24:30,791 Your source? 152 00:24:33,292 --> 00:24:34,332 Swedish Match. 153 00:24:34,500 --> 00:24:37,499 We have their email exchanges with Zammit. 154 00:24:43,583 --> 00:24:46,207 Soon after, Swedish Match has hired 155 00:24:46,375 --> 00:24:47,499 a Maltese lawyer. 156 00:24:48,750 --> 00:24:50,166 -Gayle Kimberly. - Exact. 157 00:24:50,625 --> 00:24:53,874 They paid her 5,000 euros to approach Dalli. 158 00:25:03,375 --> 00:25:04,375 Pardon. 159 00:25:04,417 --> 00:25:05,749 It's despicable. 160 00:25:11,750 --> 00:25:12,999 And the second time? 161 00:25:13,667 --> 00:25:17,291 They would have seen each other again in Zammit's restaurant. 162 00:25:17,458 --> 00:25:19,249 But Dalli denies it. 163 00:25:19,417 --> 00:25:20,957 The police have proof? 164 00:25:23,333 --> 00:25:24,749 A priori, very little, 165 00:25:24,917 --> 00:25:27,916 apart from the accusations of Zammit and Kimberley. 166 00:25:32,375 --> 00:25:34,999 You know Dalli's nickname here? 167 00:25:36,333 --> 00:25:37,457 Johnny Cash. 168 00:25:40,000 --> 00:25:41,749 And there is something else. 169 00:25:43,083 --> 00:25:46,457 While OLAF was examining the complaint, 170 00:25:46,792 --> 00:25:48,957 Dalli made a curious round trip 171 00:25:49,125 --> 00:25:50,541 in the Bahamas. 172 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 By private jet. 173 00:25:53,417 --> 00:25:54,707 Is Dalli guilty? 174 00:25:56,458 --> 00:25:57,749 Too early to tell. 175 00:25:58,208 --> 00:25:59,249 Was he trapped? 176 00:25:59,417 --> 00:26:00,874 Everything is possible. 177 00:26:01,167 --> 00:26:02,791 We are continuing the investigation. 178 00:26:04,667 --> 00:26:08,416 Zammit asked for 60 million to influence the anti-smoking directive 179 00:26:08,583 --> 00:26:12,582 Dalli refuses to explain his trip to the Bahamas 180 00:26:33,542 --> 00:26:35,707 Dalligate: Corruption in the EU? 181 00:28:37,208 --> 00:28:38,291 Hi, Emily. 182 00:28:41,625 --> 00:28:43,416 I'm still in the office. 183 00:28:44,792 --> 00:28:45,957 Of course ! 184 00:28:46,375 --> 00:28:49,291 Yes, let's be crazy, let's go have a drink! 185 00:28:51,375 --> 00:28:53,499 No ? Sorry. All right. 186 00:28:53,667 --> 00:28:54,916 Shall I join you? 187 00:29:32,417 --> 00:29:34,124 I'm ready to work hard. 188 00:29:34,292 --> 00:29:37,624 But working with José, it's really exhausting. 189 00:29:38,125 --> 00:29:39,791 For very little results. 190 00:29:39,958 --> 00:29:41,457 It's very frustrating. 191 00:29:42,458 --> 00:29:44,999 And now, he is obsessed with Dalli. 192 00:29:45,167 --> 00:29:47,999 At least someone cares. It's good. 193 00:29:48,375 --> 00:29:49,749 No, it's not good. 194 00:29:50,417 --> 00:29:52,624 He's still playing Don Quixote. 195 00:29:52,792 --> 00:29:54,499 But it won't go anywhere. 196 00:29:58,208 --> 00:30:00,166 Nobody cares about Dalli. 197 00:30:01,708 --> 00:30:03,499 And he looks guilty. 198 00:30:03,667 --> 00:30:05,332 You're becoming cynical. 199 00:30:05,500 --> 00:30:07,999 I believed that behind your sarcasm, 200 00:30:08,167 --> 00:30:10,416 there was hope and values. 201 00:30:11,917 --> 00:30:13,874 And there, when I look at you, 202 00:30:14,042 --> 00:30:16,457 I understand that by playing the loser, 203 00:30:16,625 --> 00:30:19,041 you end up really losing yourself. 204 00:30:27,958 --> 00:30:29,916 That's why that you dumped me? 205 00:30:30,083 --> 00:30:32,207 I didn't dump you, Fabrice. 206 00:30:33,917 --> 00:30:37,541 I was waiting for you to commit, but that never happened. 207 00:30:41,042 --> 00:30:42,457 While me, 208 00:30:43,125 --> 00:30:45,666 I thought just be an adventure for you. 209 00:30:47,500 --> 00:30:49,666 I had never experienced that before. 210 00:30:50,542 --> 00:30:52,666 The two of us were... 211 00:30:53,458 --> 00:30:55,124 I know... 212 00:31:01,500 --> 00:31:03,541 Why do you think Dalli is guilty? 213 00:31:04,500 --> 00:31:05,582 I don't know. 214 00:31:05,750 --> 00:31:07,082 I met him... 215 00:31:08,292 --> 00:31:09,541 And Malta... 216 00:31:10,083 --> 00:31:11,083 It stinks, right? 217 00:31:12,292 --> 00:31:15,374 When I met you, you had faith. 218 00:31:16,542 --> 00:31:18,957 You need to regain your anger, Fabrice. 219 00:31:28,583 --> 00:31:31,082 Dalli was fired for two days 220 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 before Barroso receives the OLAF report. 221 00:31:38,458 --> 00:31:40,249 Barroso hadn't read it? 222 00:31:42,292 --> 00:31:43,416 How do you know? 223 00:31:43,583 --> 00:31:45,624 I thought my position was important, 224 00:31:45,792 --> 00:31:47,999 but no one Don't pay any attention to me. 225 00:31:49,000 --> 00:31:52,707 Sometimes people talk in front of me as if I were transparent. 226 00:31:54,583 --> 00:31:55,583 Something else... 227 00:31:57,708 --> 00:32:01,874 The General Secretariat knew the implications of the case 228 00:32:02,042 --> 00:32:03,916 before receiving the report. 229 00:32:04,083 --> 00:32:05,707 They already knew everything. 230 00:32:05,875 --> 00:32:08,624 Even before the complaint from Swedish Match. 231 00:32:10,750 --> 00:32:12,166 Who warned them? 232 00:32:12,750 --> 00:32:13,832 Do you know more? 233 00:32:14,000 --> 00:32:16,166 I told you everything I knew. 234 00:32:16,667 --> 00:32:18,666 I could get fired for this. 235 00:32:21,917 --> 00:32:22,999 I'm going there. 236 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Tell me, 237 00:32:49,042 --> 00:32:52,791 do you think John Dalli is the victim of a conspiracy? 238 00:32:52,958 --> 00:32:53,791 We don't know. 239 00:32:53,958 --> 00:32:56,207 Our business, this is the correct operation 240 00:32:56,375 --> 00:32:57,832 of our institutions. 241 00:32:58,000 --> 00:33:01,666 Exactly. We have to get out of this situation 242 00:33:01,833 --> 00:33:05,666 where the Commission believes itself above the laws and democracy. 243 00:33:05,833 --> 00:33:09,166 We, parliamentarians, we have a control mission. 244 00:33:16,167 --> 00:33:18,499 Please forget the so-called "Dalligate" 245 00:33:18,667 --> 00:33:21,832 to interest you in "Snusgate". 246 00:35:21,375 --> 00:35:22,582 Did she say that? 247 00:35:25,000 --> 00:35:26,707 But to whom? 248 00:35:30,167 --> 00:35:31,332 Really ? 249 00:35:32,583 --> 00:35:34,749 And do you have a source? 250 00:35:39,917 --> 00:35:40,999 THANKS. 251 00:35:41,167 --> 00:35:42,207 Bye. 252 00:36:14,792 --> 00:36:17,166 Snus is made and consumed in Sweden 253 00:36:17,333 --> 00:36:18,749 for 300 years. 254 00:36:19,167 --> 00:36:21,791 We represent a product which takes root 255 00:36:21,958 --> 00:36:23,832 in our cultural tradition. 256 00:36:24,000 --> 00:36:28,207 We also represent a product with high quality standards. 257 00:36:28,500 --> 00:36:30,832 In Sweden we have approximately 258 00:36:31,000 --> 00:36:32,624 8% of men smoke. 259 00:36:32,792 --> 00:36:35,082 But 40% consume snus. 260 00:36:35,250 --> 00:36:38,582 We have a cancer rate among the lowest in the world 261 00:36:38,750 --> 00:36:41,582 and the lowest mortality linked to tobacco. 262 00:36:42,167 --> 00:36:44,874 This study shows us that snus 263 00:36:45,042 --> 00:36:47,707 is 95% to 99% 264 00:36:47,875 --> 00:36:50,082 less risky than cigarettes. 265 00:36:53,625 --> 00:36:56,207 Fabrice Portal, assistant to MP Bové. 266 00:36:58,042 --> 00:36:59,874 Is snus addictive? 267 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 Is it easy to stop? 268 00:37:05,083 --> 00:37:08,541 To be honest, it's as addictive as cigarettes. 269 00:37:08,708 --> 00:37:12,374 And believe me, if I could stop snus now, 270 00:37:12,542 --> 00:37:13,624 I would. 271 00:37:13,792 --> 00:37:14,832 But I can't. 272 00:37:15,000 --> 00:37:16,791 Joking aside... 273 00:37:17,375 --> 00:37:18,832 To stop smoking, 274 00:37:19,000 --> 00:37:22,166 we think that snus is a good alternative. 275 00:37:22,333 --> 00:37:25,082 It is undoubtedly the best option on the market. 276 00:37:25,792 --> 00:37:27,541 At least from the Swedish market. 277 00:37:27,708 --> 00:37:30,249 Which brings us to the last point. 278 00:37:33,292 --> 00:37:34,666 Excuse me, sir. 279 00:37:36,083 --> 00:37:38,749 You work with Mr. Bové, is that right? 280 00:37:40,042 --> 00:37:42,874 Could we arrange an interview with him? 281 00:37:43,042 --> 00:37:45,332 Since his very spiritual "Snusgate", 282 00:37:45,500 --> 00:37:48,832 there were internal conflicts at Swedish Match. 283 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Conflicts? 284 00:37:50,167 --> 00:37:51,332 Listen. 285 00:37:51,500 --> 00:37:55,041 This affair makes us pass for useful idiots. 286 00:37:55,458 --> 00:37:58,957 We come to think that we could have been manipulated. 287 00:38:35,917 --> 00:38:38,791 - Good morning ! - Johan Gabrielsson, Swedish Match. 288 00:38:38,958 --> 00:38:40,666 José Bové. Welcome. 289 00:38:40,833 --> 00:38:42,332 - Good morning. - Cecilia Isaksson. 290 00:38:42,500 --> 00:38:43,999 You know Fabrice. 291 00:38:44,542 --> 00:38:45,874 And here is Clémence. 292 00:38:46,042 --> 00:38:48,624 - Sit down, please. - THANKS. 293 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Do you want a drink? 294 00:38:51,792 --> 00:38:53,666 Water would be perfect. 295 00:38:59,917 --> 00:39:00,917 GOOD. 296 00:39:01,042 --> 00:39:02,249 Thanks for coming. 297 00:39:02,417 --> 00:39:04,332 Thank you for having us. 298 00:39:05,417 --> 00:39:07,832 First of all, I would like to clarify 299 00:39:08,667 --> 00:39:12,666 that I usually never deal with with the tobacco lobby. 300 00:39:12,833 --> 00:39:16,332 I don't receive you as in the context of the Dalli affair. 301 00:39:16,500 --> 00:39:18,041 Is it well noted? 302 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 And to avoid... 303 00:39:29,750 --> 00:39:31,832 To avoid trouble... 304 00:39:32,000 --> 00:39:33,291 To avoid trouble, 305 00:39:33,458 --> 00:39:36,249 I informed everyone of this meeting. 306 00:39:36,417 --> 00:39:38,916 So the 700 deputies... 307 00:39:41,042 --> 00:39:42,166 705. 308 00:39:42,333 --> 00:39:44,749 Everyone knows that you are there. 309 00:39:44,917 --> 00:39:48,832 And I forwarded the email to Mr Barroso and Mr Kessler. 310 00:39:49,000 --> 00:39:50,707 You know, OLAF. 311 00:39:51,458 --> 00:39:54,166 To finish with all this and be transparent, 312 00:39:54,333 --> 00:39:58,041 I would like, with your permission, record our conversation. 313 00:39:59,375 --> 00:40:00,832 Does that suit you? 314 00:40:02,333 --> 00:40:03,457 Yes. 315 00:40:04,333 --> 00:40:05,582 Very good, thank you. 316 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 We are a small Swedish company. 317 00:40:17,958 --> 00:40:21,332 Our issues are not those of the tobacco lobbies. 318 00:40:22,167 --> 00:40:25,124 But in a sense, you are a bit Philip Morris. 319 00:40:25,292 --> 00:40:26,082 Not really. 320 00:40:26,250 --> 00:40:28,999 There was a joint venture in 2009 between you 321 00:40:29,167 --> 00:40:30,167 and Philip Morris, 322 00:40:30,333 --> 00:40:33,124 so Swedish Match and Philip Morris... 323 00:40:33,292 --> 00:40:34,791 It's the same everywhere. 324 00:40:35,125 --> 00:40:38,957 The tobacco industry is moving towards smoke-free products. 325 00:40:39,125 --> 00:40:42,624 It's the future, but we remain a small company. 326 00:40:42,792 --> 00:40:44,957 We sell matches and snuff. 327 00:40:45,375 --> 00:40:48,249 In my opinion, the best is still that. 328 00:40:54,083 --> 00:40:55,916 You worked at the Commission. 329 00:40:57,000 --> 00:40:59,749 This is where you met Gayle Kimberley? 330 00:41:01,167 --> 00:41:04,999 Yes, in Brussels. And Gayle is a friend of my wife. 331 00:41:05,417 --> 00:41:07,082 You're the one who hired her. 332 00:41:07,458 --> 00:41:08,541 - Is that it? - Yes. 333 00:41:09,042 --> 00:41:10,832 Do you trust him? 334 00:41:13,958 --> 00:41:16,916 Okay, I'll tell you what happened. 335 00:41:17,417 --> 00:41:19,499 So... Gayle called me. 336 00:41:19,667 --> 00:41:22,124 The second meeting had moved her. 337 00:41:22,292 --> 00:41:24,374 She asks me to come to Malta. 338 00:41:24,708 --> 00:41:29,124 Once there, she told us that Mr. Dalli is ready to intervene, 339 00:41:29,292 --> 00:41:31,832 but he asks compensation. 340 00:41:32,000 --> 00:41:35,374 Then, Silvio Zammit appears. We were in his restaurant. 341 00:41:35,542 --> 00:41:38,999 He tells us the same story, with his own words. 342 00:41:39,625 --> 00:41:41,707 And he tells us the amount. 343 00:41:42,083 --> 00:41:43,957 - Around 60 million. - That's it. 344 00:41:44,125 --> 00:41:46,624 Like you, At first we thought it was a joke. 345 00:41:47,083 --> 00:41:49,166 - Were you there too? - Yes. 346 00:41:49,500 --> 00:41:51,957 Mr Zammit was very convincing. 347 00:41:52,125 --> 00:41:55,332 He spoke in Dalli's name, he said “my boss”. 348 00:41:55,833 --> 00:41:59,791 He was very knowledgeable about our society and about snus. 349 00:41:59,958 --> 00:42:01,832 And on the legislative process. 350 00:42:02,000 --> 00:42:02,832 He asked 351 00:42:03,000 --> 00:42:05,999 until we make the transfer directly to Mr. Dalli. 352 00:42:06,167 --> 00:42:09,457 We had no reason not to take them seriously. 353 00:42:09,625 --> 00:42:12,832 We of course considered it necessary to relate these facts 354 00:42:13,000 --> 00:42:14,999 to the competent authorities. 355 00:42:17,625 --> 00:42:20,707 Did you come for this? To justify yourself? 356 00:42:26,417 --> 00:42:27,749 We have something new, 357 00:42:27,917 --> 00:42:29,291 on Kimberley. 358 00:42:38,500 --> 00:42:42,707 We had access to new elements, from Malta. 359 00:42:42,875 --> 00:42:45,207 It's not out yet in the press. 360 00:42:50,375 --> 00:42:52,416 Your friend Gayle lied to you. 361 00:42:54,000 --> 00:42:57,832 She gave Zammit 3,000 euros out of the 5,000. 362 00:42:58,292 --> 00:42:59,292 Here is... 363 00:43:00,792 --> 00:43:02,082 proof of the transfer. 364 00:43:05,792 --> 00:43:08,249 And if it was her, Who was piloting Zammit? 365 00:43:08,917 --> 00:43:09,917 Look. 366 00:43:10,000 --> 00:43:11,999 She even dictated an email to him. 367 00:43:13,917 --> 00:43:17,207 And this idiot transferred it as is! 368 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 SO... 369 00:43:21,708 --> 00:43:23,582 Who manipulates who? 370 00:43:32,375 --> 00:43:34,916 I know Gayle lied to us. 371 00:43:36,208 --> 00:43:38,957 And that Mr. Dalli was not on the second date. 372 00:43:40,917 --> 00:43:42,082 Pardon ? 373 00:43:44,958 --> 00:43:46,082 Tell them. 374 00:44:25,750 --> 00:44:27,582 Hi, Emily. THANKS. 375 00:44:31,417 --> 00:44:32,791 Thanks for what? 376 00:44:36,500 --> 00:44:38,749 You put me back on Dalli. 377 00:44:41,292 --> 00:44:44,291 Don't miss the press conference Greens tomorrow. 378 00:45:19,417 --> 00:45:21,791 Colleagues have a statement to make 379 00:45:21,958 --> 00:45:23,457 about the Dalli affair. 380 00:45:23,625 --> 00:45:26,624 We actually have revelations 381 00:45:27,375 --> 00:45:30,041 which shed light in a new light 382 00:45:30,875 --> 00:45:33,041 the Dalli affair scandal. 383 00:45:34,167 --> 00:45:38,124 First-hand revelations, coming from Swedish Match. 384 00:45:48,083 --> 00:45:50,124 There was no second appointment. 385 00:45:50,292 --> 00:45:52,666 Mr. Dalli was not at this second meeting 386 00:45:53,125 --> 00:45:54,832 because it never existed. 387 00:45:58,917 --> 00:46:00,457 I received a text message. 388 00:46:03,000 --> 00:46:05,207 Lauren Holmes, Europolitics. 389 00:46:07,042 --> 00:46:09,874 Mr. Palsson, an executive from Swedish Match, 390 00:46:10,042 --> 00:46:11,416 denies these remarks. 391 00:46:20,750 --> 00:46:23,249 Here is what Mr. Gabrielsson, from Swedish Match, 392 00:46:24,083 --> 00:46:25,749 told us yesterday. 393 00:46:27,000 --> 00:46:28,791 How long have you known this? 394 00:46:30,208 --> 00:46:33,541 OLAF investigators told me 395 00:46:34,583 --> 00:46:36,666 that Kimberley had recanted. 396 00:46:37,458 --> 00:46:40,666 She lied about the second meeting. 397 00:46:42,625 --> 00:46:45,249 This meeting may never have existed. 398 00:46:46,583 --> 00:46:48,666 But why didn't you say anything? 399 00:46:55,042 --> 00:46:56,042 Listen. 400 00:46:57,083 --> 00:47:01,041 OLAF and the Maltese police made it clear to me 401 00:47:01,708 --> 00:47:04,624 only for good conduct of the investigation, 402 00:47:06,750 --> 00:47:08,999 it was better not to say anything 403 00:47:10,458 --> 00:47:12,749 and stick to it to the initial version. 404 00:48:13,958 --> 00:48:15,749 Please excuse me. 405 00:48:33,083 --> 00:48:34,083 Mr. Kessler! 406 00:48:35,792 --> 00:48:38,457 You will finally honor us of your presence. 407 00:48:38,625 --> 00:48:39,625 Thank you so much. 408 00:48:46,792 --> 00:48:48,707 Welcome, Mr. Kessler. 409 00:48:49,792 --> 00:48:51,999 - Pardon. - Sit down. 410 00:48:53,250 --> 00:48:54,374 SO... 411 00:48:54,875 --> 00:48:56,791 The Commission of budgetary control 412 00:48:56,958 --> 00:48:59,582 will ask you about the Dalli affair. 413 00:49:00,125 --> 00:49:03,332 If I can answer, I will do it with pleasure. 414 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 GOOD. 415 00:49:05,917 --> 00:49:08,707 When did it start the case evaluation phase? 416 00:49:09,125 --> 00:49:11,416 I can tell you, because... 417 00:49:11,583 --> 00:49:13,499 We keep all the traces. 418 00:49:14,375 --> 00:49:16,249 She started... 419 00:49:16,792 --> 00:49:19,291 on May 24, 2012. 420 00:49:19,708 --> 00:49:21,457 Exactly. And the end date? 421 00:49:21,625 --> 00:49:23,916 It ended on May 25. 422 00:49:25,542 --> 00:49:27,082 It's a bit short, isn't it? 423 00:49:27,250 --> 00:49:28,874 Not so much, it depends... 424 00:49:29,042 --> 00:49:32,416 Every case is different, there is no rule. 425 00:49:32,583 --> 00:49:34,499 “Short”, I wouldn’t say that. 426 00:49:34,667 --> 00:49:37,999 What is the average duration evaluation phases? 427 00:49:39,000 --> 00:49:41,457 I couldn't tell you, I don't know. 428 00:49:42,292 --> 00:49:44,332 That's 1.7 months. 429 00:49:44,500 --> 00:49:46,874 Congratulations, you teach me. 430 00:49:47,500 --> 00:49:50,374 Why did you ask yourself Mrs. Kimberley? 431 00:49:55,708 --> 00:49:58,457 The matter was serious enough 432 00:49:58,875 --> 00:50:01,207 so that I grant it special care. 433 00:50:02,125 --> 00:50:04,999 But according to official texts, 434 00:50:05,167 --> 00:50:07,666 your role is to guarantee impartiality 435 00:50:07,833 --> 00:50:08,833 of the investigation. 436 00:50:09,500 --> 00:50:12,249 In no case, you are not supposed to intervene. 437 00:50:13,250 --> 00:50:16,166 As Director General of OLAF, 438 00:50:16,333 --> 00:50:19,832 I'm the one who gets it the closure of the investigation. 439 00:50:20,750 --> 00:50:22,249 Why this question ? 440 00:50:22,417 --> 00:50:25,416 You interrupted your interview with Mrs. Kimberley 441 00:50:25,583 --> 00:50:27,582 to have a long lunch with her 442 00:50:27,750 --> 00:50:30,291 without keeping any trace of your exchanges. 443 00:50:30,458 --> 00:50:32,332 No, it was just a break. 444 00:50:32,667 --> 00:50:33,667 Liar. 445 00:50:33,875 --> 00:50:35,541 Did you incite Swedish Match 446 00:50:36,000 --> 00:50:38,791 to trick Mr. Zammit into recording him? 447 00:50:38,958 --> 00:50:42,499 How did you gain access to an investigation 448 00:50:42,667 --> 00:50:44,999 covered by secrecy education? 449 00:50:45,167 --> 00:50:48,999 We did not have access to your inquiry, unfortunately. 450 00:50:51,042 --> 00:50:53,291 This is part of the authorizations 451 00:50:53,458 --> 00:50:57,541 of the Budgetary Control Commission to audition for Swedish Match. 452 00:50:57,708 --> 00:51:02,624 It is our mission to ensure of the integrity of our institutions. 453 00:51:03,458 --> 00:51:06,791 Do you still have a lot of questions? 454 00:51:07,083 --> 00:51:08,999 Yes, quite a few. 455 00:51:09,667 --> 00:51:10,707 Why Mr. Dalli 456 00:51:10,875 --> 00:51:15,457 was he summoned before submitting your report? 457 00:51:16,042 --> 00:51:18,499 I can't answer to this question. 458 00:51:18,667 --> 00:51:20,707 I am not President Barroso! 459 00:51:21,042 --> 00:51:22,582 You should summon him! 460 00:51:26,917 --> 00:51:28,041 Count on us. 461 00:51:42,500 --> 00:51:44,749 Kessler defends his controversial report 462 00:52:26,833 --> 00:52:30,082 Empty, John! That's why they were hiding him. 463 00:52:30,458 --> 00:52:34,582 It is now notorious that OLAF had to shoot you down. 464 00:52:35,042 --> 00:52:37,499 That's what I told you. 465 00:52:37,833 --> 00:52:39,332 They killed me. 466 00:52:39,500 --> 00:52:41,499 They have no scruples. 467 00:52:42,792 --> 00:52:44,874 We hope to see Barroso apologize. 468 00:52:45,042 --> 00:52:46,332 Looking forward. 469 00:52:47,750 --> 00:52:49,291 You dream, 470 00:52:49,792 --> 00:52:50,957 Jose. 471 00:52:51,542 --> 00:52:53,499 Barroso is out of reach. 472 00:52:56,125 --> 00:52:57,166 Thanks, John. 473 00:52:57,625 --> 00:52:58,625 Good luck. 474 00:52:58,750 --> 00:53:00,541 - Goodbye, John. - Bye. 475 00:54:16,542 --> 00:54:18,541 Why didn't you call? 476 00:54:20,125 --> 00:54:21,416 You say that... 477 00:54:22,208 --> 00:54:23,832 because you are not alone? 478 00:54:52,042 --> 00:54:53,707 I don't deserve this. 479 00:54:55,750 --> 00:54:57,374 I just got fired. 480 00:55:03,500 --> 00:55:06,124 My trial period ended 481 00:55:06,292 --> 00:55:09,541 and I understood well that I was no longer welcome. 482 00:55:12,167 --> 00:55:14,916 Is it because of me? Because of the affair? 483 00:55:21,750 --> 00:55:22,999 It doesn't matter. 484 00:55:28,042 --> 00:55:29,832 I'll leave them to you, finally. 485 00:55:34,917 --> 00:55:36,416 They are magnificent. 486 00:55:40,292 --> 00:55:41,707 Goodbye, Emily. 487 01:04:55,542 --> 01:04:57,916 I don't see what this is about. 488 01:04:58,625 --> 01:05:01,541 A 2004 agreement on illegal trafficking. 489 01:05:01,708 --> 01:05:04,416 My mission, it was health, not traffic. 490 01:05:04,583 --> 01:05:06,749 I can't know everything. 491 01:05:06,917 --> 01:05:09,457 For illegal traffic you will get 492 01:05:09,625 --> 01:05:11,874 information from NGOs. 493 01:05:12,417 --> 01:05:14,291 Okay, we'll see that. 494 01:05:14,917 --> 01:05:17,082 Thanks John, goodbye. 495 01:05:17,417 --> 01:05:18,624 Bye. 496 01:05:33,500 --> 01:05:35,999 Cigarette trafficking criminal networks 497 01:05:37,000 --> 01:05:39,082 generates profits on the black market 498 01:05:39,333 --> 01:05:42,041 and finance illicit and terrorist activities. 499 01:05:42,375 --> 01:05:45,124 Around 600 billion contraband cigarettes 500 01:05:45,292 --> 01:05:46,916 are expired each year. 501 01:05:47,458 --> 01:05:51,332 Manufacturers and tobacconists lose money. 502 01:05:51,500 --> 01:05:54,332 States and taxpayers are robbed 503 01:05:54,500 --> 01:05:57,374 40 to 50 billion dollars per year. 504 01:05:57,708 --> 01:06:00,666 This windfall could finance public services, 505 01:06:00,833 --> 01:06:02,124 our schools 506 01:06:02,292 --> 01:06:04,666 and our local communities. 507 01:06:05,583 --> 01:06:07,249 By joining forces, 508 01:06:07,417 --> 01:06:08,457 the legal industry, 509 01:06:08,625 --> 01:06:09,707 governments, 510 01:06:09,875 --> 01:06:11,249 law enforcement 511 01:06:11,417 --> 01:06:12,499 and civil society, 512 01:06:13,333 --> 01:06:16,207 we can eradicate illicit trade. 513 01:06:16,375 --> 01:06:17,541 Together, 514 01:06:18,000 --> 01:06:20,916 let's put an end to contraband cigarettes. 515 01:06:28,750 --> 01:06:31,457 What wonderful propaganda! 516 01:06:32,542 --> 01:06:34,916 The tobacco giants managed to convince 517 01:06:35,083 --> 01:06:37,207 Interpol and OLAF 518 01:06:37,375 --> 01:06:41,332 that the industry was a victim illicit trade. 519 01:06:42,167 --> 01:06:44,166 But don't be fooled. 520 01:06:44,458 --> 01:06:46,249 She is not the victim. 521 01:06:46,667 --> 01:06:48,957 She is the main supplier. 522 01:06:50,250 --> 01:06:52,832 Since 1989, millions of documents 523 01:06:53,000 --> 01:06:56,374 prove that the tobacco industry knowingly collaborated 524 01:06:56,542 --> 01:06:58,291 with criminal networks. 525 01:06:59,333 --> 01:07:03,582 She goes so far as to organize the traffic in his own interest. 526 01:07:05,000 --> 01:07:06,416 Thank you. 527 01:07:11,042 --> 01:07:14,166 How do you imagine fighting against smuggling 528 01:07:14,333 --> 01:07:15,832 without the help of industry? 529 01:07:17,042 --> 01:07:18,999 It's simply impossible. 530 01:07:21,375 --> 01:07:23,541 They organize the traffic 531 01:07:23,708 --> 01:07:26,124 and they will continue to do so. 532 01:07:26,625 --> 01:07:29,749 With these cheap products, they target young people. 533 01:07:30,250 --> 01:07:33,707 Entrust them with the fight against trafficking, it's entrusted to the fox 534 01:07:33,875 --> 01:07:35,582 guarding the henhouse. 535 01:09:07,083 --> 01:09:09,041 Since their convictions, 536 01:09:09,208 --> 01:09:11,957 the main players of the tobacco industry 537 01:09:12,125 --> 01:09:16,041 actively collaborate with OLAF in the fight against trafficking. 538 01:09:16,667 --> 01:09:18,457 This is the meaning of this agreement. 539 01:09:18,625 --> 01:09:20,291 Alright. Can we read it? 540 01:09:20,708 --> 01:09:21,916 Unfortunately, no. 541 01:09:22,292 --> 01:09:24,166 What exactly do you have to hide? 542 01:09:24,583 --> 01:09:28,582 Sorry, but that doesn't concern public opinion. 543 01:09:28,750 --> 01:09:30,457 We are not public opinion, 544 01:09:30,792 --> 01:09:32,082 but Parliament. 545 01:09:32,625 --> 01:09:35,957 Okay, but there is a confidentiality issue 546 01:09:36,125 --> 01:09:39,791 which is inherent to this type of agreement. 547 01:09:39,958 --> 01:09:41,332 Oh well, why? 548 01:09:41,500 --> 01:09:43,332 It is a legal reality. 549 01:09:44,042 --> 01:09:48,499 These are data private businesses, José. 550 01:09:49,458 --> 01:09:51,499 They must remain secret, 551 01:09:51,667 --> 01:09:55,416 because they have immense market value. 552 01:09:55,583 --> 01:09:57,791 Even if we wanted to, 553 01:09:57,958 --> 01:10:02,374 there is no legal way to make them public. 554 01:10:02,542 --> 01:10:05,916 - And you deplore it, of course? - Yes, obviously. 555 01:10:29,542 --> 01:10:32,416 We should at least let us take a look. 556 01:20:35,958 --> 01:20:37,666 Mr. Gabrielsson? 557 01:20:38,667 --> 01:20:41,541 Hello, this is José Bové. 558 01:20:42,083 --> 01:20:43,083 Sorry... 559 01:20:45,500 --> 01:20:47,124 I can't talk to you. 560 01:20:47,667 --> 01:20:49,582 Can I call you back later? 561 01:20:51,208 --> 01:20:53,457 I absolutely can't talk to you. 562 01:20:54,000 --> 01:20:56,041 I have just one question. 563 01:20:56,375 --> 01:20:59,082 It's about your superior, Mr. Palsson, 564 01:20:59,250 --> 01:21:01,707 and Michel Petite, your lawyer. 565 01:21:06,875 --> 01:21:09,582 I'm sorry, José, I can't. 566 01:22:12,500 --> 01:22:16,041 "Palsson leaves Brussels by train in an hour." 567 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 Mr. Palsson. 568 01:25:17,042 --> 01:25:18,916 Hello, I am José Bové. 569 01:26:59,375 --> 01:27:03,082 The Minister of Justice was shocked by our revelations. 570 01:27:03,250 --> 01:27:04,707 It's a real scandal. 571 01:27:04,875 --> 01:27:07,999 It's a shame for Giovanni Kessler, the director of OLAF, 572 01:27:08,167 --> 01:27:11,291 personally involved in the investigation, 573 01:27:11,708 --> 01:27:14,791 but it's even more so for President Barroso. 574 01:27:14,958 --> 01:27:16,499 He must resign. 575 01:27:16,667 --> 01:27:18,957 Can we talk of a real conspiracy 576 01:27:19,125 --> 01:27:21,041 at the initiative of the tobacco lobby? 577 01:27:21,208 --> 01:27:25,166 No more searching for the lobby, when he's inside. 578 01:27:25,542 --> 01:27:27,207 It's a real "Barrosogate". 579 01:27:29,708 --> 01:27:32,582 The argument that Mr. Petite would have contacted the Secretariat 580 01:27:33,292 --> 01:27:36,374 as a former civil servant is inconceivable 581 01:27:36,542 --> 01:27:37,999 just as naive. 582 01:27:38,167 --> 01:27:42,249 Furthermore, it is difficult to support that the activities of Mr. Petite 583 01:27:42,417 --> 01:27:44,207 in connection with its customers 584 01:27:44,375 --> 01:27:47,041 do not fall under of a potential conflict of interest. 585 01:29:24,917 --> 01:29:26,874 Every year, in Europe, 586 01:29:27,042 --> 01:29:30,082 700,000 people die from the effects of tobacco. 587 01:29:30,667 --> 01:29:33,332 Eight million worldwide. 588 01:29:34,042 --> 01:29:35,707 This directive determines 589 01:29:36,042 --> 01:29:39,416 to what extent we want to protect our young people. 590 01:29:40,000 --> 01:29:42,207 It was a long road to get there. 591 01:29:42,833 --> 01:29:44,707 Please upvote. 592 01:29:45,250 --> 01:29:47,124 We now pass 593 01:29:48,125 --> 01:29:50,082 to vote on this motion 594 01:29:50,250 --> 01:29:52,374 number 497. 595 01:29:52,542 --> 01:29:54,166 Who is for it? 596 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 Who is against? 597 01:29:59,000 --> 01:30:00,332 Abstentions? 598 01:30:01,792 --> 01:30:05,457 By an overwhelming majority, the motion is approved. 599 01:36:11,458 --> 01:36:14,124 Adaptation: Olivier Pisella 39278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.