All language subtitles for tangled.the.series.s03e07.web.h264-trump

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 I sense your guilt, Cassandra. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,655 After all, Rapunzel was your friend, 3 00:01:11,655 --> 00:01:14,324 and you betrayed her. But, 4 00:01:14,324 --> 00:01:16,076 one could argue that she deserved it. 5 00:01:16,827 --> 00:01:18,912 ‐Maybe. ‐Oh, yes. 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,664 More than you know, 7 00:01:20,664 --> 00:01:22,666 for she has already taken a piece 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,959 of your newfound power. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,800 It's just on the other side. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,635 Almost there. 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,220 ‐Just a little farther. ‐ 12 00:01:35,220 --> 00:01:36,722 Da da da da! 13 00:01:36,722 --> 00:01:38,223 Secret passage! 14 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Uh, what does this have to do with being a lady‐in‐waiting? 15 00:01:44,146 --> 00:01:46,106 Well, you never know when you might need to 16 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 sneak outta the castle, right? 17 00:01:48,525 --> 00:01:50,694 Plus, it's so much fun down here. 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,154 ‐ ‐Oh my. 19 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Is that a millipede? 20 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 Oh! It's a centipede, actually. 21 00:01:56,658 --> 00:01:59,745 ‐ ‐But, you‐you were only off by a few hundred pedes. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,917 Oh! Whoa! Whoa. 23 00:02:05,917 --> 00:02:07,669 Oh, Sunshine! There you are. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,963 Hey, I'm trying a new hair product today. 25 00:02:09,963 --> 00:02:11,298 Tell me, honestly, 26 00:02:11,298 --> 00:02:13,842 too stiff or just bouncy enough? 27 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Oh! Hey, get a load of this. 28 00:02:15,969 --> 00:02:18,305 Eugene's preening again. Huh? 29 00:02:18,305 --> 00:02:20,015 Huh? Do you wanna, uh, 30 00:02:20,015 --> 00:02:22,142 zing him with some sort of witty one‐liner? 31 00:02:22,893 --> 00:02:23,977 Uh... 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,896 I should go hem something. 33 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 Oh. Okay. 34 00:02:27,022 --> 00:02:28,690 Well thank you 35 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 for all your help today. 36 00:02:31,360 --> 00:02:34,488 What... a... dud. 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,156 Okay, sorry. That was harsh. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,658 I didn't mean that. 39 00:02:37,658 --> 00:02:39,409 Still, I don't think it's gonna work out. 40 00:02:39,409 --> 00:02:41,745 This is the fifth handmaiden we've tried out. 41 00:02:41,745 --> 00:02:43,997 I mean, don't you think maybe you're expecting your new 42 00:02:43,997 --> 00:02:46,333 lady‐in‐waiting to be someone she's not? 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 I am not expecting her to be Cassandra. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,337 I never said that. 45 00:02:50,337 --> 00:02:53,965 Well good, because she's gone and I'm over it. 46 00:02:53,965 --> 00:02:55,634 Well then, maybe you need to give 47 00:02:55,634 --> 00:02:57,636 the dud a little more time. 48 00:02:57,636 --> 00:02:59,137 You and Cass took a little while 49 00:02:59,137 --> 00:03:00,722 to warm up to each other, didn't you? 50 00:03:00,722 --> 00:03:02,974 No... Cass and I pretty much 51 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 got along right away. 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 I can't stand her. 53 00:03:06,311 --> 00:03:07,646 I want out. 54 00:03:07,646 --> 00:03:09,940 No, you're not getting reassigned. 55 00:03:09,940 --> 00:03:12,192 Look, being a lady‐in‐waiting is one thing, 56 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 but I did not sign up for this. 57 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 Cry me a river. 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,031 Listen, unless somehow 59 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 a better job falls into your lap, 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 you're stuck with the princess. 61 00:03:21,868 --> 00:03:23,662 Mrs. Crowley, you don't understand. 62 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 It's not just the painting. It's the constant singing, 63 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 and the ventriloquism, and‐‐ 64 00:03:31,795 --> 00:03:33,880 ‐ ‐ 65 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 Come on. It's just a rat. 66 00:03:36,967 --> 00:03:39,970 Get away! Get back beneath the castle! 67 00:03:42,973 --> 00:03:44,349 Let's go, little guy. 68 00:03:49,020 --> 00:03:50,355 See that, Pascal? 69 00:03:50,355 --> 00:03:52,691 I told you she had a good heart. 70 00:03:52,691 --> 00:03:54,818 We're gonna be best friends yet. 71 00:03:54,818 --> 00:03:56,027 Whoa! 72 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 Hi! 73 00:03:59,698 --> 00:04:01,825 Ta‐da! 74 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 Why? 75 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 I can't help but feel like 76 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 you and I aren't exactly... 77 00:04:10,417 --> 00:04:11,960 hitting it off? I mean, you are 78 00:04:11,960 --> 00:04:14,463 a great lady‐in‐waiting, but why can't 79 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 we be great friends, huh? 80 00:04:16,548 --> 00:04:19,134 Hence, ta‐da! 81 00:04:21,470 --> 00:04:22,971 Okay, not a fruit fan. 82 00:04:22,971 --> 00:04:25,640 Now, I know you're gonna love this one. 83 00:04:29,811 --> 00:04:31,480 ‐ ‐Rapunzel: Hm? What about it? 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 ‐It's you and me. We're‐‐ ‐Smiling. Yeah. 85 00:04:34,191 --> 00:04:36,526 There is no way that is going in my room. 86 00:04:37,861 --> 00:04:40,363 See? Told you we shouldn't have made it so big. 87 00:04:41,990 --> 00:04:44,493 Why is it so important to you‐‐ 88 00:04:44,493 --> 00:04:45,994 Oh, right there on the temples... 89 00:04:45,994 --> 00:04:49,164 to be friends with Cassandra anyway? 90 00:04:49,164 --> 00:04:50,415 Because she's... 91 00:04:50,415 --> 00:04:52,959 real. 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,712 Eugene, I spent 18 years of my life 93 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 with someone who lied to my face. 94 00:04:58,048 --> 00:05:00,217 And here's Cassandra. Sure, yes, 95 00:05:00,217 --> 00:05:02,010 she may be a little rough around the edges, 96 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 but she's forthright 97 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 and honest and just‐‐ 98 00:05:06,306 --> 00:05:09,351 We're still talking about Cassandra, right? 99 00:05:09,351 --> 00:05:11,144 Okay, okay. 100 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 Oh, that feels great, but could you give us a second? Thank you. 101 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 What about a bonding activity? You know what, 102 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 my friends and I used to bond over the jobs we pulled. 103 00:05:19,319 --> 00:05:20,654 Oh, man! 104 00:05:20,654 --> 00:05:23,156 ‐This one time, we stole‐‐ ‐Ahem. 105 00:05:23,156 --> 00:05:24,658 The show... 106 00:05:24,658 --> 00:05:26,159 with our dance number! 107 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 No joke! It, it was... 108 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 Uh, soft shoe! It brought the crowd to tears. 109 00:05:30,580 --> 00:05:32,249 I can do a little bit for you if you'd like. 110 00:05:32,249 --> 00:05:33,959 You a fan of the soft... 111 00:05:34,501 --> 00:05:36,127 Zapato ? 112 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 Mm‐hmm. 113 00:05:40,799 --> 00:05:44,469 Rapunzel, an official princess event is upon us. 114 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 The Contest of the Crowns. 115 00:05:46,721 --> 00:05:48,974 Contest of the Crowns? 116 00:05:48,974 --> 00:05:51,852 Are you kidding?! That's great! 117 00:05:51,852 --> 00:05:54,020 I can't believe it! The Contest of the Crowns! 118 00:05:54,020 --> 00:05:57,357 The Contest of the Cro‐‐ What is the Contest of the Crowns? 119 00:05:57,357 --> 00:05:59,067 It's a friendly competition between 120 00:05:59,067 --> 00:06:01,152 the princesses of the seven kingdoms. 121 00:06:01,152 --> 00:06:03,071 What are we competing in? 122 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Well, we don't know yet. 123 00:06:04,322 --> 00:06:06,992 You see, it's up to each queen to select an event. 124 00:06:06,992 --> 00:06:08,660 And the most important part, 125 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 you'll need a partner for the competition. 126 00:06:10,704 --> 00:06:14,165 Oh‐‐ a partner, huh? 127 00:06:14,165 --> 00:06:15,667 Are you sure you don't wanna ask 128 00:06:15,667 --> 00:06:17,168 somebody else to be your partner? 129 00:06:17,168 --> 00:06:19,379 Eugene? Old Lady Crowley? 130 00:06:20,130 --> 00:06:22,048 That fern? 131 00:06:22,048 --> 00:06:23,967 Cass, this is a great opportunity 132 00:06:23,967 --> 00:06:26,052 to become better friends! 133 00:06:26,052 --> 00:06:27,137 Listen, 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 I have my job to do, and you have yours. 135 00:06:28,972 --> 00:06:31,224 We can be partners, if you want, 136 00:06:31,224 --> 00:06:34,686 but a lady‐in‐waiting and a princess becoming friends? 137 00:06:34,686 --> 00:06:37,105 That's like a one‐in‐a‐million chance. 138 00:06:38,189 --> 00:06:40,609 Wow. Did you hear that, Pascal? 139 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 One in a million? 140 00:06:44,154 --> 00:06:47,324 I know. It means there's a chance! 141 00:06:52,829 --> 00:06:54,164 Welcome, one and all, 142 00:06:54,164 --> 00:06:56,916 to the Contest of the Crowns! 143 00:06:56,916 --> 00:06:58,627 The queens of all Seven Kingdoms 144 00:06:58,627 --> 00:07:01,796 have selected seven spectacular challenges, 145 00:07:01,796 --> 00:07:05,050 but only the top two teams will reach the final event, 146 00:07:05,050 --> 00:07:06,801 and have the chance to have their names 147 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 engraved for eternity 148 00:07:08,803 --> 00:07:11,222 on the hallowed Contest of the Crowns trophy. 149 00:07:12,015 --> 00:07:15,810 Competitors, your time is about to begin! 150 00:07:15,810 --> 00:07:18,355 ‐ ‐This is so exciting! 151 00:07:18,355 --> 00:07:20,440 I have never seen so many princesses 152 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 from so many places before. 153 00:07:22,233 --> 00:07:24,069 Koto, 154 00:07:24,069 --> 00:07:25,820 Neserdnia, 155 00:07:25,820 --> 00:07:28,823 Bayangor, Galcrest, Pittsford... 156 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 Ingvarr. 157 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Whoa. 158 00:07:37,332 --> 00:07:40,960 We are gonna have so much fun together. 159 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 Just like friends do! 160 00:07:42,295 --> 00:07:45,131 I even made us, ahem, wait for it... 161 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Spirit bracelets! 162 00:07:52,138 --> 00:07:53,473 Spirit bracelets... 163 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 Now, let's go get 'em! 164 00:07:54,974 --> 00:07:56,226 Come on, bring it in! 165 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 Ah, ah, ah, personal space. 166 00:07:58,228 --> 00:08:00,355 Air hugs only. Check. 167 00:08:04,025 --> 00:08:07,904 Our first event has been chosen by the queen of Koto. 168 00:08:07,904 --> 00:08:09,155 Ballroom dancing 169 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 in the traditional Kotoan style. 170 00:08:12,033 --> 00:08:14,661 ‐ ‐ 171 00:08:20,500 --> 00:08:22,961 Ooh, fancy. 172 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 You mean unbearably stuffy? 173 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Contestants, please take the floor. 174 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 I'm totally gonna respect 175 00:08:34,556 --> 00:08:36,141 your personal space thing after this. 176 00:08:36,141 --> 00:08:37,475 I promise. 177 00:08:40,145 --> 00:08:41,813 Ugh, you were right, Cass. 178 00:08:41,813 --> 00:08:43,606 This is stuffy. 179 00:08:43,606 --> 00:08:47,027 Let's say we make this a little more exciting, huh? 180 00:08:48,820 --> 00:08:50,363 Rapunzel, wait! What are you‐‐ 181 00:08:58,997 --> 00:09:01,666 Do you wanna lose this competition? 182 00:09:04,502 --> 00:09:06,796 ‐ ‐ 183 00:09:06,796 --> 00:09:08,131 How embarrassing. 184 00:09:08,131 --> 00:09:09,507 Stop that. Don't... 185 00:09:09,507 --> 00:09:11,051 Give me‐‐ Would you just‐‐ 186 00:09:11,051 --> 00:09:12,510 Give me that! 187 00:09:22,145 --> 00:09:23,563 Oops. 188 00:09:23,563 --> 00:09:26,191 ‐At least it was fun. ‐Fun? 189 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Yeah, that was real fun. 190 00:09:36,076 --> 00:09:37,994 West corridor at dusk. 191 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 The Queen of Ingvarr would like to have a word. 192 00:09:40,246 --> 00:09:42,165 Don't be late. 193 00:09:45,502 --> 00:09:48,046 Uh, excuse me? Your Majesty? 194 00:09:49,005 --> 00:09:51,716 Your daughter said to meet you in the West Corridor... 195 00:09:51,966 --> 00:09:53,968 ‐ ‐ 196 00:10:05,188 --> 00:10:07,190 You have a fighter's spirit. 197 00:10:09,943 --> 00:10:11,861 What do you know of my homeland? 198 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 That it's a kingdom of warrior women. 199 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 And how would you like to join that army? 200 00:10:17,242 --> 00:10:19,994 My challenge is the final event. 201 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Should you triumph, 202 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 there may be a place for you in my battalion. 203 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 A chance at a real future for you. 204 00:10:26,292 --> 00:10:28,211 Wow. I‐I mean, thank you. 205 00:10:28,211 --> 00:10:29,629 Not so fast. 206 00:10:29,629 --> 00:10:32,799 Only the top two teams can get to my event, 207 00:10:32,799 --> 00:10:35,468 so you'll have to do well in all the others. 208 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 Yes, Your Majesty. I'll see you there. 209 00:10:40,223 --> 00:10:41,057 Oh! 210 00:10:42,183 --> 00:10:43,893 Rapunzel! 211 00:10:43,893 --> 00:10:47,063 Uh, what I said earlier... I was just frustrated. 212 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 These games aren't that bad. 213 00:10:50,608 --> 00:10:52,527 I, uh, I was actually thinking 214 00:10:52,527 --> 00:10:54,654 it'd be pretty great if we win. 215 00:10:54,654 --> 00:10:57,824 Really? Cass! By the time we're done, 216 00:10:57,824 --> 00:11:00,493 we are going to be finishing each other's... 217 00:11:01,161 --> 00:11:02,745 I'm not saying sentences. 218 00:11:02,745 --> 00:11:04,873 But, you did! 219 00:11:04,873 --> 00:11:06,583 Go team! 220 00:11:06,583 --> 00:11:10,295 A princess must identify the correct cutlery. 221 00:11:10,295 --> 00:11:12,046 Which fork is... 222 00:11:12,046 --> 00:11:13,965 the oyster fork? 223 00:11:13,965 --> 00:11:16,885 Okay, Rapunzel. Do not pick up a fork 224 00:11:16,885 --> 00:11:18,636 unless you're absolutely sure‐‐ 225 00:11:18,636 --> 00:11:21,556 ‐ ‐Cut it out! 226 00:11:22,807 --> 00:11:24,976 Incorrect! 227 00:11:24,976 --> 00:11:27,145 - ‐No! These aren't‐‐ ugh! - ‐ 228 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 Befriending woodland creatures is a must 229 00:11:32,192 --> 00:11:33,776 for the modern princess. 230 00:11:33,776 --> 00:11:37,363 Whoever emerges from the forest with the most critters wins. 231 00:11:45,830 --> 00:11:48,833 ‐ ‐ 232 00:11:52,503 --> 00:11:54,339 I'm too pretty to be a snack! 233 00:11:56,174 --> 00:11:58,509 Today's final event, Steed Capering, 234 00:11:58,509 --> 00:12:00,345 is off to a smashing start, 235 00:12:00,345 --> 00:12:03,348 with the first five teams putting in solid performances. 236 00:12:04,807 --> 00:12:08,186 Yes, Team Ingvarr is looking perfectly in sync. 237 00:12:10,188 --> 00:12:12,440 Team Corona, please take your mark. 238 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 Steed Capering was invented in Corona. 239 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Plus, we've got Max on our side. 240 00:12:16,194 --> 00:12:18,071 We should be able to nail this one. 241 00:12:26,329 --> 00:12:29,249 Just remember, winners focus on winning. 242 00:12:29,249 --> 00:12:31,626 I know we didn't have the best luck with this last time... 243 00:12:31,626 --> 00:12:33,628 ‐Rapunzel, don't you dare... ‐But... 244 00:12:33,628 --> 00:12:34,879 Pascal, no! 245 00:12:52,230 --> 00:12:53,022 Oh! 246 00:12:59,362 --> 00:13:01,698 ‐Cassandra, let me help‐‐ ‐Just leave it, Rapunzel! 247 00:13:01,698 --> 00:13:03,324 You've already done enough damage. 248 00:13:06,744 --> 00:13:09,539 ‐ ‐I, um, I, uh... 249 00:13:09,539 --> 00:13:11,165 I didn't mean to... 250 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 What is this? 251 00:13:17,797 --> 00:13:19,841 I couldn't help but feel like 252 00:13:19,841 --> 00:13:21,718 we've been a bit out of sync, 253 00:13:21,718 --> 00:13:25,138 so I figured what better way for two friends to reconnect 254 00:13:25,138 --> 00:13:26,973 than a sleepover! 255 00:13:26,973 --> 00:13:29,976 Why can't you understand? We are not friends! 256 00:13:31,144 --> 00:13:33,062 I don't like dumb dance moves, 257 00:13:33,062 --> 00:13:35,606 or spirit bracelets, or sleepovers! 258 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 My idea of having fun is not to have fun. 259 00:13:39,193 --> 00:13:41,571 ‐Good night. ‐You're right. 260 00:13:41,571 --> 00:13:43,990 I was pushing too hard. 261 00:13:43,990 --> 00:13:46,159 Besides Pascal, I haven't made 262 00:13:46,159 --> 00:13:47,994 any friends in 18 whole years, 263 00:13:47,994 --> 00:13:49,996 so maybe I don't know how. 264 00:13:51,330 --> 00:13:53,916 I'll just leave you alone. 265 00:13:53,916 --> 00:13:54,959 But this is my roo‐‐ 266 00:14:02,133 --> 00:14:03,509 You know... 267 00:14:05,136 --> 00:14:07,722 I'm probably not that good at making friends either. 268 00:14:07,722 --> 00:14:10,016 I grew up with the Captain of the Guards for a father. 269 00:14:10,016 --> 00:14:13,061 He's not big on warm and fuzzy. 270 00:14:13,061 --> 00:14:14,312 I guess I, uh, 271 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 I got a lot to learn about being a friend. 272 00:14:16,689 --> 00:14:18,191 Maybe... 273 00:14:18,191 --> 00:14:21,611 Maybe we could learn together? 274 00:14:21,611 --> 00:14:25,156 Maybe I won't try so hard to be friends? 275 00:14:25,156 --> 00:14:28,576 And I guess I could try harder not to... 276 00:14:28,576 --> 00:14:30,578 not be your friend. 277 00:14:31,579 --> 00:14:35,083 Hey, what do you say you help me clean my room, huh? 278 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 Some weird princess made a mess of‐‐ 279 00:14:37,043 --> 00:14:38,461 Oof! 280 00:14:42,131 --> 00:14:45,718 Six teams remain in the Embroider‐a‐thon! 281 00:14:45,718 --> 00:14:46,719 Ow! 282 00:14:57,522 --> 00:14:59,857 A princess must keep her composure 283 00:14:59,857 --> 00:15:02,193 during the Wild Carriage! 284 00:15:10,993 --> 00:15:14,205 And who will win the Great Cake Bake‐off? 285 00:15:21,129 --> 00:15:23,548 And the two teams progressing to the finals 286 00:15:23,548 --> 00:15:25,466 - ‐will be Ingvarr... - ‐ 287 00:15:25,466 --> 00:15:27,510 and, after a startling comeback, 288 00:15:27,510 --> 00:15:28,886 Corona! 289 00:15:30,638 --> 00:15:32,682 Yes! Oh, sorry. 290 00:15:32,682 --> 00:15:33,975 Personal space. 291 00:15:33,975 --> 00:15:35,810 Eh, what's a little invasion 292 00:15:35,810 --> 00:15:38,729 of personal space between friends, huh? 293 00:15:38,729 --> 00:15:41,065 In a matter of moments, the top two teams 294 00:15:41,065 --> 00:15:43,693 will go head‐to‐head in the final event, 295 00:15:43,693 --> 00:15:46,028 ‐Capture the Flag! ‐ 296 00:15:48,072 --> 00:15:49,407 Cass, 297 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 I just wanted to say 298 00:15:51,242 --> 00:15:53,744 thank you for being my partner. 299 00:15:54,912 --> 00:15:57,832 Ah, good luck, Cassandra! 300 00:15:57,832 --> 00:15:59,500 I have a feeling Ingvarr 301 00:15:59,500 --> 00:16:01,836 will be welcoming a new soldier soon. 302 00:16:01,836 --> 00:16:03,671 New soldier? 303 00:16:03,671 --> 00:16:05,298 What is she talking about, Cass? 304 00:16:05,298 --> 00:16:06,841 Uh... 305 00:16:06,841 --> 00:16:08,217 ‐Nothing. ‐Didn't she tell you? 306 00:16:08,217 --> 00:16:10,469 I've offered her a position in my army, 307 00:16:10,469 --> 00:16:12,138 if she does well in this competition. 308 00:16:13,806 --> 00:16:16,392 After all, like you said, Cassandra, 309 00:16:16,392 --> 00:16:19,979 you're dissatisfied with your current station, aren't you? 310 00:16:29,739 --> 00:16:31,866 Why didn't you tell me you were unhappy? 311 00:16:31,866 --> 00:16:33,826 I'm not unhappy. It's just that 312 00:16:33,826 --> 00:16:35,411 this is a great opportunity for me. 313 00:16:35,411 --> 00:16:38,831 She offered me a place in her battalion, 314 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 if I prove myself in the finals. 315 00:16:41,500 --> 00:16:43,002 I mean, how could I turn that down? 316 00:16:43,002 --> 00:16:44,962 So, all this time, 317 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 I thought we were actually having fun... 318 00:16:47,131 --> 00:16:48,966 We were having fun. 319 00:16:48,966 --> 00:16:51,052 ‐You were just using me. ‐Rapunzel, I‐‐ 320 00:16:51,052 --> 00:16:53,304 Contestants, get ready! 321 00:16:53,304 --> 00:16:55,056 Let's just win this thing 322 00:16:55,056 --> 00:16:57,558 so you can take advantage of this great opportunity. 323 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Maybe that would be better for both of us. 324 00:16:59,560 --> 00:17:02,063 Yeah, maybe it would. 325 00:17:11,197 --> 00:17:14,075 It's the moment you've all been waiting for! 326 00:17:14,075 --> 00:17:17,995 The conclusion of the most thrilling Contest of the Crowns! 327 00:17:19,872 --> 00:17:22,083 Brought to us by the Queen of Ingvarr... 328 00:17:22,083 --> 00:17:24,293 ‐ ‐...it's the final event! 329 00:17:25,044 --> 00:17:27,296 Capture the Flag! 330 00:17:27,296 --> 00:17:28,965 From the ferocious, 331 00:17:29,465 --> 00:17:32,718 fanged fury of... 332 00:17:35,638 --> 00:17:37,223 of... 333 00:17:40,142 --> 00:17:42,186 of... 334 00:17:45,773 --> 00:17:48,693 of... 335 00:17:50,861 --> 00:17:53,739 The Iron Lion! 336 00:18:02,498 --> 00:18:05,459 The first team to grab the flag wins. Good luck! 337 00:18:05,459 --> 00:18:07,295 On your marks... 338 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 ‐...get set... ‐ 339 00:18:08,963 --> 00:18:11,966 On my command, right paw attack. 340 00:18:21,976 --> 00:18:23,311 Now. 341 00:18:26,355 --> 00:18:27,398 Rapunzel! 342 00:18:36,616 --> 00:18:38,159 Rapunzel! You okay? 343 00:18:38,159 --> 00:18:39,910 Don't worry about me. 344 00:18:39,910 --> 00:18:42,496 Winners focus on winning, remember? 345 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 It's like it's always two steps ahead of us. 346 00:18:56,677 --> 00:19:00,014 Then, let's make this a little more exciting. 347 00:19:09,523 --> 00:19:11,192 Wow. 348 00:19:26,707 --> 00:19:28,042 ‐What was that? ‐There! 349 00:19:28,042 --> 00:19:30,044 ‐ ‐ 350 00:19:30,670 --> 00:19:33,130 Sister, now's our chance. 351 00:19:35,174 --> 00:19:36,217 Gotcha! 352 00:19:44,016 --> 00:19:45,059 Go, Cass! 353 00:19:45,059 --> 00:19:47,520 Keep going! Get the flag! 354 00:19:48,312 --> 00:19:49,689 Get the flag. 355 00:20:00,950 --> 00:20:02,076 Huh? 356 00:20:03,994 --> 00:20:05,913 Cass! 357 00:20:05,913 --> 00:20:07,331 What are you doing? 358 00:20:07,331 --> 00:20:08,749 You have to go get that flag 359 00:20:08,749 --> 00:20:10,793 if this job means so much to you. 360 00:20:11,836 --> 00:20:14,964 There's something else that means a lot more. 361 00:20:28,018 --> 00:20:30,146 Uh‐oh. Looks like we lost. 362 00:20:30,146 --> 00:20:32,440 Your Contest of the Crowns champions! 363 00:20:32,440 --> 00:20:35,234 The Princesses of Ingvarr! 364 00:20:35,943 --> 00:20:38,362 Let's make a graceful exit. 365 00:20:45,703 --> 00:20:49,039 Look, I just think with this lady‐in‐waiting thing, 366 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 maybe no one's working out for you 367 00:20:50,916 --> 00:20:52,293 because you're not over Cass. 368 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 That has nothing to do with it, Eugene. 369 00:20:54,462 --> 00:20:56,213 I have moved on. 370 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 Oh, oh, hey. 371 00:21:05,473 --> 00:21:07,141 Hey, blondie, it's okay. 372 00:21:07,141 --> 00:21:08,684 Look, I know it's hard. 373 00:21:08,684 --> 00:21:11,687 What Cass did, it's a‐‐ it's a very big deal. 374 00:21:12,229 --> 00:21:14,565 No, Eugene. 375 00:21:14,565 --> 00:21:17,109 She could've had everything she wanted. 376 00:21:17,109 --> 00:21:19,195 She had the chance to become a warrior, 377 00:21:19,195 --> 00:21:22,198 but she chose our friendship instead. 378 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 And I'm not giving up on her yet. 379 00:21:31,165 --> 00:21:34,126 What do you mean Rapunzel stole some of my power? 380 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 When Rapunzel touched the MoonStone's black rocks... 381 00:21:36,962 --> 00:21:39,673 ‐ ‐...they gave her their protective power. 382 00:21:39,673 --> 00:21:41,842 This kept the Sun‐drop safe 383 00:21:41,842 --> 00:21:44,053 until she made her way to the Dark Kingdom. 384 00:21:44,053 --> 00:21:46,138 So, that power that she took 385 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 belonged to the MoonStone... 386 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 And the MoonStone belongs to you. 387 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 So, you see, even the power of the MoonStone 388 00:21:53,145 --> 00:21:54,772 is not completely yours. 26923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.