All language subtitles for Yan Jiao - White River (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,758 --> 00:01:33,327 Toma la ruta del agua. 2 00:01:33,360 --> 00:01:36,263 Toma la ruta del agua. 3 00:01:36,296 --> 00:01:39,266 Había una canción que se repetía. 4 00:01:39,299 --> 00:01:41,168 Y un caballo dragón blanco 5 00:01:41,201 --> 00:01:43,638 me está mostrando el camino. 6 00:02:31,853 --> 00:02:34,254 De repente dejé de moverme 7 00:02:34,287 --> 00:02:36,624 porque el río estaba congelado. 8 00:02:39,727 --> 00:02:42,530 No necesito ir a Beijing desde Yanjiao. 9 00:02:44,431 --> 00:02:46,534 He perdido la oportunidad de huir. 10 00:03:55,852 --> 00:04:02,404 Yanjiao esta separada de Beijing por el Rio Blanco. Y es conocida como "La Ciudad Dormitorio", 11 00:04:03,052 --> 00:04:09,588 porqúe mucha gente trabaja en Beijing durante el dia y duerme en Yanjiao en la noche. 12 00:04:19,443 --> 00:04:26,291 l. Un hechizo propio 13 00:04:56,797 --> 00:05:00,092 Toda la zona está ahora bajo cuarentena provisional. 14 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Viajar a Pekín está estrictamente prohibido. 15 00:05:03,095 --> 00:05:06,598 Todas las medidas de cuarentena deben cumplirse. 16 00:05:06,682 --> 00:05:09,059 Nadie debe abandonar su hogar. 17 00:05:12,688 --> 00:05:16,900 Toda la zona de Yanjiao está ahora bajo cuarentena provisional. 18 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Viajar a Pekín está estrictamente prohibido. 19 00:05:19,945 --> 00:05:23,407 Todas las medidas de cuarentena deben cumplirse. 20 00:05:23,490 --> 00:05:26,118 Nadie puede salir de su casa. 21 00:06:29,723 --> 00:06:32,893 Toda la zona está ahora bajo cuarentena provisional. 22 00:06:32,976 --> 00:06:35,812 Viajar a Pekín está estrictamente prohibido. 23 00:06:35,896 --> 00:06:39,441 Todas las medidas de cuarentena deben cumplirse. 24 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Nadie puede salir de su casa. 25 00:06:47,199 --> 00:06:51,495 Toda la zona está ahora bajo cuarentena provisional. 26 00:06:51,578 --> 00:06:54,623 Viajar a Pekín está estrictamente prohibido. 27 00:06:54,706 --> 00:06:57,835 Todas las medidas de cuarentena deben cumplirse. 28 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Nadie puede salir de su casa. 29 00:07:05,884 --> 00:07:10,055 Toda la zona está ahora bajo cuarentena provisional. 30 00:07:10,138 --> 00:07:13,058 Viajar a Pekín está estrictamente prohibido. 31 00:07:13,141 --> 00:07:16,562 Todas las medidas de cuarentena deben cumplirse. 32 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Nadie puede salir de su casa. 33 00:10:12,029 --> 00:10:13,906 Enciendo una luz. 34 00:10:13,989 --> 00:10:16,825 Pero no es para iluminar mi camino en la oscuridad. 35 00:10:16,909 --> 00:10:18,410 Es un espejo. 36 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 Y también una daga. 37 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 Desde mi conciencia 38 00:10:22,289 --> 00:10:24,166 atraviesa la realidad. 39 00:10:28,253 --> 00:10:29,546 Mis pasos 40 00:10:29,630 --> 00:10:31,965 son como un rostro 41 00:10:32,049 --> 00:10:34,218 estrellándose contra un espejo. 42 00:10:40,224 --> 00:10:42,643 El tiempo se calienta por momentos. 43 00:10:43,810 --> 00:10:45,187 Lo que queda grabado para siempre 44 00:10:46,188 --> 00:10:49,733 es lo que hay en el marco de este dispositivo de cuatro lados. 45 00:11:00,077 --> 00:11:01,662 Todos los riesgos para la salud pública 46 00:11:01,745 --> 00:11:03,997 debe mantenerse fuera de Pekín 47 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 creando un cordón de seguridad alrededor de la ciudad. 48 00:11:24,118 --> 00:11:26,320 Coloca cuatro copias de el triángulo rectángulo 49 00:11:26,353 --> 00:11:30,224 encima de esta superficie. El cuadrado que ves ahora 50 00:11:30,257 --> 00:11:34,261 tiene lados iguales a la hipotenusa del triángulo. 51 00:11:34,295 --> 00:11:36,363 Deslizando estos triángulos, 52 00:11:36,397 --> 00:11:38,199 vemos cómo podemos romper el área 53 00:11:38,232 --> 00:11:40,367 del cuadrado grande hacia arriba, en la suma 54 00:11:40,401 --> 00:11:42,937 de dos cuadrados más pequeños cuyos lados 55 00:11:42,970 --> 00:11:45,139 vienen dados por los dos lados cortos del triángulo. 56 00:12:40,261 --> 00:12:42,196 ¿No es ese el libro 57 00:12:42,229 --> 00:12:44,398 que traduje el mes pasado... 58 00:12:44,431 --> 00:12:47,968 Se ha esparcido por todo el suelo. 59 00:12:48,002 --> 00:12:51,038 Los retiraron de las estanterías con disgusto. 60 00:12:52,940 --> 00:12:55,309 Y todo porque traduje "hospitalario" 61 00:12:55,342 --> 00:12:58,379 en "coqueta". 62 00:13:25,439 --> 00:13:28,175 Quiero componer mi propia literatura. 63 00:13:29,476 --> 00:13:31,445 Podrían ser flores. 64 00:13:31,478 --> 00:13:33,947 También podría ser una pistola. 65 00:13:34,915 --> 00:13:36,383 Lujuria 66 00:13:36,417 --> 00:13:38,986 ya no era un tabú. 67 00:13:39,019 --> 00:13:41,523 Podría ser ilimitado. 68 00:14:14,920 --> 00:14:21,754 ll. Si conoces a una hada 69 00:14:24,865 --> 00:14:27,075 Todos los residentes a lo largo del río Blanco 70 00:14:27,159 --> 00:14:30,370 deben seguir medidas de prevención y medidas de control. 71 00:14:30,454 --> 00:14:33,165 Cruzar a Pekín sobre el hielo está estrictamente prohibido. 72 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 ¡Sr. Yuan! 73 00:15:21,171 --> 00:15:22,631 Por fin has salido de la cuarentena. 74 00:15:24,258 --> 00:15:26,802 -Déjame llevarte. -Está bien, gracias. 75 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Adelante. 76 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 En muchos de mis sueños, 77 00:15:39,106 --> 00:15:41,308 Me aventuré por primera vez al mundo 78 00:15:41,341 --> 00:15:43,477 como un hueso blanco. 79 00:15:43,511 --> 00:15:45,513 Te di un nombre, 80 00:15:45,547 --> 00:15:47,615 pero no me atrevo a usarlo. 81 00:16:02,963 --> 00:16:07,384 Todos los residentes deben hacer una prueba PCR cada 48 horas 82 00:16:07,467 --> 00:16:09,761 y seguir las medidas de prevención de virus. 83 00:16:13,974 --> 00:16:17,603 Todos los residentes deben hacer una prueba PCR cada 48 horas... 84 00:23:46,009 --> 00:23:47,678 No pases de ese árbol. 85 00:23:53,267 --> 00:23:54,893 Serás rastreado y puesto en cuarentena 86 00:24:07,823 --> 00:24:12,077 Todos los residentes deben hacer una prueba PCR cada 48 horas 87 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 y seguir las medidas de prevención de virus. 88 00:24:19,877 --> 00:24:24,131 Todos los residentes deben hacer una prueba PCR cada 48 horas 89 00:24:24,214 --> 00:24:26,550 y seguir las medidas de prevención de virus. 90 00:24:32,014 --> 00:24:36,268 Todos los residentes deben hacer una prueba PCR cada 48 horas 91 00:24:36,351 --> 00:24:38,729 y seguir las medidas de prevención de virus. 92 00:27:02,223 --> 00:27:05,659 El cuerpo es como un papel en blanco 93 00:27:05,693 --> 00:27:09,063 permitiendo escribir con fuerza sobre él. 94 00:27:09,096 --> 00:27:11,899 Sea verdad o mentira 95 00:27:11,932 --> 00:27:15,736 la pluma afilada deja una marca o una cicatriz. 96 00:27:19,264 --> 00:27:21,517 La pluma afilada 97 00:27:21,600 --> 00:27:23,977 deja una marca o una cicatriz. 98 00:27:25,395 --> 00:27:27,898 Y la mancha dejada por la marca del bolígrafo 99 00:27:27,981 --> 00:27:30,734 resalta el color blanco original. 100 00:27:45,916 --> 00:27:48,293 Todos los residentes a lo largo del río Blanco 101 00:27:48,377 --> 00:27:51,755 deben seguir medidas de prevención y medidas de control. 102 00:27:51,839 --> 00:27:54,508 Cruzar a Pekín sobre el hielo está estrictamente prohibido. 103 00:27:56,802 --> 00:27:59,304 Todos los residentes a lo largo del Río Blanco... 104 00:28:22,993 --> 00:28:29,151 lll. El Rio atras de la montaña 105 00:30:26,660 --> 00:30:31,957 La diferencia entre las 14:00 y las 15:00 es 106 00:30:32,040 --> 00:30:34,668 la primera es la cara del sol. 107 00:30:34,751 --> 00:30:36,378 Este último es el propio sol. 108 00:30:36,461 --> 00:30:37,880 Sus ojos entrecerrados 109 00:30:37,963 --> 00:30:39,548 y bostezó. 110 00:30:42,801 --> 00:30:44,553 Conocerte 111 00:30:44,636 --> 00:30:47,139 a las 2 de la tarde es más elegante. 112 00:30:47,222 --> 00:30:48,307 A las tres de la tarde, 113 00:30:48,390 --> 00:30:49,766 hay dudas. 114 00:33:07,321 --> 00:33:09,223 Soy el rocío que cae, 115 00:33:09,256 --> 00:33:11,559 volvió a las briznas de la hierba. 116 00:33:11,593 --> 00:33:13,427 No estoy limpio. 117 00:33:13,460 --> 00:33:15,362 No me dan un caramelo. 118 00:33:15,395 --> 00:33:18,666 Si me atrevo a robar a la multitud, 119 00:33:18,700 --> 00:33:22,302 ese hombre será será recompensado por mí. 120 00:33:22,336 --> 00:33:26,173 Ahora, estoy dispuesto a sentarme en la sombra de una persona. 121 00:33:26,206 --> 00:33:28,510 Está muerta. Me arrastré por ella. 122 00:39:52,159 --> 00:39:54,795 Tenemos que sucumbir a este proceso. 123 00:39:54,829 --> 00:39:58,032 La lucha parece bonita o impresionante. 124 00:39:58,065 --> 00:40:00,201 Pero no sirve de nada 125 00:40:00,234 --> 00:40:02,003 a los hechos que se han formado. 126 00:49:41,440 --> 00:49:42,274 Gime por mí. 127 00:52:50,805 --> 00:52:52,205 Estoy aquí, 128 00:52:52,239 --> 00:52:54,441 no va a ninguna parte. 129 00:52:54,474 --> 00:52:57,945 Me gustan los que lloran y están tristes. 130 00:52:59,346 --> 00:53:01,683 Soy incapaz de gritar 131 00:53:01,716 --> 00:53:03,316 y sonreír a cambio. 132 00:53:17,330 --> 00:53:19,000 ¡Qué bonito! 133 00:53:19,033 --> 00:53:20,968 Es suficiente. 134 00:53:26,206 --> 00:53:28,208 Las autoridades competentes 135 00:53:28,292 --> 00:53:30,627 han publicado nuevas medidas de control del virus. 136 00:53:30,711 --> 00:53:33,505 La zona de Yanjiao a lo largo del río Blanco 137 00:53:33,589 --> 00:53:34,798 es ahora objeto de 138 00:53:34,882 --> 00:53:36,800 el máximo nivel de control. 139 00:53:36,884 --> 00:53:38,302 Se prohíbe viajar a Pekín. 140 00:53:39,553 --> 00:53:41,471 No se harán excepciones. 141 00:53:41,555 --> 00:53:44,641 Todas las personas y vehículos están sujetos a controles. 142 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 Las personas que entren en Pekín infringiendo las normas 143 00:53:47,811 --> 00:53:50,063 serán tratados de acuerdo con la ley. 144 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Las autoridades competentes 145 00:55:40,549 --> 00:55:43,135 han publicado nuevas medidas de control del virus. 146 00:55:43,218 --> 00:55:45,929 La zona de Yanjiao a lo largo del río Blanco 147 00:55:46,013 --> 00:55:49,266 está ahora sujeta a al más alto nivel de control. 148 00:55:49,349 --> 00:55:50,726 Se prohíbe viajar a Pekín. 149 00:55:55,939 --> 00:55:57,858 Las autoridades competentes 150 00:55:57,941 --> 00:56:00,277 han publicado nuevas medidas de control del virus. 151 00:56:00,360 --> 00:56:03,238 La zona de Yanjiao a lo largo del río Blanco 152 00:56:03,322 --> 00:56:06,241 está ahora sujeta a al más alto nivel de control. 153 00:56:09,786 --> 00:56:11,747 No se harán excepciones. 154 00:56:11,830 --> 00:56:14,666 Todas las personas y vehículos están sujetos a controles. 155 00:56:14,750 --> 00:56:16,210 Personas que entran en Pekín 156 00:56:16,293 --> 00:56:17,711 en violación de las normas 157 00:56:17,794 --> 00:56:20,047 serán tratados de acuerdo con la ley. 158 00:56:22,549 --> 00:56:24,468 Las autoridades competentes 159 00:56:24,551 --> 00:56:26,887 han publicado nuevas medidas de control del virus: 160 00:56:26,970 --> 00:56:29,890 La zona de Yanjiao a lo largo del río Blanco 161 00:56:29,973 --> 00:56:32,893 está ahora sujeta a al más alto nivel de control. 162 00:56:38,148 --> 00:56:41,193 Los frutos rojos se engullen en un santiamén. 163 00:56:42,694 --> 00:56:44,863 Crujir, sorber, crujir, sorber... 164 00:56:46,823 --> 00:56:48,909 Suave y jugoso en una sola cucharada, 165 00:56:48,992 --> 00:56:50,994 como un espadachín blandiendo una espada. 166 00:56:52,663 --> 00:56:55,624 Pero la carne roja es más difícil de manejar. 167 00:56:55,707 --> 00:56:58,669 Necesita ser tirado y martillado 168 00:56:59,753 --> 00:57:01,380 para ablandarlo adecuadamente. 169 00:57:05,676 --> 00:57:08,011 Los golpes y el balanceo 170 00:57:08,095 --> 00:57:09,680 alarga el tiempo. 171 00:57:10,764 --> 00:57:12,850 Y por supuesto uno sigue 172 00:57:12,933 --> 00:57:14,393 tirando a la basura. 173 00:57:18,397 --> 00:57:21,316 Sólo la llama trabaja duro. 174 00:57:21,400 --> 00:57:24,278 La carne roja no está ociosa y no siente dolor. 175 00:58:29,946 --> 00:58:35,546 lV. Hablar dormido 176 00:58:41,146 --> 00:58:44,691 Si la idea del encarcelamiento es ganar libertad, 177 00:58:45,901 --> 00:58:48,111 entonces puedo esperar un poco más. 178 00:58:49,738 --> 00:58:52,282 Cuando una rosa florece en tus ojos 179 00:58:53,283 --> 00:58:55,285 la puerta se abrirá automáticamente. 180 01:01:20,639 --> 01:01:21,807 Quítate los zapatos, por favor. 181 01:01:54,590 --> 01:01:56,550 Tumbado saludo 182 01:01:56,633 --> 01:01:59,136 cuerpos estropeados por el miedo. 183 01:02:00,512 --> 01:02:02,306 Siempre al final, 184 01:02:02,389 --> 01:02:05,142 como era de esperar el temblor mata el sueño. 185 01:02:10,856 --> 01:02:14,109 Si las rosas no atraviesan mis ojos ciegos 186 01:02:14,193 --> 01:02:16,904 No aceptaré despertar 187 01:02:16,987 --> 01:02:19,156 para redimir ese momento de expectación. 188 01:02:29,666 --> 01:02:30,584 Abajo. 189 01:02:33,587 --> 01:02:34,505 Cambio ascendente. 190 01:06:27,696 --> 01:06:30,407 Primero íbamos a alquilar una casa. 191 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 Y ahorrar para comprar una casa. 192 01:06:34,494 --> 01:06:35,704 Pero mi esposa estaba empeñada... 193 01:06:36,705 --> 01:06:38,332 en comprar. 194 01:06:38,415 --> 01:06:39,625 ¿Pero con qué dinero? 195 01:06:41,418 --> 01:06:43,420 ¿Con qué dinero? 196 01:06:48,258 --> 01:06:49,968 Estamos endeudados hasta las cejas. 197 01:06:53,222 --> 01:06:54,473 ¿Cómo lo devolveré? 198 01:07:04,191 --> 01:07:05,192 Espera un segundo. 199 01:07:05,275 --> 01:07:06,985 ¿Le importaba lo que yo quisiera? 200 01:07:08,111 --> 01:07:10,364 ¿Me preguntó si quería un hijo? 201 01:07:11,532 --> 01:07:12,449 ¡No! 202 01:07:12,533 --> 01:07:13,867 ¡No! 203 01:07:13,951 --> 01:07:14,785 ¡Más! 204 01:07:14,868 --> 01:07:15,827 ¡Dámelo! 205 01:07:17,538 --> 01:07:18,497 ¡No! 206 01:07:21,834 --> 01:07:22,835 ¡Más! 207 01:07:26,171 --> 01:07:27,256 ¡No! 208 01:07:27,339 --> 01:07:28,215 ¡No! 209 01:07:45,649 --> 01:07:46,525 ¡No! 210 01:07:47,609 --> 01:07:48,443 ¡No! 211 01:07:56,326 --> 01:07:57,160 ¡No! 212 01:07:59,371 --> 01:08:00,205 ¡No! 213 01:09:02,184 --> 01:09:03,894 ¿Puedo tomar un poco de agua? 214 01:11:44,972 --> 01:11:48,441 El más duro sufrimiento es impredecible. 215 01:11:48,475 --> 01:11:51,712 No necesita ser vigilado. 216 01:13:39,211 --> 01:13:41,296 Los juncos son mis benefactores. 217 01:13:41,380 --> 01:13:44,508 Su ventaja radica en su altura y densidad. 218 01:13:46,218 --> 01:13:48,679 Forman una barrera entre el río y yo. 219 01:13:48,762 --> 01:13:52,474 Todo lo que mi mirada puede ver es la orilla opuesta. 220 01:13:52,558 --> 01:13:53,976 Esto me hace olvidar 221 01:13:54,059 --> 01:13:55,686 a la crueldad del río. 222 01:13:58,105 --> 01:14:00,440 Me pregunto si los juncos me entienden. 223 01:15:41,083 --> 01:15:43,126 Me pregunto si los juncos me entienden. 224 01:15:45,504 --> 01:15:47,047 Se mantienen erguidos 225 01:15:47,130 --> 01:15:49,091 y protégeme. 226 01:15:49,174 --> 01:15:51,051 El viento les echa una mano. 227 01:15:51,134 --> 01:15:52,553 El viento es cada vez más fuerte 228 01:15:55,097 --> 01:15:57,766 hasta que vuelva sobre mis pasos por el camino que hice, 229 01:15:59,101 --> 01:16:01,311 y volver por donde he venido. 230 01:17:18,138 --> 01:17:19,848 Los juncos son mis benefactores. 231 01:17:20,599 --> 01:17:22,518 Su ventaja radica 232 01:17:22,601 --> 01:17:24,811 en su altura y densidad. 233 01:17:27,940 --> 01:17:29,775 Pero hay cosas que no saben. 234 01:17:31,902 --> 01:17:35,072 Si mi corazón no se hunde hasta el fondo del río 235 01:17:35,155 --> 01:17:36,823 ¿qué será de la pena? 236 01:17:36,907 --> 01:17:38,742 Quizá se lo lleve el viento. 237 01:20:00,926 --> 01:20:07,224 Siempre hay quien en el camino que se enamoran perdidamente 238 01:20:07,307 --> 01:20:13,480 No te rías de las cosas que hacen por amor 239 01:20:13,564 --> 01:20:20,237 A menos que hayas sentido el amargo frío del invierno 240 01:20:20,320 --> 01:20:26,618 No conocerás la fragancia y el calor primaveral 241 01:20:26,702 --> 01:20:32,040 ¿Qué es eso que llaman amor? 242 01:20:32,124 --> 01:20:39,256 Es una promesa que nos acompaña hasta la muerte 243 01:20:39,339 --> 01:20:45,053 De todas las historias de este mundo 244 01:20:45,137 --> 01:20:51,101 Ninguna es más triste que las "Odas de la Flor del Ciruelo". 245 01:21:19,630 --> 01:21:25,177 La primera oda basta para romper corazones. 246 01:21:26,178 --> 01:21:31,767 La segunda oda suscita profundas reflexiones. 247 01:21:33,352 --> 01:21:38,398 La tercera oda trae una tormenta de viento. 248 01:21:52,146 --> 01:21:55,215 No puedo evitar convencerme a mí misma. 249 01:21:55,249 --> 01:21:58,553 Deja que una flor camine hacia la luz. 250 01:22:03,223 --> 01:22:05,593 Y luego retirarse a la oscuridad. 251 01:22:09,731 --> 01:22:11,699 Es hora de volver aquí. 252 01:22:13,300 --> 01:22:15,302 Mírense. 253 01:22:15,335 --> 01:22:18,372 Cada uno tiene un corazón compasivo. 18673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.