All language subtitles for Wizards Beyond Waverly Place S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,447 --> 00:00:40,539 Okay, I think we can all agree magic was used today. 2 00:00:42,526 --> 00:00:45,026 You were just supposed to make a free throw to pass gym class, 3 00:00:45,104 --> 00:00:46,436 but you had to show off, didn't you? 4 00:00:46,438 --> 00:00:47,880 Nobody ever accuses LeBron of showing off. 5 00:00:49,124 --> 00:00:50,499 Are you comparing yourself to LeBron James? 6 00:00:52,035 --> 00:00:53,201 I'm not, but I did hear it 7 00:00:53,279 --> 00:00:54,503 tossed around the locker room after class. 8 00:00:56,540 --> 00:00:58,557 You know what you did wrong. I know what you did wrong. 9 00:00:58,634 --> 00:01:01,451 Let's just skip to the part where I punish you. 10 00:01:01,453 --> 00:01:02,877 Uh, you know, since we're skipping things, 11 00:01:02,955 --> 00:01:03,804 how about we just skip to the part 12 00:01:03,880 --> 00:01:03,896 where the punishment's over? 13 00:01:05,549 --> 00:01:09,384 I've told you a thousand times, don't use magic irresponsibly. 14 00:01:09,461 --> 00:01:11,295 You're both grounded. 15 00:01:11,297 --> 00:01:13,480 No devices, no TV, no friends. 16 00:01:13,557 --> 00:01:14,481 Alone in your rooms the whole weekend. 17 00:01:15,801 --> 00:01:16,399 Weekend? 18 00:01:17,636 --> 00:01:18,360 That seems fair. 19 00:01:19,638 --> 00:01:21,655 That's not fair at all. 20 00:01:21,731 --> 00:01:22,989 So you've never used magic irresponsibly? 21 00:01:23,066 --> 00:01:24,750 Nope, never. 22 00:01:24,827 --> 00:01:25,918 Come on, are you seriously saying that-- 23 00:01:25,994 --> 00:01:27,994 Billie! The man's offering us a weekend. 24 00:01:28,071 --> 00:01:31,164 With good behavior, we'll be out by Sunday at noon. Take the deal. 25 00:01:31,241 --> 00:01:33,074 - But it's just... - Thanks, Dad. 26 00:01:33,152 --> 00:01:34,093 We're gonna go home and reflect 27 00:01:34,169 --> 00:01:36,670 on the consequences of our actions. 28 00:01:36,746 --> 00:01:38,246 That was some stern, yet fair parenting. 29 00:01:38,324 --> 00:01:39,098 Well done, man. 30 00:01:41,160 --> 00:01:42,175 Thanks, buddy. Still grounded. 31 00:01:44,663 --> 00:01:46,105 Roman, why did you cave? 32 00:01:46,181 --> 00:01:48,515 He's all over us for something he's definitely done too. 33 00:01:48,592 --> 00:01:50,016 Trust me, 34 00:01:50,093 --> 00:01:52,444 every wizard has used magic irresponsibly at least once. 35 00:01:52,521 --> 00:01:54,020 He probably did, but there's no way to prove it. 36 00:01:54,097 --> 00:01:57,432 He's the parent, we're the kids. You can't change the system. 37 00:01:57,509 --> 00:01:58,692 Oh, Roman, you know what happens 38 00:01:58,768 --> 00:02:01,011 when you tell me I can't do something. 39 00:02:01,013 --> 00:02:02,454 Now I gotta change the system. This is on you. 40 00:02:08,445 --> 00:02:10,963 โ™ช Everything is not what it seems โ™ช 41 00:02:11,039 --> 00:02:12,522 โ™ช When you can have what you want โ™ช 42 00:02:12,524 --> 00:02:14,115 โ™ช By the simplest of means โ™ช 43 00:02:14,193 --> 00:02:16,784 โ™ช Be careful not to mess with the balance of things โ™ช 44 00:02:16,862 --> 00:02:21,289 โ™ช Because everything is not what it seems โ™ช 45 00:02:21,367 --> 00:02:24,718 โ™ช You might run into trouble if you go to extremes โ™ช 46 00:02:24,794 --> 00:02:27,371 โ™ช Because everything is not what it seems โ™ช 47 00:02:27,373 --> 00:02:28,263 โ™ช Yes, please โ™ช 48 00:02:30,559 --> 00:02:31,650 โ™ช What it seems โ™ช 49 00:02:35,639 --> 00:02:36,938 That's it! 50 00:02:42,554 --> 00:02:43,645 Hey, Roman, I have to tell you something. 51 00:02:43,722 --> 00:02:45,222 Are you out of your room? 52 00:02:45,224 --> 00:02:46,406 We're not supposed to be out of our rooms! 53 00:02:46,483 --> 00:02:47,833 But nobody's up here. Open the door. 54 00:02:47,910 --> 00:02:49,317 Stop trying to make me an accessory! 55 00:02:51,914 --> 00:02:53,655 Fine, I'm back in my room. 56 00:02:53,732 --> 00:02:53,955 Hey, Billie, what's up? 57 00:02:56,084 --> 00:02:57,417 Remember how you said there was no way 58 00:02:57,494 --> 00:03:00,237 we could prove your dad was irresponsible with magic? 59 00:03:00,239 --> 00:03:01,571 Well, I spent hours studying ancient texts, 60 00:03:01,573 --> 00:03:02,906 and I found a way. 61 00:03:02,908 --> 00:03:06,593 So you turned yourself into a mop to avoid homework, 62 00:03:06,670 --> 00:03:08,412 but you'll study on Saturday out of spite? 63 00:03:08,414 --> 00:03:09,429 I'm a complicated woman, Roman. 64 00:03:11,099 --> 00:03:12,357 Come on, are you in or not? 65 00:03:12,434 --> 00:03:14,267 I don't know. I mean, what if my dad finds out? 66 00:03:15,921 --> 00:03:18,313 He'll ground us next weekend. What, you got plans? 67 00:03:19,849 --> 00:03:20,774 You know I don't. Let's do this. 68 00:03:24,780 --> 00:03:27,781 Okay, shirt is ironed, deodorant's on. 69 00:03:27,857 --> 00:03:28,856 I'm gonna crush this presentation today. 70 00:03:28,934 --> 00:03:31,435 Is there anything in my teeth? 71 00:03:31,437 --> 00:03:32,327 Just a lot of well-flossed spaces. 72 00:03:34,289 --> 00:03:36,548 Love my water flosser. If this house caught on fire, 73 00:03:36,625 --> 00:03:37,374 that would be the first thing I save. 74 00:03:38,460 --> 00:03:38,608 Thanks. 75 00:03:39,945 --> 00:03:42,387 Hey, you can save yourself. Flossie's helpless. 76 00:03:44,541 --> 00:03:47,634 The school board's coming today, and if I don't wow them, 77 00:03:47,711 --> 00:03:49,135 they'll stop funding our STEM electives. 78 00:03:49,212 --> 00:03:51,121 Students love those classes. 79 00:03:51,123 --> 00:03:52,289 It'd be terrible if they got cut. 80 00:03:52,291 --> 00:03:53,457 Well, that's not gonna happen, okay? 81 00:03:53,459 --> 00:03:57,127 Because you're charming, you're convincing, 82 00:03:57,129 --> 00:03:58,886 and you've got a swag that I don't understand, 83 00:03:58,964 --> 00:03:59,646 but I can't say no to. 84 00:04:01,300 --> 00:04:01,740 Thanks, babe. 85 00:04:03,302 --> 00:04:04,743 So, uh, what are you up to today? 86 00:04:04,820 --> 00:04:07,246 Well, Milo's at a play date, Roman and Billie are grounded, 87 00:04:07,322 --> 00:04:09,806 and I'm gonna do something I've been waiting to do 88 00:04:09,808 --> 00:04:11,733 for a long time. 89 00:04:11,810 --> 00:04:13,310 Absolutely nothing. 90 00:04:15,405 --> 00:04:19,499 Oh. That's interesting. Just got a text from Alex. 91 00:04:19,576 --> 00:04:20,984 I guess the wizard who replaced me 92 00:04:20,986 --> 00:04:22,152 after I got fired from WizTech 93 00:04:22,154 --> 00:04:23,820 just got promoted to the tribunal. 94 00:04:23,822 --> 00:04:25,580 How great. 95 00:04:25,657 --> 00:04:27,491 You okay? 96 00:04:27,493 --> 00:04:29,434 Of course. I'm happy for Alistair. 97 00:04:29,511 --> 00:04:31,678 He's a great guy, and we're both doing great. 98 00:04:31,755 --> 00:04:33,847 He's on the tribunal. I'm going to work on a Saturday. 99 00:04:33,923 --> 00:04:35,682 How great is that? 100 00:04:35,759 --> 00:04:36,766 You know, it's just great, great, great. 101 00:04:38,186 --> 00:04:38,944 Honey, it's too many greats. 102 00:04:41,264 --> 00:04:42,597 Honestly, it's fine. He's the better wizard. 103 00:04:42,674 --> 00:04:46,359 During the unicorn incident, I choked, and he didn't. 104 00:04:46,436 --> 00:04:48,787 So... he deserves it. 105 00:04:48,864 --> 00:04:50,772 Well, just try not to think about that, okay? 106 00:04:50,849 --> 00:04:51,790 Go down to the school and crush it. 107 00:04:54,036 --> 00:04:55,794 Yes, absolutely. All right. Crush it. 108 00:05:02,194 --> 00:05:04,085 Oh, okay. Crush it. 109 00:05:06,865 --> 00:05:07,797 Come on. 110 00:05:14,540 --> 00:05:15,764 Crushing it. 111 00:05:20,879 --> 00:05:22,379 If we're gonna prove your dad 112 00:05:22,381 --> 00:05:24,481 was irresponsible with magic, I have to get a few things. 113 00:05:25,975 --> 00:05:28,651 First up, the potion calls for a sliver of body. 114 00:05:30,072 --> 00:05:33,073 You cut off part of my father's body? 115 00:05:33,149 --> 00:05:35,450 Relax, it was just his toenails. 116 00:05:39,064 --> 00:05:40,172 Next, a piece of mind. 117 00:05:41,583 --> 00:05:43,675 That meant getting something that contained 118 00:05:43,752 --> 00:05:47,420 all his hopes and dreams. His unpublished memoir. 119 00:05:49,575 --> 00:05:50,998 You took The Principal's Principles? 120 00:05:51,076 --> 00:05:52,175 That's the only thing that cures my mom's insomnia. 121 00:05:54,096 --> 00:05:56,930 And finally, his most prized possession. 122 00:05:58,600 --> 00:05:59,140 -His water flosser? -His water flosser. 123 00:06:02,087 --> 00:06:03,678 Now, all we have to do is mix this together 124 00:06:03,755 --> 00:06:04,187 and the potion will be complete. 125 00:06:18,270 --> 00:06:18,785 Eh. 126 00:06:22,274 --> 00:06:24,549 Items in, here we go. 127 00:06:24,626 --> 00:06:25,384 Show us the mind of the one we know. 128 00:06:29,114 --> 00:06:31,873 So how does this work? 129 00:06:31,950 --> 00:06:33,133 Uh, do his memories appear in the smoke? 130 00:06:33,209 --> 00:06:34,784 Do they float like a hologram? 131 00:06:34,786 --> 00:06:36,210 Please tell me we're not gonna drink it. 132 00:06:36,288 --> 00:06:37,287 -We're not going to drink it. -Okay. Good. 133 00:06:37,289 --> 00:06:38,555 -We're gonna jump in it. -Wait, what? 134 00:06:47,983 --> 00:06:49,557 Where are we? 135 00:06:49,635 --> 00:06:50,817 We're inside your dad's mind. 136 00:06:50,894 --> 00:06:50,909 No way. 137 00:06:52,562 --> 00:06:55,488 A Waverly Sub Station sandwich, a Calico Woman action figure, 138 00:06:55,565 --> 00:06:56,898 a twelve-ball paddle. 139 00:06:56,975 --> 00:06:59,742 And who else would have a vacuum cleaner hall of fame? 140 00:07:01,905 --> 00:07:04,481 Okay, we are in my dad's mind. 141 00:07:07,819 --> 00:07:09,502 There's nothing better 142 00:07:09,579 --> 00:07:11,988 than watching amateur bakers fool celebrities 143 00:07:11,990 --> 00:07:12,881 with cakes that look like real-world objects. 144 00:07:14,159 --> 00:07:17,510 Oh, come on, JoJo Siwa. It's obviously cake. 145 00:07:18,330 --> 00:07:20,680 Hey, Mrs. Russo. 146 00:07:20,757 --> 00:07:22,274 Winter, I thought that door was locked. 147 00:07:22,350 --> 00:07:23,683 It was. I used my key. 148 00:07:23,760 --> 00:07:27,170 You mean the key we hide in the fake rock outside? 149 00:07:27,172 --> 00:07:27,729 Yeah, my key. 150 00:07:29,174 --> 00:07:33,118 Uh, sorry, but Billie and Roman are grounded, so... 151 00:07:33,195 --> 00:07:34,602 you mind locking the door on your way out? 152 00:07:34,680 --> 00:07:36,103 Oh, I can't go home. 153 00:07:36,181 --> 00:07:38,698 My dad got called into work, and my mom was super excited 154 00:07:38,775 --> 00:07:40,107 to have the day to herself. 155 00:07:40,185 --> 00:07:41,284 Well, I hope she's enjoying it. 156 00:07:42,704 --> 00:07:44,629 Ooh, Batter Get It Right. I love this show! 157 00:07:46,041 --> 00:07:48,692 Billie and Roman never want to watch it with me. 158 00:07:48,694 --> 00:07:50,360 Same with Justin. 159 00:07:50,362 --> 00:07:52,286 He tried to downgrade our cable subscription 160 00:07:52,364 --> 00:07:52,971 so we wouldn't get the channel. 161 00:07:55,124 --> 00:07:56,975 Oh, come on, JoJo Siwa. It's obviously cake! 162 00:07:58,870 --> 00:07:59,594 You can stay. 163 00:08:04,893 --> 00:08:06,559 Okay, the school board will be here soon. 164 00:08:06,636 --> 00:08:09,229 Today has to go perfectly if we're to save our STEM electives. 165 00:08:09,305 --> 00:08:10,989 Oh, I know the stakes, sir. 166 00:08:11,066 --> 00:08:12,991 I canceled two doctor's appointments to be here. 167 00:08:13,068 --> 00:08:15,494 Two? Are you okay? 168 00:08:15,570 --> 00:08:17,237 I don't know. I canceled the appointments. 169 00:08:17,313 --> 00:08:18,330 Now, tell me your vision. 170 00:08:18,406 --> 00:08:19,889 Okay, I'll start with the tour, 171 00:08:19,891 --> 00:08:22,075 then I'll blow their mind with a science demonstration. 172 00:08:22,151 --> 00:08:24,244 Now, where are those buttons I asked you to make? 173 00:08:24,320 --> 00:08:25,729 Right here. 174 00:08:25,731 --> 00:08:27,897 They printed everything you said on there, word for word. 175 00:08:27,899 --> 00:08:28,840 Marcus. 176 00:08:31,086 --> 00:08:31,918 "Hey, Marcus, on the buttons, 177 00:08:31,995 --> 00:08:33,845 I want it to say, 'I love STEM.' 178 00:08:33,922 --> 00:08:35,514 Got it? Are you writing this down? 179 00:08:35,590 --> 00:08:36,089 Everything I said on the buttons. Thanks." 14996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.