All language subtitles for Whos.the.Boss.S01E13.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:01,191 [This plot is entirely fictional. Any similarities are purely coincidental.] 2 00:00:01,191 --> 00:00:02,291 [For the sake of respecting the original spirit and content needs] 3 00:00:02,291 --> 00:00:03,507 [Certain drinking and sensation-stirring scenes are dramatized for effect; do not imitate.] 4 00:00:03,507 --> 00:00:04,949 [Passing characters] 5 00:00:04,949 --> 00:00:07,157 ♫ The rift between you and me ♫ 6 00:00:08,173 --> 00:00:10,153 ♫ Don't force repairs ♫ 7 00:00:11,418 --> 00:00:15,086 ♫ It's impossible anyway ♫ 8 00:00:16,973 --> 00:00:22,261 ♫ The one who loved out of their league ♫ 9 00:00:23,030 --> 00:00:24,834 ♫ Highlighting oneself ♫ 10 00:00:24,834 --> 00:00:26,037 ♫ Without discretion ♫ 11 00:00:26,037 --> 00:00:28,781 ♫ It's wrong ♫ 12 00:00:28,781 --> 00:00:31,637 ♫ The role of a passing character ♫ 13 00:00:31,637 --> 00:00:35,094 ♫ You won't miss me as one ♫ 14 00:00:35,661 --> 00:00:41,877 ♫ As you turn around, there's a new journey ahead ♫ 15 00:00:41,877 --> 00:00:45,207 ♫ I'm still standing here responding ♫ 16 00:00:45,207 --> 00:00:47,779 ♫ The eternal self-questioning ♫ 17 00:00:47,779 --> 00:00:54,000 ♫ Repeating such ♫ 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,785 ♫ Contradictions ♫ 19 00:01:02,496 --> 00:01:07,189 [Who's the Boss] 20 00:01:07,189 --> 00:01:08,928 [Episode 13] 21 00:01:13,230 --> 00:01:14,631 I'm sorry. 22 00:01:32,430 --> 00:01:33,730 No way. 23 00:01:33,730 --> 00:01:37,397 Wang Cunfeng, again? 24 00:01:38,240 --> 00:01:40,864 ♫ I'm going to love you ♫ 25 00:01:40,864 --> 00:01:44,064 ♫ Whether the world allows it or not ♫ 26 00:01:44,064 --> 00:01:46,816 ♫ Ignoring rumors, it pours like rain ♫ 27 00:01:47,397 --> 00:01:49,464 If I could just watch Yun from this close, 28 00:01:50,263 --> 00:01:54,031 then how wonderful it would be to hold her hand? 29 00:02:00,230 --> 00:02:04,064 Zhou, what do you think Gao Shuangyun is really thinking about? 30 00:02:04,064 --> 00:02:05,897 Do you think it'd be okay if I just called her, 31 00:02:05,897 --> 00:02:07,963 or went to her house right now to talk to her about it? 32 00:02:07,963 --> 00:02:09,830 Don't be impulsive. 33 00:02:10,364 --> 00:02:11,496 But we can't 34 00:02:11,496 --> 00:02:13,196 be waiting forever. 35 00:02:13,196 --> 00:02:14,963 What if she doesn't take our side? 36 00:02:15,664 --> 00:02:18,330 I think we should let her cool down and think it over. 37 00:02:18,330 --> 00:02:20,931 Anyway, I believe 38 00:02:20,931 --> 00:02:23,564 that Yun will probably take some action when she goes to work on Monday. 39 00:02:23,564 --> 00:02:26,164 We'll just play it by ear when the time comes. 40 00:02:26,998 --> 00:02:28,830 She's so upset right now. 41 00:02:28,830 --> 00:02:31,097 Pressuring her will only backfire. 42 00:02:32,431 --> 00:02:35,297 Alright, that makes sense. 43 00:02:38,696 --> 00:02:40,297 It's dawn already. 44 00:02:40,297 --> 00:02:42,097 Okay, you guys go back to sleep. 45 00:02:42,097 --> 00:02:43,463 I can go back to sleep now. 46 00:02:45,431 --> 00:02:47,097 You must have been pretending to sleep. 47 00:02:47,864 --> 00:02:50,064 No, I wasn't. 48 00:02:50,064 --> 00:02:52,897 I heard a buzzword while I was sleeping. 49 00:02:52,897 --> 00:02:54,097 And that woke me up. 50 00:02:57,864 --> 00:02:59,297 Thanks for letting me off the hook. 51 00:03:01,364 --> 00:03:03,263 You looked like you were really sleeping. 52 00:03:05,463 --> 00:03:08,230 I was sleeping really well. 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,463 It's not that I don't support you. 54 00:03:09,463 --> 00:03:11,696 The weekend is precious for office workers. 55 00:03:11,696 --> 00:03:14,431 We need to wash clothes and change the bed sheets, right? 56 00:03:14,431 --> 00:03:16,396 The vacuum robot needs to be charged too. 57 00:03:18,297 --> 00:03:20,129 Alright, be careful on your way home. 58 00:03:20,129 --> 00:03:22,431 Then I'll take my leave as well. 59 00:03:22,431 --> 00:03:23,664 You guys should rest early. 60 00:03:24,364 --> 00:03:26,097 Okay, you be careful on your way back. 61 00:03:26,097 --> 00:03:27,763 Zhou, bye. 62 00:03:28,530 --> 00:03:29,864 She… 63 00:03:31,631 --> 00:03:33,998 I'm not sleepy yet, I'll stay and keep you company. 64 00:03:34,763 --> 00:03:37,344 But I'm sleepy, you should go back to sleep. 65 00:03:37,344 --> 00:03:39,040 - You don't need to clean up, I'll do it. - Are you sure? 66 00:03:39,040 --> 00:03:40,897 - Really, go back and sleep. - But these… 67 00:03:40,897 --> 00:03:42,230 - I don't need it. - Let me do it. 68 00:03:42,230 --> 00:03:43,330 Come on, go back, I'll do it myself. 69 00:03:43,330 --> 00:03:44,998 - It's okay, I'll help you clean it up. - No, you go back. 70 00:03:44,998 --> 00:03:47,360 - What about these? - Don't worry, go back. 71 00:03:47,360 --> 00:03:48,530 - Alright then. - Go. 72 00:03:48,530 --> 00:03:50,731 - Remember to lock the door. - Okay, good night. 73 00:03:51,364 --> 00:03:52,931 - Good morning. - Good morning. 74 00:03:59,864 --> 00:04:01,024 It's nothing. 75 00:04:01,864 --> 00:04:05,030 It's just older sisters meeting a young, fresh guy. 76 00:04:05,763 --> 00:04:07,263 It's just a bit of hormonal admiration. 77 00:04:07,263 --> 00:04:09,463 It's fine, very good. 78 00:04:19,296 --> 00:04:22,363 [Zhang Shiping] Wishing you a pleasant holiday today. 79 00:04:30,798 --> 00:04:33,596 Shiping, will you be free later? 80 00:04:39,931 --> 00:04:41,764 Ex-wife. 81 00:04:43,329 --> 00:04:45,730 I can't believe I didn't know you had an ex-wife. 82 00:04:47,397 --> 00:04:49,397 We have been divorced for many years. 83 00:04:49,397 --> 00:04:51,596 She has been living in the U.S. for most of these years. 84 00:04:51,596 --> 00:04:53,798 Our lives have not intersected for a long time. 85 00:04:55,531 --> 00:04:59,229 Yun, I really love you very much. 86 00:05:00,963 --> 00:05:02,363 I hid it from you 87 00:05:03,596 --> 00:05:06,431 because I was afraid you couldn't accept that I had a marriage before. 88 00:05:08,164 --> 00:05:09,696 Do you still love her then? 89 00:05:10,229 --> 00:05:12,229 Of course, I don't. 90 00:05:12,229 --> 00:05:14,130 Other than paying her alimony, 91 00:05:14,130 --> 00:05:16,431 we basically have no contact at all. 92 00:05:18,531 --> 00:05:20,497 You say you don't love her. 93 00:05:22,898 --> 00:05:25,931 But you gave her the same bracelet as you gave me. 94 00:05:26,463 --> 00:05:27,997 What does that mean? 95 00:05:31,564 --> 00:05:33,931 It was really just a coincidence. 96 00:05:36,329 --> 00:05:38,064 Mr. Han, excuse me. 97 00:05:38,064 --> 00:05:40,264 I have just entered your membership information. 98 00:05:40,264 --> 00:05:44,264 It shows that you have already reserved a bracelet. 99 00:05:44,898 --> 00:05:47,096 It must be your wife who reserved it for you, right? 100 00:05:47,096 --> 00:05:49,264 Would you like to purchase another one today? 101 00:05:50,696 --> 00:05:52,096 My wife? 102 00:05:54,096 --> 00:05:56,031 She's not even in Taiwan. 103 00:05:56,031 --> 00:05:57,596 Why keep the bracelet? 104 00:06:00,448 --> 00:06:01,596 It's okay. 105 00:06:01,596 --> 00:06:04,329 Just check out both bracelets for me together. 106 00:06:04,329 --> 00:06:05,397 - Okay. - But… 107 00:06:05,397 --> 00:06:07,630 - Please pack them separately, thank you. - All right, understood. 108 00:06:12,196 --> 00:06:13,564 Please wait a moment. 109 00:06:21,120 --> 00:06:23,776 [Jiang Manfei] 110 00:06:26,031 --> 00:06:28,229 I've got the bracelet you reserved. 111 00:06:28,229 --> 00:06:29,863 I'll send it to you. 112 00:06:29,863 --> 00:06:31,531 No need to reply once you receive it. 113 00:06:34,031 --> 00:06:35,229 I mean it. 114 00:06:35,229 --> 00:06:37,196 At that moment, I didn't want to explain so much to a stranger. 115 00:06:37,196 --> 00:06:38,664 That's why I checked out together. 116 00:06:39,564 --> 00:06:43,456 Yun, my feelings for you are genuine. 117 00:06:43,456 --> 00:06:44,630 I can swear. 118 00:06:44,630 --> 00:06:45,898 No need. 119 00:06:47,329 --> 00:06:49,830 I'm very clear about how you've treated me over the years. 120 00:06:52,564 --> 00:06:54,596 But right now my mind is really messy. 121 00:06:56,630 --> 00:06:59,830 I've found that you seem to be dishonest with me. 122 00:06:59,830 --> 00:07:01,898 You're keeping a lot of things from me. 123 00:07:04,830 --> 00:07:06,764 I can't think straight right now. 124 00:07:10,664 --> 00:07:12,431 I need to calm down. 125 00:07:14,096 --> 00:07:17,730 Yun, please believe me. 126 00:07:39,795 --> 00:07:42,528 ♫ I'm going to love you ♫ 127 00:07:42,528 --> 00:07:45,536 ♫ Whether the world allows it or not ♫ 128 00:07:45,536 --> 00:07:48,416 ♫ Ignoring rumors, it pours like rain ♫ 129 00:07:49,531 --> 00:07:52,764 I didn't expect you to be so romantic. 130 00:07:52,764 --> 00:07:55,798 I've also prepared a picnic basket, red wine, and cheese. 131 00:07:56,431 --> 00:07:58,830 I've even deliberately prepared an '85 Lafite. 132 00:07:58,830 --> 00:08:00,730 Don't take that out yet. 133 00:08:00,730 --> 00:08:02,798 The balloons I wanted you to prepare 134 00:08:02,798 --> 00:08:05,664 is for playing games with Yi. 135 00:08:05,664 --> 00:08:07,064 Not that one. 136 00:08:07,064 --> 00:08:09,431 Sorry for the misunderstanding. 137 00:08:12,064 --> 00:08:15,531 So, what are we… 138 00:08:16,798 --> 00:08:21,463 Now is the time to test your lung capacity. 139 00:08:27,464 --> 00:08:28,464 Cindy. 140 00:08:29,264 --> 00:08:32,264 Can this really solve the question Yi asked me? 141 00:08:34,730 --> 00:08:36,163 I'm not sure either. 142 00:08:36,163 --> 00:08:38,663 But at least we have to try. 143 00:08:38,663 --> 00:08:40,696 It depends on how you reason with her afterwards. 144 00:08:41,998 --> 00:08:43,964 I'm thinking if when I was young, 145 00:08:43,964 --> 00:08:46,730 my dad or some auntie was willing to enlighten me, 146 00:08:46,730 --> 00:08:48,964 or if they had a talk with me. 147 00:08:48,964 --> 00:08:51,696 Maybe my personality would have been a bit warmer. 148 00:08:55,230 --> 00:08:57,097 I think you're very warm. 149 00:08:57,897 --> 00:09:01,363 At least the warmth you have makes me feel comfortable. 150 00:09:01,363 --> 00:09:02,931 Not scalding. 151 00:09:04,196 --> 00:09:05,696 That's you. 152 00:09:05,696 --> 00:09:07,696 My colleagues don't think so. 153 00:09:08,230 --> 00:09:10,329 That's because they haven't felt it wholeheartedly. 154 00:09:13,264 --> 00:09:15,129 You really have a way with words. 155 00:09:19,863 --> 00:09:21,897 Can I ask you a question? 156 00:09:23,564 --> 00:09:25,129 Forget it. 157 00:09:25,730 --> 00:09:26,730 Go ahead. 158 00:09:27,397 --> 00:09:29,530 Beating around the bush isn't like you. 159 00:09:32,696 --> 00:09:36,831 Did you and Yi's mother divorce, or… 160 00:09:43,730 --> 00:09:47,764 She fell ill and passed away when Yi was two. 161 00:09:50,831 --> 00:09:52,097 There was one time, 162 00:09:53,296 --> 00:09:56,831 I asked Yi if she still remembers what her mother looked like. 163 00:09:58,129 --> 00:09:59,931 She shook her head at me. 164 00:10:05,897 --> 00:10:08,097 Yi has been with me since she was little. 165 00:10:08,097 --> 00:10:10,496 That's why she has such a strong attachment to me. 166 00:10:15,564 --> 00:10:17,464 Yes, life is unpredictable. 167 00:10:19,431 --> 00:10:22,663 Sorry to have brought up something that makes you unhappy. 168 00:10:23,564 --> 00:10:27,663 It's okay, that's why I cherish the present even more now. 169 00:10:33,097 --> 00:10:36,564 By the way, when does Yi come back from dance class? 170 00:10:37,897 --> 00:10:39,530 She should be back soon, I guess. 171 00:10:41,964 --> 00:10:43,329 Focus on tying it properly. 172 00:10:44,431 --> 00:10:45,730 Then we might need to hurry. 173 00:10:49,296 --> 00:10:51,129 The rules of the game 174 00:10:51,129 --> 00:10:54,196 are to take the balloons from here to the open space on the other side. 175 00:10:54,998 --> 00:10:56,329 Adults can only use one hand. 176 00:10:56,329 --> 00:10:57,897 Children have no restrictions. 177 00:10:57,897 --> 00:11:00,730 The one who gets more balloons is the winner. 178 00:11:00,730 --> 00:11:01,998 Time it for one minute. 179 00:11:01,998 --> 00:11:03,730 One minute. 180 00:11:03,730 --> 00:11:05,632 The winner gets to make a wish from the loser. 181 00:11:05,632 --> 00:11:06,730 Is that okay? 182 00:11:06,730 --> 00:11:08,096 - Got it. - Got it. 183 00:11:08,096 --> 00:11:09,184 Are you ready? 184 00:11:09,184 --> 00:11:10,296 - Ready. - Ready. 185 00:11:10,296 --> 00:11:11,296 Are you confident? 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,564 - Yes. - Yes. 187 00:11:12,564 --> 00:11:13,964 Get set. 188 00:11:14,963 --> 00:11:16,736 ♫ Walk slowly ♫ 189 00:11:16,736 --> 00:11:19,136 ♫ Secretly thinking of you ♫ 190 00:11:20,863 --> 00:11:24,064 Hurry, hurry, hurry. 191 00:11:24,064 --> 00:11:25,230 You're taking too many! 192 00:11:25,230 --> 00:11:26,631 One hand only! 193 00:11:28,631 --> 00:11:30,163 Come on, quickly! 194 00:11:30,163 --> 00:11:31,296 Go for it! 195 00:11:32,448 --> 00:11:35,232 ♫ Waiting for you secretly ♫ 196 00:11:37,730 --> 00:11:38,964 Hurry up! 197 00:11:38,964 --> 00:11:40,230 You're blocking me. 198 00:11:46,030 --> 00:11:47,163 Quickly! 199 00:11:47,730 --> 00:11:49,129 Time's up! 200 00:11:52,163 --> 00:11:53,730 Let me count them, wait a second. 201 00:12:02,564 --> 00:12:06,897 Okay, it's pretty clear who won. 202 00:12:08,064 --> 00:12:10,264 So, the winner and loser please discuss. 203 00:12:10,264 --> 00:12:12,032 What wish do you want to make? 204 00:12:12,032 --> 00:12:13,163 Okay. 205 00:12:13,163 --> 00:12:16,030 I'll go get some water. 206 00:12:20,597 --> 00:12:22,798 Yi, how is it? 207 00:12:23,631 --> 00:12:26,730 Aunt Cindy thought of a fun game, right? 208 00:12:33,230 --> 00:12:36,564 Did you ever think you would lose at the beginning? 209 00:12:37,264 --> 00:12:39,897 Daddy's hand is bigger than mine. 210 00:12:39,897 --> 00:12:42,931 And can hold so many balloons. 211 00:12:43,931 --> 00:12:45,129 Since that's the case, 212 00:12:45,129 --> 00:12:47,329 why did you want to play at the beginning? 213 00:12:50,397 --> 00:12:53,064 Is it because you wanted to play with me? 214 00:12:53,064 --> 00:12:56,998 And even if you lose, you would lose happily, right? 215 00:13:02,631 --> 00:13:05,730 So, do you know? 216 00:13:05,730 --> 00:13:09,196 Making friends is actually a lot like playing games. 217 00:13:11,196 --> 00:13:14,129 The focus isn't on the outcome. 218 00:13:14,931 --> 00:13:17,564 But on the process in between. 219 00:13:17,564 --> 00:13:19,363 You'll have a lot of fun. 220 00:13:19,964 --> 00:13:23,464 Just like daddy befriends Aunt Cindy. 221 00:13:23,464 --> 00:13:26,196 As long as you don't hate this process, 222 00:13:26,196 --> 00:13:28,964 even just like when we play games. 223 00:13:29,597 --> 00:13:31,696 You clearly know you won't win, 224 00:13:31,696 --> 00:13:34,964 but you still want to play with dad, right? 225 00:13:37,363 --> 00:13:39,230 Daddy promises you, 226 00:13:39,230 --> 00:13:41,730 I definitely won't make you take sides. 227 00:13:41,730 --> 00:13:43,931 I'm not Anderson. 228 00:13:43,931 --> 00:13:47,831 So, I won't forbid you from playing with Elsa, okay? 229 00:13:47,831 --> 00:13:51,296 So, I let you be friends with Aunt Cindy. 230 00:13:51,296 --> 00:13:54,696 Are you two going to be in a relationship now? 231 00:13:59,730 --> 00:14:01,897 That's more or less the idea. 232 00:14:05,897 --> 00:14:08,464 Okay, you two can kiss now. 233 00:14:09,530 --> 00:14:11,464 Yi, it's not polite to say that. 234 00:14:11,464 --> 00:14:13,597 What do you mean I'm not polite? 235 00:14:13,597 --> 00:14:16,064 Anderson's sister said, 236 00:14:16,064 --> 00:14:19,163 dating means you have to kiss. 237 00:14:22,431 --> 00:14:25,764 But dating isn't just about kissing. 238 00:14:25,764 --> 00:14:28,264 Often, just being together 239 00:14:28,264 --> 00:14:30,329 can make two people very happy. 240 00:14:31,264 --> 00:14:35,064 But still, in a relationship, kissing happens, right? 241 00:14:36,416 --> 00:14:37,464 You're right. 242 00:14:37,464 --> 00:14:39,564 Then hurry up and kiss. 243 00:14:46,730 --> 00:14:48,224 I just thought of something. 244 00:14:48,224 --> 00:14:49,312 What's that? 245 00:14:49,312 --> 00:14:51,464 I won the game just now, right? 246 00:14:51,464 --> 00:14:52,597 I haven't made a wish yet. 247 00:14:52,597 --> 00:14:55,097 Daddy, what wish will you make? 248 00:14:56,931 --> 00:14:58,863 Daddy's wish is… 249 00:14:59,631 --> 00:15:01,129 I'll kiss Cindy 250 00:15:01,129 --> 00:15:03,730 when the lights are beautiful and the atmosphere is good. 251 00:15:03,730 --> 00:15:05,530 Okay? 252 00:15:11,030 --> 00:15:12,663 Please sit. 253 00:15:12,663 --> 00:15:13,730 Okay. 254 00:15:13,730 --> 00:15:16,264 Aunt Cindy, let me tell you. 255 00:15:16,264 --> 00:15:18,464 My daddy has been very busy lately. 256 00:15:18,464 --> 00:15:20,256 Try not to bother him. 257 00:15:20,256 --> 00:15:21,329 Okay. 258 00:15:21,329 --> 00:15:25,296 And then he doesn't like not eating on time. 259 00:15:26,264 --> 00:15:28,163 And he also doesn't like… 260 00:15:46,931 --> 00:15:48,363 Is she still sleeping? 261 00:15:50,730 --> 00:15:52,964 Forget it, when the time comes, 262 00:15:52,964 --> 00:15:55,030 there she goes again, overthinking everything. 263 00:16:02,496 --> 00:16:04,931 Your past-life lover really loves you, you know. 264 00:16:04,931 --> 00:16:08,597 She told me a lot about your secretive side. 265 00:16:09,798 --> 00:16:11,431 I admit there is a bit of a contrast. 266 00:16:11,431 --> 00:16:14,163 But it should not be unspeakable, right? 267 00:16:14,798 --> 00:16:18,431 You, Director Zhang, you know… 268 00:16:18,431 --> 00:16:19,831 Must not go hungry, 269 00:16:19,831 --> 00:16:22,764 and you fight with kids for gummy bears. 270 00:16:22,764 --> 00:16:24,631 That's still not unspeakable, is it? 271 00:16:26,097 --> 00:16:28,530 I was just pretending for Yi to see. 272 00:16:29,964 --> 00:16:32,597 Yi didn't like eating when she was little. 273 00:16:32,597 --> 00:16:34,329 I did it to get her to develop 274 00:16:34,329 --> 00:16:36,163 the habit of eating on time. 275 00:16:36,163 --> 00:16:38,696 The habit of obediently eating her meals. 276 00:16:38,696 --> 00:16:40,431 So, that's why I told her 277 00:16:40,431 --> 00:16:42,863 that I get unhappy whenever I'm hungry. 278 00:16:44,464 --> 00:16:47,696 As for those gummy bears you mentioned. 279 00:16:48,863 --> 00:16:51,264 I didn't want her to eat something so sweet. 280 00:16:51,264 --> 00:16:52,964 So, I had to fight her for them. 281 00:16:53,831 --> 00:16:55,129 I see. 282 00:16:55,798 --> 00:16:58,163 Actually, you don't need to explain so much. 283 00:16:58,163 --> 00:16:59,997 Eating candy is not a big deal. 284 00:17:00,596 --> 00:17:02,730 Besides, I think it's quite cute. 285 00:17:12,263 --> 00:17:13,596 Makes sense. 286 00:17:17,930 --> 00:17:20,763 The lighting is beautiful, the atmosphere is great. 287 00:17:20,763 --> 00:17:22,464 He surely isn't thinking of… 288 00:17:25,792 --> 00:17:27,040 [Meng Heng] 289 00:17:30,771 --> 00:17:33,600 ♫ I'm going to love you ♫ 290 00:17:33,600 --> 00:17:36,384 ♫ Whether the world allows it or not ♫ 291 00:17:36,384 --> 00:17:38,596 ♫ Ignoring rumors, it pours like rain ♫ 292 00:17:38,596 --> 00:17:39,864 Here it comes. 293 00:17:39,864 --> 00:17:41,430 Here it comes, Wang Cunfeng. 294 00:17:41,430 --> 00:17:43,430 This moment has finally arrived. 295 00:18:01,064 --> 00:18:02,096 - The pigeons. - What happened? 296 00:18:02,096 --> 00:18:03,329 Did they leave? 297 00:18:03,329 --> 00:18:05,564 You back off first. 298 00:18:05,564 --> 00:18:06,697 Okay, backing off. 299 00:18:06,697 --> 00:18:08,130 I'm coming down. 300 00:18:08,130 --> 00:18:09,631 Okay. 301 00:18:12,297 --> 00:18:14,096 What's there to be afraid of pigeons? 302 00:18:14,096 --> 00:18:16,997 Can we please leave here first? Let's go. 303 00:18:18,096 --> 00:18:19,130 What's wrong? 304 00:18:19,897 --> 00:18:21,997 I must have twisted my foot in the excitement just now. 305 00:18:21,997 --> 00:18:23,730 I'll be fine with some ice when I get back. 306 00:18:23,730 --> 00:18:24,897 - I'll be fine with some ice when I get back. - No, that won't do. 307 00:18:25,430 --> 00:18:27,730 Walking on a sprain will make it worse. 308 00:18:28,798 --> 00:18:30,163 I'll carry you. 309 00:18:30,897 --> 00:18:32,730 Okay. 310 00:18:32,730 --> 00:18:34,263 - Thank you. - Don't be afraid. 311 00:18:34,263 --> 00:18:37,163 Two, three, here. 312 00:18:37,163 --> 00:18:38,304 Ready? 313 00:18:38,964 --> 00:18:41,163 Excuse me, could you walk a bit faster? 314 00:18:41,163 --> 00:18:43,297 - I'm afraid pigeons will come over. - Okay. 315 00:18:43,297 --> 00:18:45,163 So, you're afraid of pigeons. 316 00:18:45,930 --> 00:18:47,997 What's there to be scared of pigeons? 317 00:18:47,997 --> 00:18:49,830 Don't you think pigeons stare at people? 318 00:18:49,830 --> 00:18:51,364 You know, when I was little, I used to hold bread. 319 00:18:51,364 --> 00:18:52,631 They just kept chasing me, non-stop. 320 00:18:52,631 --> 00:18:55,297 And they kept cooing, scared me to death. 321 00:19:13,230 --> 00:19:15,430 What are you sneakily doing here? 322 00:19:15,430 --> 00:19:16,964 You scared me to death. 323 00:19:17,897 --> 00:19:18,997 Why are you… 324 00:19:18,997 --> 00:19:21,297 So, you weren't sleeping inside? 325 00:19:21,297 --> 00:19:23,730 Yeah, I'm afraid I might overthink things. 326 00:19:23,730 --> 00:19:25,798 I went to see a friend. 327 00:19:25,798 --> 00:19:27,464 What kind of friend? Male or female? 328 00:19:27,464 --> 00:19:28,964 Where have you been? Why didn't you answer your phone? 329 00:19:28,964 --> 00:19:29,964 Coming back so late. 330 00:19:29,964 --> 00:19:31,763 Mr. Meng, in what capacity and attitude 331 00:19:31,763 --> 00:19:33,329 are you asking me these questions? 332 00:19:34,531 --> 00:19:35,730 I… 333 00:19:38,297 --> 00:19:43,631 It depends on who you hope I am. 334 00:19:51,697 --> 00:19:55,031 Has anyone said that your eyelashes are long, like a girl's? 335 00:19:55,031 --> 00:19:57,096 Quite a few people have said that. 336 00:19:57,096 --> 00:19:58,163 Step aside. 337 00:20:01,997 --> 00:20:04,197 If you go out, you could have looked for me. 338 00:20:04,830 --> 00:20:06,897 Why didn't you call me? 339 00:20:06,897 --> 00:20:08,096 I have free time, too. 340 00:20:08,096 --> 00:20:09,230 No. 341 00:20:10,830 --> 00:20:12,197 Your place is just across. 342 00:20:13,798 --> 00:20:16,997 I'm thirsty. I'll go to your place for a drink of water. 343 00:20:17,697 --> 00:20:19,040 My water just boiled. 344 00:20:19,040 --> 00:20:20,163 It's too hot. I can't drink it. 345 00:20:20,163 --> 00:20:22,297 Isn't it so, isn't there an instant water heater in your place? 346 00:20:22,297 --> 00:20:24,064 What boiled water are you talking about? 347 00:20:24,064 --> 00:20:26,697 Right, it's not… 348 00:20:26,697 --> 00:20:28,163 Wait a moment. 349 00:20:29,430 --> 00:20:31,730 Are you really that heartless? 350 00:20:32,464 --> 00:20:34,864 I'm going to get dehydrated. I haven't had any water all day. 351 00:20:34,864 --> 00:20:35,964 I can't take it much longer… 352 00:20:37,130 --> 00:20:38,430 Go home to sleep after drinking. 353 00:20:40,397 --> 00:20:41,663 You should go to bed early. 354 00:20:41,663 --> 00:20:44,197 Yesterday while playing games, I saw your dark circles were really bad. 355 00:20:44,197 --> 00:20:46,364 You're the one with the pimples, look. 356 00:20:46,364 --> 00:20:47,830 Where? 357 00:20:59,496 --> 00:21:01,197 I've finished drinking. 358 00:21:05,997 --> 00:21:07,730 Yes. 359 00:21:12,830 --> 00:21:16,000 I'll head back first, bye. 360 00:21:16,672 --> 00:21:18,912 ♫ In the end, what can still ♫ 361 00:21:20,397 --> 00:21:22,531 Why don't you clean up after drinking the water? 362 00:21:22,531 --> 00:21:28,864 ♫ Can no longer believe in right and wrong ♫ 363 00:21:29,984 --> 00:21:32,320 ♫ The boundless sea of stars ♫ 364 00:21:32,320 --> 00:21:35,648 ♫ Because you expect ♫ 365 00:21:35,648 --> 00:21:40,096 ♫ To become no longer illusory ♫ 366 00:21:40,096 --> 00:21:42,564 This brat is actually quite considerate. 367 00:21:42,564 --> 00:21:45,856 ♫ Those past hurts ♫ 368 00:21:45,856 --> 00:21:48,672 ♫ The involuntary evil ♫ 369 00:21:49,504 --> 00:21:53,984 [Manager's Office] ♫ All are left behind ♫ 370 00:21:56,329 --> 00:21:58,496 All these documents have been signed. 371 00:21:58,496 --> 00:22:00,798 Just follow the procedure and upload it to the cloud. 372 00:22:00,798 --> 00:22:01,897 Thank you. 373 00:22:03,072 --> 00:22:04,197 I must say. 374 00:22:04,197 --> 00:22:07,531 Your logistics hub concept is really convenient. 375 00:22:08,830 --> 00:22:09,830 No matter what position, 376 00:22:09,830 --> 00:22:12,496 your work ability is always so great. 377 00:22:12,496 --> 00:22:15,730 No wonder even the people from the planning department come to borrow you. 378 00:22:19,596 --> 00:22:20,997 Borrow me? 379 00:22:22,964 --> 00:22:24,864 Anyway, about the sustainable housing in Taoyuan. 380 00:22:24,864 --> 00:22:28,496 We still need to formulate a strategy for future sales. 381 00:22:28,496 --> 00:22:31,697 You should stay in the planning department for the next few days. 382 00:22:33,830 --> 00:22:37,430 Oh yes, Meng Heng's assignment should also be almost done. 383 00:22:37,430 --> 00:22:39,798 I've already revoked your authorization. 384 00:22:43,329 --> 00:22:46,864 Miss Gao, are you sure you want to do this? 385 00:22:49,430 --> 00:22:52,763 You'll accumulate some work experience in the planning department, 386 00:22:52,763 --> 00:22:54,430 which will be good for you as well. 387 00:22:54,430 --> 00:22:57,230 Anyway, don't do anything for the next few days. 388 00:22:57,230 --> 00:22:59,364 Just focus on the sustainable home project. 389 00:23:00,064 --> 00:23:05,730 Or, Director Zhang might have a better position for you. 390 00:23:05,730 --> 00:23:07,964 You could consider it. 391 00:23:11,697 --> 00:23:15,263 Let it be for now; don't come back for the next few days. 392 00:23:20,096 --> 00:23:22,096 If this is your decision, 393 00:23:22,930 --> 00:23:24,496 then I'll respect it. 394 00:24:00,997 --> 00:24:03,031 I bought the red bean cakes you love to eat. 395 00:24:03,897 --> 00:24:05,531 How long have you been here? 396 00:24:07,897 --> 00:24:09,263 I'm very worried about you. 397 00:24:09,263 --> 00:24:12,897 I thought I'd come over to see how you're doing. 398 00:24:17,397 --> 00:24:18,864 I'll give you a ride to work. 399 00:24:19,697 --> 00:24:21,297 Get in the car first. 400 00:24:22,663 --> 00:24:25,197 Good, I also have something to tell you. 401 00:24:48,064 --> 00:24:52,128 Yun, I truly have only you. 402 00:24:58,897 --> 00:25:01,096 Not just Landscape Development, 403 00:25:01,096 --> 00:25:03,197 the matter of you taking kickbacks as the acting business department manager. 404 00:25:03,197 --> 00:25:05,329 Cindy knows about it too. 405 00:25:05,329 --> 00:25:06,364 How did Cindy… 406 00:25:06,364 --> 00:25:08,364 How she knows is not the point. 407 00:25:09,130 --> 00:25:10,564 Promise me, 408 00:25:10,564 --> 00:25:13,130 you won't do such things again in the future. 409 00:25:18,798 --> 00:25:20,364 I promise you. 410 00:25:21,564 --> 00:25:23,464 I won't do it again. 411 00:25:27,197 --> 00:25:29,130 But regarding Cindy… 412 00:25:32,197 --> 00:25:34,496 You don't need to worry about Cindy. 413 00:25:35,430 --> 00:25:37,263 You'll go to work as usual today. 414 00:25:37,263 --> 00:25:39,531 I'll handle the company matters. 415 00:25:43,564 --> 00:25:45,064 Give it to me. 416 00:25:46,930 --> 00:25:48,329 Thank you. 417 00:26:07,397 --> 00:26:09,096 She intentionally reassigned me. 418 00:26:09,096 --> 00:26:11,430 Clearly, she doesn't want me to investigate further. 419 00:26:13,496 --> 00:26:16,364 I really didn't expect Miss Gao to be this kind of person. 420 00:26:16,364 --> 00:26:19,564 I always thought she was very upright and intelligent. 421 00:26:20,197 --> 00:26:22,197 Miss Gao is not that kind of person. 422 00:26:22,197 --> 00:26:24,631 She isn't the type to not distinguish right from wrong. 423 00:26:24,631 --> 00:26:26,964 She must have been deceived by Vice President Han to act this way. 424 00:26:27,596 --> 00:26:29,464 Duomi was right after all. 425 00:26:29,464 --> 00:26:32,064 Women become foolish when it comes to love. 426 00:26:32,997 --> 00:26:35,631 This matter is really difficult to handle. 427 00:26:36,263 --> 00:26:38,531 Why didn't you say something earlier? 428 00:26:38,531 --> 00:26:41,697 At that time, we didn't have solid evidence and didn't dare to publicize it. 429 00:26:41,697 --> 00:26:42,997 Yes, Chen. 430 00:26:42,997 --> 00:26:44,730 Originally, we were worried 431 00:26:44,730 --> 00:26:47,329 that if they found out we were investigating this matter, 432 00:26:47,329 --> 00:26:48,864 and then became guarded. 433 00:26:48,864 --> 00:26:51,930 Then it would be even harder for us to find evidence. 434 00:26:51,930 --> 00:26:54,897 And yet, we've been discovered now. 435 00:26:59,397 --> 00:27:01,631 Chen, what should we do now? 436 00:27:01,631 --> 00:27:04,564 If this issue isn't handled well, 437 00:27:04,564 --> 00:27:08,930 you'll all be branded as traitors to your superiors. 438 00:27:08,930 --> 00:27:10,864 By then, no one will dare to employ you. 439 00:27:10,864 --> 00:27:12,297 My reputation is already not good. 440 00:27:12,297 --> 00:27:14,464 Anyway, everyone hates me, so, it doesn't matter to me. 441 00:27:14,464 --> 00:27:17,564 Indeed, I don't mind. 442 00:27:18,130 --> 00:27:21,163 I believe there is fairness and justice in this world. 443 00:27:21,163 --> 00:27:23,464 If Vice President Han has truly made a mistake, 444 00:27:23,464 --> 00:27:25,397 then I can't be a silent accomplice. 445 00:27:25,397 --> 00:27:28,496 Zhou, a real man. 446 00:27:31,697 --> 00:27:34,430 But now, if this matter is to reach the highest levels, 447 00:27:34,430 --> 00:27:36,464 and let the CEO know. 448 00:27:36,464 --> 00:27:39,096 We must have solid evidence. 449 00:27:39,096 --> 00:27:42,496 But now they are already on guard, right? 450 00:27:46,263 --> 00:27:48,197 Unless… 451 00:27:49,997 --> 00:27:51,964 I use my position, 452 00:27:52,596 --> 00:27:55,596 and their guilty conscience… 453 00:27:58,496 --> 00:28:00,230 Vice President Han, please have some tea. 454 00:28:01,930 --> 00:28:06,297 Thank you. Did the CEO mention what he wants to see me for? 455 00:28:06,297 --> 00:28:07,763 Mr. Cai didn't say. 456 00:28:07,763 --> 00:28:10,663 You were just instructed to wait here for him a moment. 457 00:28:13,798 --> 00:28:14,964 Okay. 458 00:28:18,496 --> 00:28:20,464 Do you need anything else, Vice President Han? 459 00:28:20,464 --> 00:28:24,329 Coffee, snacks, or magazines? 460 00:28:24,329 --> 00:28:25,631 No, thank you. 461 00:28:31,564 --> 00:28:34,464 Hello? Yes, he's still here. 462 00:28:35,197 --> 00:28:36,997 Don't worry, I'm keeping an eye on him. 463 00:28:36,997 --> 00:28:39,964 Alright, okay. 464 00:29:00,897 --> 00:29:03,496 [Uncle] I've been sitting in Mr. Cai's office for ages. 465 00:29:03,496 --> 00:29:05,830 I feel like something's not right. 466 00:29:11,596 --> 00:29:13,064 [Yun] What's not right? 467 00:29:28,997 --> 00:29:30,031 I think Chen seems to be 468 00:29:30,031 --> 00:29:32,430 intentionally trapping me here to monitor me. 469 00:29:33,730 --> 00:29:37,631 Monitoring you, why does Chen need to monitor you? 470 00:29:38,397 --> 00:29:40,864 They couldn't possibly have taken the boss to my house, could they? 471 00:29:40,864 --> 00:29:42,663 Zhou has the password to my house. 472 00:29:46,964 --> 00:29:49,897 Don't panic, I'll go check if Zhou is in. 473 00:29:58,707 --> 00:30:00,531 [Data Room] 474 00:30:04,364 --> 00:30:05,504 Miss Gao. 475 00:30:07,096 --> 00:30:08,230 Are you looking for Vice President? 476 00:30:08,230 --> 00:30:09,763 He just happens to be out. 477 00:30:09,763 --> 00:30:12,763 Is there anything I can help you with? 478 00:30:12,763 --> 00:30:15,964 I want to discuss the Landscape Development case with him. 479 00:30:15,964 --> 00:30:19,297 If he's not in, then please leave it on his desk. 480 00:30:19,297 --> 00:30:20,596 Sure, no problem. 481 00:30:21,163 --> 00:30:23,064 Then, you carry on. 482 00:30:23,064 --> 00:30:25,364 Okay, goodbye. 483 00:30:30,419 --> 00:30:34,048 [Data Room] 484 00:30:36,467 --> 00:30:37,696 [A New Message] 485 00:30:39,584 --> 00:30:41,663 [Middle-Aged Detective Group] Miss Gao just came by. 486 00:30:41,663 --> 00:30:44,864 Just as Chen said, they are indeed making a move. 487 00:30:46,364 --> 00:30:49,631 Fortunately, the boss is out playing golf all day today. 488 00:30:49,631 --> 00:30:51,464 I can play to my strengths. 489 00:31:02,897 --> 00:31:05,036 Zhou is at his seat. 490 00:31:09,531 --> 00:31:11,096 I think you better go home for a bit. 491 00:31:11,096 --> 00:31:13,564 Help me take away the laptop, cash, and passbook. 492 00:31:13,564 --> 00:31:14,930 It's safer that way. 493 00:31:14,930 --> 00:31:16,964 I'll tell you where to put the stuff. 494 00:32:10,031 --> 00:32:12,997 I must say, Chen, this camera of yours is really powerful. 495 00:32:12,997 --> 00:32:14,130 The autofocus is super fast. 496 00:32:14,130 --> 00:32:15,464 It takes crystal clear pictures no matter what. 497 00:32:15,464 --> 00:32:16,798 It's really clear. 498 00:32:16,798 --> 00:32:19,464 But what do you need such a good camera for? 499 00:32:19,464 --> 00:32:21,430 Is bird-watching your hobby? 500 00:32:22,596 --> 00:32:23,596 No, not really. 501 00:32:27,397 --> 00:32:28,564 What's this? 502 00:32:28,564 --> 00:32:30,464 - This is… - Cool. 503 00:32:30,464 --> 00:32:33,130 These, no need, no need to look at these. 504 00:32:33,130 --> 00:32:34,730 - What kind of group is this? - That's not the point. 505 00:32:34,730 --> 00:32:37,263 No, that's not the point. 506 00:32:37,263 --> 00:32:40,663 The point is what's in Miss Gao's hands. 507 00:32:40,663 --> 00:32:41,964 Right. 508 00:32:41,964 --> 00:32:43,697 It must be criminal evidence. 509 00:32:43,697 --> 00:32:47,663 Yes, so what's in that box 510 00:32:47,663 --> 00:32:49,531 is a laptop and cash. 511 00:32:50,531 --> 00:32:52,631 But that painting… 512 00:32:57,697 --> 00:32:59,064 It's always in the movies. 513 00:32:59,064 --> 00:33:01,798 Money laundering, paintings are used for laundering money. 514 00:33:02,464 --> 00:33:03,697 That's a possibility. 515 00:33:03,697 --> 00:33:06,430 Because the Deputy General Manager does indeed deal with several art galleries. 516 00:33:06,430 --> 00:33:08,297 I'll look into this tomorrow. 517 00:33:09,596 --> 00:33:11,430 So, what happened next? Where did Gao Shuangyun go? 518 00:33:11,430 --> 00:33:12,830 I saw her get into a taxi, 519 00:33:12,830 --> 00:33:14,464 and then she went straight home. 520 00:33:15,930 --> 00:33:18,464 Just when there was a bit of progress, we're stuck again. 521 00:33:18,464 --> 00:33:20,464 How are we supposed to go to her house now? 522 00:33:21,464 --> 00:33:24,230 Wait a minute, I know her home password. 523 00:33:24,230 --> 00:33:26,064 I have taken her home before. 524 00:33:26,064 --> 00:33:30,430 Gao Shuangyun, please think it over with the little rationality you have left. 525 00:33:30,430 --> 00:33:32,830 Is your password your birthday? 526 00:33:33,798 --> 00:33:35,297 It's my dad's birthday. 527 00:33:36,531 --> 00:33:39,031 Too lucky, right? 528 00:33:40,031 --> 00:33:42,663 Justice is indeed on the side of the heavens. 529 00:33:49,197 --> 00:33:52,096 Now that all the evidence is in hand. 530 00:33:52,096 --> 00:33:54,096 I just want to give everyone a proper thanks. 531 00:33:54,096 --> 00:33:55,631 If it weren't for everyone's help, 532 00:33:55,631 --> 00:33:58,031 it wouldn't have gone so smoothly, thank you. 533 00:33:59,564 --> 00:34:01,329 It is I who should thank you. 534 00:34:02,397 --> 00:34:03,963 Especially me. 535 00:34:03,963 --> 00:34:07,296 You know this period has been my many years as a secretary. 536 00:34:07,296 --> 00:34:08,864 The first time I felt that… 537 00:34:09,463 --> 00:34:10,998 having partners 538 00:34:10,998 --> 00:34:14,164 with a common goal working together. 539 00:34:14,864 --> 00:34:17,564 Also the first time I felt within the company. 540 00:34:17,564 --> 00:34:21,797 That I could indeed be so not alone. 541 00:34:22,497 --> 00:34:24,031 Chen. 542 00:34:24,730 --> 00:34:27,463 You've never been alone. 543 00:34:29,998 --> 00:34:31,463 It's okay, no problem. 544 00:34:31,463 --> 00:34:33,730 Actually, I'm still very happy. 545 00:34:33,730 --> 00:34:38,164 And I have a secret weapon. 546 00:34:39,397 --> 00:34:43,197 I think after Miss Gao sees this secret weapon. 547 00:34:43,197 --> 00:34:45,531 He'll confess everything. 548 00:35:02,579 --> 00:35:04,797 [Middle-aged Detective Team] Hey, how did you know about Miss Gao? 549 00:35:04,797 --> 00:35:06,630 She's bound to be at this coffee shop. 550 00:35:10,430 --> 00:35:12,064 Even though I am in the planning department. 551 00:35:12,064 --> 00:35:13,831 I am still her secretary. 552 00:35:13,831 --> 00:35:16,330 Her calendar is shared with the secretary. 553 00:35:16,330 --> 00:35:20,364 So, I'm certain she'll be there. 554 00:35:21,064 --> 00:35:22,864 They've met, here they come. 555 00:35:23,531 --> 00:35:26,497 Quick, they've met. 556 00:35:34,564 --> 00:35:36,263 Can tables be joined together? 557 00:35:38,564 --> 00:35:42,397 What a coincidence, I also like the view from this side. 558 00:35:45,263 --> 00:35:46,564 Please sit. 559 00:35:57,330 --> 00:35:59,129 Excuse me, I'll get you a hot Americano. 560 00:35:59,129 --> 00:36:00,831 - Thank you. - Please enjoy. 561 00:36:10,096 --> 00:36:12,096 Your bracelet 562 00:36:12,797 --> 00:36:14,230 is very pretty. 563 00:36:16,096 --> 00:36:17,630 Yes, it's very pretty. 564 00:36:17,630 --> 00:36:20,397 What a coincidence, I have one too. 565 00:36:22,463 --> 00:36:25,031 It seems our tastes are quite similar. 566 00:36:25,897 --> 00:36:27,831 Even the men we like are the same. 567 00:36:30,664 --> 00:36:32,992 Hello, my name is Jiang Manfei. 568 00:36:34,064 --> 00:36:35,730 You can also call me Mrs. Han. 569 00:36:46,304 --> 00:36:48,736 [Business Department] 570 00:36:50,296 --> 00:36:53,263 Has everyone felt that today's office atmosphere is very nice? 571 00:36:53,263 --> 00:36:56,596 The air has become so fresh. 572 00:36:57,730 --> 00:36:59,497 I thought I was the only one who thought so. 573 00:36:59,497 --> 00:37:02,430 It seems the essential oil I ordered is very effective. 574 00:37:02,430 --> 00:37:03,497 Let me tell you. 575 00:37:03,497 --> 00:37:06,330 The seller also claimed it could attract romance. 576 00:37:06,330 --> 00:37:09,096 It seems I won't be single for much longer. 577 00:37:09,963 --> 00:37:11,963 I think you'd be better off buying something to boost your wisdom. 578 00:37:13,397 --> 00:37:16,197 Yazi was saying Cindy isn't here. 579 00:37:16,197 --> 00:37:18,763 So, everything turned out pretty great. 580 00:37:21,197 --> 00:37:22,797 I didn't realize. 581 00:37:23,463 --> 00:37:26,230 But Cindy doesn't know at which step she went wrong. 582 00:37:26,230 --> 00:37:27,897 Originally, she was the rising star in the business department. 583 00:37:27,897 --> 00:37:30,430 Now things have turned out like this. 584 00:37:30,430 --> 00:37:33,397 Perhaps she would perform better if she left. 585 00:37:33,397 --> 00:37:35,596 If she had resigned at that time, 586 00:37:35,596 --> 00:37:38,963 perhaps her career development would've been not bad either. 587 00:37:42,208 --> 00:37:43,424 [Planning Department Secretary Li] 588 00:37:45,864 --> 00:37:48,564 Hey, loan. 589 00:37:48,564 --> 00:37:50,497 I don't need it, I don't need it. 590 00:37:50,497 --> 00:37:52,129 Right, don't call again. 591 00:37:52,129 --> 00:37:54,096 Don't, okay. 592 00:37:55,096 --> 00:37:58,164 Weird, I installed an app to filter out spam calls on my phone. 593 00:37:58,164 --> 00:37:59,630 How come it keeps calling? 594 00:38:01,096 --> 00:38:02,560 I want some coffee, does anyone else want some? 595 00:38:02,560 --> 00:38:03,630 - You drink, I don't need it. - Me. 596 00:38:03,630 --> 00:38:04,832 I'll go with you. 597 00:38:04,832 --> 00:38:05,920 Bro, no need. 598 00:38:05,920 --> 00:38:06,998 You injured your hand, it's not convenient. 599 00:38:06,998 --> 00:38:08,032 - I'll do it. - It's nothing. 600 00:38:08,032 --> 00:38:10,496 I can help you with that, no need for formalities between us. 601 00:38:10,496 --> 00:38:11,531 Leave it to me. 602 00:38:11,531 --> 00:38:12,797 You're good with words. 603 00:38:13,397 --> 00:38:14,430 Not bad. 604 00:38:14,430 --> 00:38:16,608 - Chief, - Thanks Guo, I'll do it. 605 00:38:16,608 --> 00:38:17,664 Make it a bit hotter. 606 00:38:17,664 --> 00:38:19,263 Okay, consider it done. 607 00:38:26,463 --> 00:38:28,364 Sorry, we just had too many people in the department earlier. 608 00:38:28,364 --> 00:38:31,031 - Walls have ears. - It's okay, I understand. 609 00:38:31,630 --> 00:38:33,763 I called you to tell you 610 00:38:33,763 --> 00:38:36,596 I've already given your resume to our manager Wu. 611 00:38:37,564 --> 00:38:38,831 So… 612 00:38:39,763 --> 00:38:43,864 It looked like he was quite interested in you from his expression. 613 00:38:43,864 --> 00:38:45,129 Really? 614 00:38:45,897 --> 00:38:47,564 And I also told him 615 00:38:47,564 --> 00:38:49,730 that you are capable, 616 00:38:49,730 --> 00:38:50,897 better than Xu Yazi. 617 00:38:50,897 --> 00:38:52,664 Just unrecognized talent. 618 00:38:52,664 --> 00:38:55,129 If you come to our Planning Department, 619 00:38:55,129 --> 00:38:56,864 and just give you a stage, 620 00:38:56,864 --> 00:38:59,596 you'll definitely perform even better. 621 00:38:59,596 --> 00:39:02,531 You really spoke up for me like that, thank you. 622 00:39:02,531 --> 00:39:04,497 If this goes through, I'll definitely treat you to a meal. 623 00:39:04,497 --> 00:39:05,664 Remember what you said. 624 00:39:05,664 --> 00:39:07,497 I won't be polite about it when the time comes. 625 00:39:07,497 --> 00:39:08,930 What's the problem then? 626 00:39:12,831 --> 00:39:15,797 Right, didn't Cindy Wang go to your planning department? 627 00:39:15,797 --> 00:39:18,397 So, what is she doing there? 628 00:39:20,263 --> 00:39:22,330 The responsibility is quite significant. 629 00:39:25,596 --> 00:39:28,096 Will Cindy Wang take my place? 630 00:39:30,697 --> 00:39:32,897 [Exceptionally Talented] Exceptionally talented. 631 00:39:35,463 --> 00:39:37,330 Who's there? 632 00:39:39,296 --> 00:39:40,831 [Exceptionally Talented] It's me! 633 00:39:42,296 --> 00:39:43,596 Come, water it. 634 00:39:43,596 --> 00:39:47,230 Be careful, that's not how you water it. 635 00:39:47,230 --> 00:39:50,596 You should first feel its moisture with your finger. 636 00:39:50,596 --> 00:39:52,129 Right, like this one is a bit too wet. 637 00:39:52,129 --> 00:39:53,440 So, don't water this one anymore. 638 00:39:53,440 --> 00:39:54,464 - Right. - Okay. 639 00:39:54,464 --> 00:39:56,463 You can feel the others like this one. 640 00:39:56,463 --> 00:39:58,930 This one here needs a bit more water. 641 00:39:58,930 --> 00:40:00,129 Then, there's another thing. 642 00:40:00,129 --> 00:40:01,463 When you're taking care of them, 643 00:40:01,463 --> 00:40:03,596 there's another more important thing. 644 00:40:03,596 --> 00:40:06,463 You need to talk to them, you need to compliment them. 645 00:40:06,463 --> 00:40:08,463 Only then will they truly grow better. 646 00:40:08,463 --> 00:40:09,792 I mean it. 647 00:40:10,336 --> 00:40:11,430 It… 648 00:40:11,430 --> 00:40:13,031 Come on, I'll do it. 649 00:40:13,031 --> 00:40:14,930 Each and every plant here 650 00:40:14,930 --> 00:40:17,531 is like a big family in our planning department. 651 00:40:17,531 --> 00:40:20,064 You see, Yi is this one. 652 00:40:20,064 --> 00:40:21,397 Quick Yitong. 653 00:40:21,397 --> 00:40:23,897 - Li Mi is the beautiful Li, right? - Okay. 654 00:40:23,897 --> 00:40:26,129 Jia, Jia Baby. 655 00:40:26,129 --> 00:40:27,664 [Gao Yan Plant] So this one is the Gao Yan plant. 656 00:40:27,664 --> 00:40:30,197 You didn't do this to welcome me, did you? 657 00:40:30,197 --> 00:40:31,963 That's my French Bulldog. 658 00:40:32,691 --> 00:40:34,463 [Gao Yan Plant] Look at these big families. 659 00:40:34,463 --> 00:40:38,031 And I am like the head of the planning department family. 660 00:40:38,031 --> 00:40:40,330 Responding to each of their different characteristics. 661 00:40:40,330 --> 00:40:42,897 I take special care of them. 662 00:40:42,897 --> 00:40:45,664 The planning department is truly a warm family. 663 00:40:45,664 --> 00:40:48,664 Yeah, I know you've only been here for a few days, 664 00:40:48,664 --> 00:40:51,263 but I heard that you're pretty capable at your job. 665 00:40:51,263 --> 00:40:53,463 Have you ever considered working with us here? 666 00:40:54,596 --> 00:40:57,031 Let me tell you, here we all meet the big boss. 667 00:40:57,031 --> 00:40:59,630 You'll definitely have a chance to marry into a wealthy family. 668 00:40:59,630 --> 00:41:02,330 More so than that, what's his name, Director Zhang. 669 00:41:02,330 --> 00:41:04,031 He's very rich, you know. 670 00:41:04,797 --> 00:41:06,164 Thank you, Manager Wu. 671 00:41:06,164 --> 00:41:07,230 I feel that in the business department, 672 00:41:07,230 --> 00:41:08,831 there's still a lot for me to learn. 673 00:41:08,831 --> 00:41:10,397 Is that so? 674 00:41:13,129 --> 00:41:15,164 Well, if you're busy, then I'll leave first. 675 00:41:15,164 --> 00:41:16,197 Okay. 676 00:41:20,730 --> 00:41:22,031 Tianfu. 677 00:41:22,031 --> 00:41:23,397 I'm thinking about that Guo Shijie 678 00:41:23,397 --> 00:41:26,031 should be in the bag for us. 679 00:41:26,763 --> 00:41:28,864 Very good, continue. 680 00:41:28,864 --> 00:41:32,897 By the way, use Cindy's resume too 681 00:41:32,897 --> 00:41:34,664 to apply for the director position with us. 682 00:41:34,664 --> 00:41:37,397 The more chaotic the business department is, the better, okay? 683 00:41:37,397 --> 00:41:41,197 But what's the benefit for our planning department in this? 684 00:41:41,197 --> 00:41:42,963 What the benefit is isn't important. 685 00:41:42,963 --> 00:41:45,630 It will be beneficial for us in the future. 686 00:41:45,630 --> 00:41:47,064 You have to trust the decisions I make. 687 00:41:47,064 --> 00:41:49,596 You do whatever I tell you to do, okay? 688 00:41:49,596 --> 00:41:51,664 I absolutely trust you. 689 00:41:51,664 --> 00:41:55,296 I'm the only person in the whole company who trusts you the most. 690 00:41:58,831 --> 00:42:00,864 I want you to buy a gift for the boss's driver. 691 00:42:00,864 --> 00:42:02,564 Have you done it? 692 00:42:02,564 --> 00:42:03,630 It's all taken care of. 693 00:42:03,630 --> 00:42:05,797 I've even added a way to contact him. 694 00:42:06,397 --> 00:42:10,763 Tonight's socializing with Director Chen, then… 695 00:42:13,963 --> 00:42:15,497 Come with me. 696 00:42:16,330 --> 00:42:19,129 Okay, tonight at seven. 697 00:42:19,129 --> 00:42:21,831 To avoid traffic, we'll leave the company at five-thirty. 698 00:42:21,831 --> 00:42:23,963 I've also prepared two parting gifts. 699 00:42:26,497 --> 00:42:28,463 Perhaps our positions differ. 700 00:42:29,531 --> 00:42:31,263 But Mr. Han 701 00:42:31,263 --> 00:42:33,497 is definitely not as perfect as you imagine. 702 00:42:39,763 --> 00:42:42,129 I don't want you to be as foolish as I was when I was young. 703 00:42:43,031 --> 00:42:44,797 Having lost everything myself. 704 00:43:05,267 --> 00:43:08,797 [Jingdu Construction Organization] 705 00:43:08,797 --> 00:43:10,560 Chen, you're really strong. 706 00:43:10,560 --> 00:43:11,697 You know everything. 707 00:43:11,697 --> 00:43:13,497 Truly an old-timer of the company. 708 00:43:13,497 --> 00:43:15,096 Of course. 709 00:43:17,296 --> 00:43:21,031 So, when you guys were saying the vice president was cheating, 710 00:43:21,031 --> 00:43:24,330 I thought, I clearly remember him being married. 711 00:43:24,330 --> 00:43:25,664 But I never got 712 00:43:25,664 --> 00:43:27,730 the message that he got divorced, right? 713 00:43:27,730 --> 00:43:28,930 So, I immediately went back 714 00:43:28,930 --> 00:43:32,730 to find my wedding invitation file and address book. 715 00:43:32,730 --> 00:43:34,864 And that's how I found Mrs. Han. 716 00:43:39,064 --> 00:43:40,463 It's Gao Shuangyun. 717 00:43:40,463 --> 00:43:42,463 The secret weapon worked, it worked. 718 00:43:45,897 --> 00:43:47,096 Hello, Miss Gao. 719 00:44:15,091 --> 00:44:16,896 [When All Secrets Are Unveiled] 720 00:44:16,896 --> 00:44:19,264 [Do We Have the Courage to Love Regardless of Everything] 721 00:44:20,831 --> 00:44:23,463 [Next Episode] If you are short on money, you can tell me. 722 00:44:23,463 --> 00:44:25,197 I need to find a way to get rid of her. 723 00:44:25,197 --> 00:44:27,963 Or do you have something on her? 724 00:44:27,963 --> 00:44:30,364 Have you never considered that I'm pretending not to know on purpose 725 00:44:30,364 --> 00:44:32,064 to let you come close and teach me? 726 00:44:32,064 --> 00:44:34,031 You need to be careful of this person, Wu Tianfu. 727 00:44:34,797 --> 00:44:36,397 You might as well get sterilized. 728 00:44:36,397 --> 00:44:37,463 That would settle everything. 729 00:44:37,463 --> 00:44:39,064 Please sign this. 730 00:44:40,930 --> 00:44:42,664 Let's put an end to it. 731 00:44:42,664 --> 00:44:44,730 Me, Han Xinzheng. 732 00:44:44,730 --> 00:44:46,963 Forcing Miss Gao Shuangyun, 733 00:44:46,963 --> 00:44:49,697 assisting in covering up corruption and criminal acts. 734 00:44:51,571 --> 00:44:53,785 ♫ In the end, what can still ♫ 735 00:44:54,683 --> 00:44:57,339 ♫ Be upheld ♫ 736 00:44:58,050 --> 00:45:00,464 ♫ Can no longer believe ♫ 737 00:45:00,464 --> 00:45:03,289 ♫ In right and wrong ♫ 738 00:45:04,883 --> 00:45:07,022 ♫ The boundless sea of stars ♫ 739 00:45:08,209 --> 00:45:10,501 ♫ I wait for you ♫ 740 00:45:11,091 --> 00:45:15,539 ♫ To become no longer illusory ♫ 741 00:45:16,246 --> 00:45:20,627 ♫ Those past hurts ♫ 742 00:45:21,171 --> 00:45:23,896 ♫ The involuntary evil ♫ 743 00:45:24,403 --> 00:45:27,987 ♫ All are left behind ♫ 744 00:45:28,817 --> 00:45:33,976 ♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫ 745 00:45:33,976 --> 00:45:38,899 ♫ I can hardly believe there will be ♫ 746 00:45:38,899 --> 00:45:41,718 ♫ Such a lucky arrival ♫ 747 00:45:41,718 --> 00:45:46,899 ♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫ 748 00:45:46,899 --> 00:45:50,185 ♫ Fall in love with the present ♫ 749 00:45:50,185 --> 00:45:52,480 ♫ Because of you ♫ 750 00:45:52,480 --> 00:45:57,395 ♫ I'm no longer afraid of loneliness and solitude ♫ 55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.