Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,019 --> 00:00:01,191
[This plot is entirely fictional.
Any similarities are purely coincidental.]
2
00:00:01,191 --> 00:00:02,291
[For the sake of respecting
the original spirit and content needs]
3
00:00:02,291 --> 00:00:03,507
[Certain drinking and sensation-stirring scenes
are dramatized for effect; do not imitate.]
4
00:00:03,507 --> 00:00:04,949
[Passing characters]
5
00:00:04,949 --> 00:00:07,157
♫ The rift between you and me ♫
6
00:00:08,173 --> 00:00:10,153
♫ Don't force repairs ♫
7
00:00:11,418 --> 00:00:15,086
♫ It's impossible anyway ♫
8
00:00:16,973 --> 00:00:22,261
♫ The one who loved out of their league ♫
9
00:00:23,030 --> 00:00:24,834
♫ Highlighting oneself ♫
10
00:00:24,834 --> 00:00:26,037
♫ Without discretion ♫
11
00:00:26,037 --> 00:00:28,781
♫ It's wrong ♫
12
00:00:28,781 --> 00:00:31,637
♫ The role of a passing character ♫
13
00:00:31,637 --> 00:00:35,094
♫ You won't miss me as one ♫
14
00:00:35,661 --> 00:00:41,877
♫ As you turn around,
there's a new journey ahead ♫
15
00:00:41,877 --> 00:00:45,207
♫ I'm still standing here responding ♫
16
00:00:45,207 --> 00:00:47,779
♫ The eternal self-questioning ♫
17
00:00:47,779 --> 00:00:54,000
♫ Repeating such ♫
18
00:00:54,000 --> 00:00:56,785
♫ Contradictions ♫
19
00:01:02,496 --> 00:01:07,189
[Who's the Boss]
20
00:01:07,189 --> 00:01:08,928
[Episode 13]
21
00:01:13,230 --> 00:01:14,631
I'm sorry.
22
00:01:32,430 --> 00:01:33,730
No way.
23
00:01:33,730 --> 00:01:37,397
Wang Cunfeng, again?
24
00:01:38,240 --> 00:01:40,864
♫ I'm going to love you ♫
25
00:01:40,864 --> 00:01:44,064
♫ Whether the world allows it or not ♫
26
00:01:44,064 --> 00:01:46,816
♫ Ignoring rumors, it pours like rain ♫
27
00:01:47,397 --> 00:01:49,464
If I could just watch Yun from this close,
28
00:01:50,263 --> 00:01:54,031
then how wonderful it would be
to hold her hand?
29
00:02:00,230 --> 00:02:04,064
Zhou, what do you think Gao Shuangyun
is really thinking about?
30
00:02:04,064 --> 00:02:05,897
Do you think it'd be okay if I just called her,
31
00:02:05,897 --> 00:02:07,963
or went to her house right now
to talk to her about it?
32
00:02:07,963 --> 00:02:09,830
Don't be impulsive.
33
00:02:10,364 --> 00:02:11,496
But we can't
34
00:02:11,496 --> 00:02:13,196
be waiting forever.
35
00:02:13,196 --> 00:02:14,963
What if she doesn't take our side?
36
00:02:15,664 --> 00:02:18,330
I think we should let her cool down
and think it over.
37
00:02:18,330 --> 00:02:20,931
Anyway, I believe
38
00:02:20,931 --> 00:02:23,564
that Yun will probably take some action
when she goes to work on Monday.
39
00:02:23,564 --> 00:02:26,164
We'll just play it by ear when the time comes.
40
00:02:26,998 --> 00:02:28,830
She's so upset right now.
41
00:02:28,830 --> 00:02:31,097
Pressuring her will only backfire.
42
00:02:32,431 --> 00:02:35,297
Alright, that makes sense.
43
00:02:38,696 --> 00:02:40,297
It's dawn already.
44
00:02:40,297 --> 00:02:42,097
Okay, you guys go back to sleep.
45
00:02:42,097 --> 00:02:43,463
I can go back to sleep now.
46
00:02:45,431 --> 00:02:47,097
You must have been pretending to sleep.
47
00:02:47,864 --> 00:02:50,064
No, I wasn't.
48
00:02:50,064 --> 00:02:52,897
I heard a buzzword while I was sleeping.
49
00:02:52,897 --> 00:02:54,097
And that woke me up.
50
00:02:57,864 --> 00:02:59,297
Thanks for letting me off the hook.
51
00:03:01,364 --> 00:03:03,263
You looked like you were really sleeping.
52
00:03:05,463 --> 00:03:08,230
I was sleeping really well.
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,463
It's not that I don't support you.
54
00:03:09,463 --> 00:03:11,696
The weekend is precious for office workers.
55
00:03:11,696 --> 00:03:14,431
We need to wash clothes
and change the bed sheets, right?
56
00:03:14,431 --> 00:03:16,396
The vacuum robot needs to be charged too.
57
00:03:18,297 --> 00:03:20,129
Alright, be careful on your way home.
58
00:03:20,129 --> 00:03:22,431
Then I'll take my leave as well.
59
00:03:22,431 --> 00:03:23,664
You guys should rest early.
60
00:03:24,364 --> 00:03:26,097
Okay, you be careful on your way back.
61
00:03:26,097 --> 00:03:27,763
Zhou, bye.
62
00:03:28,530 --> 00:03:29,864
She…
63
00:03:31,631 --> 00:03:33,998
I'm not sleepy yet,
I'll stay and keep you company.
64
00:03:34,763 --> 00:03:37,344
But I'm sleepy, you should go back to sleep.
65
00:03:37,344 --> 00:03:39,040
- You don't need to clean up, I'll do it.
- Are you sure?
66
00:03:39,040 --> 00:03:40,897
- Really, go back and sleep.
- But these…
67
00:03:40,897 --> 00:03:42,230
- I don't need it.
- Let me do it.
68
00:03:42,230 --> 00:03:43,330
Come on, go back, I'll do it myself.
69
00:03:43,330 --> 00:03:44,998
- It's okay, I'll help you clean it up.
- No, you go back.
70
00:03:44,998 --> 00:03:47,360
- What about these?
- Don't worry, go back.
71
00:03:47,360 --> 00:03:48,530
- Alright then.
- Go.
72
00:03:48,530 --> 00:03:50,731
- Remember to lock the door.
- Okay, good night.
73
00:03:51,364 --> 00:03:52,931
- Good morning.
- Good morning.
74
00:03:59,864 --> 00:04:01,024
It's nothing.
75
00:04:01,864 --> 00:04:05,030
It's just older sisters
meeting a young, fresh guy.
76
00:04:05,763 --> 00:04:07,263
It's just a bit of hormonal admiration.
77
00:04:07,263 --> 00:04:09,463
It's fine, very good.
78
00:04:19,296 --> 00:04:22,363
[Zhang Shiping]
Wishing you a pleasant holiday today.
79
00:04:30,798 --> 00:04:33,596
Shiping, will you be free later?
80
00:04:39,931 --> 00:04:41,764
Ex-wife.
81
00:04:43,329 --> 00:04:45,730
I can't believe I didn't know
you had an ex-wife.
82
00:04:47,397 --> 00:04:49,397
We have been divorced for many years.
83
00:04:49,397 --> 00:04:51,596
She has been living in the U.S.
for most of these years.
84
00:04:51,596 --> 00:04:53,798
Our lives have not intersected for a long time.
85
00:04:55,531 --> 00:04:59,229
Yun, I really love you very much.
86
00:05:00,963 --> 00:05:02,363
I hid it from you
87
00:05:03,596 --> 00:05:06,431
because I was afraid you couldn't accept
that I had a marriage before.
88
00:05:08,164 --> 00:05:09,696
Do you still love her then?
89
00:05:10,229 --> 00:05:12,229
Of course, I don't.
90
00:05:12,229 --> 00:05:14,130
Other than paying her alimony,
91
00:05:14,130 --> 00:05:16,431
we basically have no contact at all.
92
00:05:18,531 --> 00:05:20,497
You say you don't love her.
93
00:05:22,898 --> 00:05:25,931
But you gave her the same bracelet
as you gave me.
94
00:05:26,463 --> 00:05:27,997
What does that mean?
95
00:05:31,564 --> 00:05:33,931
It was really just a coincidence.
96
00:05:36,329 --> 00:05:38,064
Mr. Han, excuse me.
97
00:05:38,064 --> 00:05:40,264
I have just entered
your membership information.
98
00:05:40,264 --> 00:05:44,264
It shows that you have already
reserved a bracelet.
99
00:05:44,898 --> 00:05:47,096
It must be your wife
who reserved it for you, right?
100
00:05:47,096 --> 00:05:49,264
Would you like to purchase another one today?
101
00:05:50,696 --> 00:05:52,096
My wife?
102
00:05:54,096 --> 00:05:56,031
She's not even in Taiwan.
103
00:05:56,031 --> 00:05:57,596
Why keep the bracelet?
104
00:06:00,448 --> 00:06:01,596
It's okay.
105
00:06:01,596 --> 00:06:04,329
Just check out both bracelets for me together.
106
00:06:04,329 --> 00:06:05,397
- Okay.
- But…
107
00:06:05,397 --> 00:06:07,630
- Please pack them separately, thank you.
- All right, understood.
108
00:06:12,196 --> 00:06:13,564
Please wait a moment.
109
00:06:21,120 --> 00:06:23,776
[Jiang Manfei]
110
00:06:26,031 --> 00:06:28,229
I've got the bracelet you reserved.
111
00:06:28,229 --> 00:06:29,863
I'll send it to you.
112
00:06:29,863 --> 00:06:31,531
No need to reply once you receive it.
113
00:06:34,031 --> 00:06:35,229
I mean it.
114
00:06:35,229 --> 00:06:37,196
At that moment,
I didn't want to explain so much to a stranger.
115
00:06:37,196 --> 00:06:38,664
That's why I checked out together.
116
00:06:39,564 --> 00:06:43,456
Yun, my feelings for you are genuine.
117
00:06:43,456 --> 00:06:44,630
I can swear.
118
00:06:44,630 --> 00:06:45,898
No need.
119
00:06:47,329 --> 00:06:49,830
I'm very clear about how you've treated me
over the years.
120
00:06:52,564 --> 00:06:54,596
But right now my mind is really messy.
121
00:06:56,630 --> 00:06:59,830
I've found that you seem
to be dishonest with me.
122
00:06:59,830 --> 00:07:01,898
You're keeping a lot of things from me.
123
00:07:04,830 --> 00:07:06,764
I can't think straight right now.
124
00:07:10,664 --> 00:07:12,431
I need to calm down.
125
00:07:14,096 --> 00:07:17,730
Yun, please believe me.
126
00:07:39,795 --> 00:07:42,528
♫ I'm going to love you ♫
127
00:07:42,528 --> 00:07:45,536
♫ Whether the world allows it or not ♫
128
00:07:45,536 --> 00:07:48,416
♫ Ignoring rumors, it pours like rain ♫
129
00:07:49,531 --> 00:07:52,764
I didn't expect you to be so romantic.
130
00:07:52,764 --> 00:07:55,798
I've also prepared a picnic basket,
red wine, and cheese.
131
00:07:56,431 --> 00:07:58,830
I've even deliberately prepared an '85 Lafite.
132
00:07:58,830 --> 00:08:00,730
Don't take that out yet.
133
00:08:00,730 --> 00:08:02,798
The balloons I wanted you to prepare
134
00:08:02,798 --> 00:08:05,664
is for playing games with Yi.
135
00:08:05,664 --> 00:08:07,064
Not that one.
136
00:08:07,064 --> 00:08:09,431
Sorry for the misunderstanding.
137
00:08:12,064 --> 00:08:15,531
So, what are we…
138
00:08:16,798 --> 00:08:21,463
Now is the time to test your lung capacity.
139
00:08:27,464 --> 00:08:28,464
Cindy.
140
00:08:29,264 --> 00:08:32,264
Can this really solve the question Yi asked me?
141
00:08:34,730 --> 00:08:36,163
I'm not sure either.
142
00:08:36,163 --> 00:08:38,663
But at least we have to try.
143
00:08:38,663 --> 00:08:40,696
It depends on how
you reason with her afterwards.
144
00:08:41,998 --> 00:08:43,964
I'm thinking if when I was young,
145
00:08:43,964 --> 00:08:46,730
my dad or some auntie
was willing to enlighten me,
146
00:08:46,730 --> 00:08:48,964
or if they had a talk with me.
147
00:08:48,964 --> 00:08:51,696
Maybe my personality
would have been a bit warmer.
148
00:08:55,230 --> 00:08:57,097
I think you're very warm.
149
00:08:57,897 --> 00:09:01,363
At least the warmth you have
makes me feel comfortable.
150
00:09:01,363 --> 00:09:02,931
Not scalding.
151
00:09:04,196 --> 00:09:05,696
That's you.
152
00:09:05,696 --> 00:09:07,696
My colleagues don't think so.
153
00:09:08,230 --> 00:09:10,329
That's because they haven't
felt it wholeheartedly.
154
00:09:13,264 --> 00:09:15,129
You really have a way with words.
155
00:09:19,863 --> 00:09:21,897
Can I ask you a question?
156
00:09:23,564 --> 00:09:25,129
Forget it.
157
00:09:25,730 --> 00:09:26,730
Go ahead.
158
00:09:27,397 --> 00:09:29,530
Beating around the bush isn't like you.
159
00:09:32,696 --> 00:09:36,831
Did you and Yi's mother divorce, or…
160
00:09:43,730 --> 00:09:47,764
She fell ill and passed away when Yi was two.
161
00:09:50,831 --> 00:09:52,097
There was one time,
162
00:09:53,296 --> 00:09:56,831
I asked Yi if she still remembers
what her mother looked like.
163
00:09:58,129 --> 00:09:59,931
She shook her head at me.
164
00:10:05,897 --> 00:10:08,097
Yi has been with me since she was little.
165
00:10:08,097 --> 00:10:10,496
That's why she has
such a strong attachment to me.
166
00:10:15,564 --> 00:10:17,464
Yes, life is unpredictable.
167
00:10:19,431 --> 00:10:22,663
Sorry to have brought up something
that makes you unhappy.
168
00:10:23,564 --> 00:10:27,663
It's okay, that's why I cherish
the present even more now.
169
00:10:33,097 --> 00:10:36,564
By the way, when does Yi
come back from dance class?
170
00:10:37,897 --> 00:10:39,530
She should be back soon, I guess.
171
00:10:41,964 --> 00:10:43,329
Focus on tying it properly.
172
00:10:44,431 --> 00:10:45,730
Then we might need to hurry.
173
00:10:49,296 --> 00:10:51,129
The rules of the game
174
00:10:51,129 --> 00:10:54,196
are to take the balloons from here
to the open space on the other side.
175
00:10:54,998 --> 00:10:56,329
Adults can only use one hand.
176
00:10:56,329 --> 00:10:57,897
Children have no restrictions.
177
00:10:57,897 --> 00:11:00,730
The one who gets more balloons is the winner.
178
00:11:00,730 --> 00:11:01,998
Time it for one minute.
179
00:11:01,998 --> 00:11:03,730
One minute.
180
00:11:03,730 --> 00:11:05,632
The winner gets to make a wish from the loser.
181
00:11:05,632 --> 00:11:06,730
Is that okay?
182
00:11:06,730 --> 00:11:08,096
- Got it.
- Got it.
183
00:11:08,096 --> 00:11:09,184
Are you ready?
184
00:11:09,184 --> 00:11:10,296
- Ready.
- Ready.
185
00:11:10,296 --> 00:11:11,296
Are you confident?
186
00:11:11,296 --> 00:11:12,564
- Yes.
- Yes.
187
00:11:12,564 --> 00:11:13,964
Get set.
188
00:11:14,963 --> 00:11:16,736
♫ Walk slowly ♫
189
00:11:16,736 --> 00:11:19,136
♫ Secretly thinking of you ♫
190
00:11:20,863 --> 00:11:24,064
Hurry, hurry, hurry.
191
00:11:24,064 --> 00:11:25,230
You're taking too many!
192
00:11:25,230 --> 00:11:26,631
One hand only!
193
00:11:28,631 --> 00:11:30,163
Come on, quickly!
194
00:11:30,163 --> 00:11:31,296
Go for it!
195
00:11:32,448 --> 00:11:35,232
♫ Waiting for you secretly ♫
196
00:11:37,730 --> 00:11:38,964
Hurry up!
197
00:11:38,964 --> 00:11:40,230
You're blocking me.
198
00:11:46,030 --> 00:11:47,163
Quickly!
199
00:11:47,730 --> 00:11:49,129
Time's up!
200
00:11:52,163 --> 00:11:53,730
Let me count them, wait a second.
201
00:12:02,564 --> 00:12:06,897
Okay, it's pretty clear who won.
202
00:12:08,064 --> 00:12:10,264
So, the winner and loser please discuss.
203
00:12:10,264 --> 00:12:12,032
What wish do you want to make?
204
00:12:12,032 --> 00:12:13,163
Okay.
205
00:12:13,163 --> 00:12:16,030
I'll go get some water.
206
00:12:20,597 --> 00:12:22,798
Yi, how is it?
207
00:12:23,631 --> 00:12:26,730
Aunt Cindy thought of a fun game, right?
208
00:12:33,230 --> 00:12:36,564
Did you ever think
you would lose at the beginning?
209
00:12:37,264 --> 00:12:39,897
Daddy's hand is bigger than mine.
210
00:12:39,897 --> 00:12:42,931
And can hold so many balloons.
211
00:12:43,931 --> 00:12:45,129
Since that's the case,
212
00:12:45,129 --> 00:12:47,329
why did you want to play at the beginning?
213
00:12:50,397 --> 00:12:53,064
Is it because you wanted to play with me?
214
00:12:53,064 --> 00:12:56,998
And even if you lose,
you would lose happily, right?
215
00:13:02,631 --> 00:13:05,730
So, do you know?
216
00:13:05,730 --> 00:13:09,196
Making friends is actually
a lot like playing games.
217
00:13:11,196 --> 00:13:14,129
The focus isn't on the outcome.
218
00:13:14,931 --> 00:13:17,564
But on the process in between.
219
00:13:17,564 --> 00:13:19,363
You'll have a lot of fun.
220
00:13:19,964 --> 00:13:23,464
Just like daddy befriends Aunt Cindy.
221
00:13:23,464 --> 00:13:26,196
As long as you don't hate this process,
222
00:13:26,196 --> 00:13:28,964
even just like when we play games.
223
00:13:29,597 --> 00:13:31,696
You clearly know you won't win,
224
00:13:31,696 --> 00:13:34,964
but you still want to play with dad, right?
225
00:13:37,363 --> 00:13:39,230
Daddy promises you,
226
00:13:39,230 --> 00:13:41,730
I definitely won't make you take sides.
227
00:13:41,730 --> 00:13:43,931
I'm not Anderson.
228
00:13:43,931 --> 00:13:47,831
So, I won't forbid you
from playing with Elsa, okay?
229
00:13:47,831 --> 00:13:51,296
So, I let you be friends with Aunt Cindy.
230
00:13:51,296 --> 00:13:54,696
Are you two going to be in a relationship now?
231
00:13:59,730 --> 00:14:01,897
That's more or less the idea.
232
00:14:05,897 --> 00:14:08,464
Okay, you two can kiss now.
233
00:14:09,530 --> 00:14:11,464
Yi, it's not polite to say that.
234
00:14:11,464 --> 00:14:13,597
What do you mean I'm not polite?
235
00:14:13,597 --> 00:14:16,064
Anderson's sister said,
236
00:14:16,064 --> 00:14:19,163
dating means you have to kiss.
237
00:14:22,431 --> 00:14:25,764
But dating isn't just about kissing.
238
00:14:25,764 --> 00:14:28,264
Often, just being together
239
00:14:28,264 --> 00:14:30,329
can make two people very happy.
240
00:14:31,264 --> 00:14:35,064
But still, in a relationship,
kissing happens, right?
241
00:14:36,416 --> 00:14:37,464
You're right.
242
00:14:37,464 --> 00:14:39,564
Then hurry up and kiss.
243
00:14:46,730 --> 00:14:48,224
I just thought of something.
244
00:14:48,224 --> 00:14:49,312
What's that?
245
00:14:49,312 --> 00:14:51,464
I won the game just now, right?
246
00:14:51,464 --> 00:14:52,597
I haven't made a wish yet.
247
00:14:52,597 --> 00:14:55,097
Daddy, what wish will you make?
248
00:14:56,931 --> 00:14:58,863
Daddy's wish is…
249
00:14:59,631 --> 00:15:01,129
I'll kiss Cindy
250
00:15:01,129 --> 00:15:03,730
when the lights are beautiful
and the atmosphere is good.
251
00:15:03,730 --> 00:15:05,530
Okay?
252
00:15:11,030 --> 00:15:12,663
Please sit.
253
00:15:12,663 --> 00:15:13,730
Okay.
254
00:15:13,730 --> 00:15:16,264
Aunt Cindy, let me tell you.
255
00:15:16,264 --> 00:15:18,464
My daddy has been very busy lately.
256
00:15:18,464 --> 00:15:20,256
Try not to bother him.
257
00:15:20,256 --> 00:15:21,329
Okay.
258
00:15:21,329 --> 00:15:25,296
And then he doesn't like not eating on time.
259
00:15:26,264 --> 00:15:28,163
And he also doesn't like…
260
00:15:46,931 --> 00:15:48,363
Is she still sleeping?
261
00:15:50,730 --> 00:15:52,964
Forget it, when the time comes,
262
00:15:52,964 --> 00:15:55,030
there she goes again, overthinking everything.
263
00:16:02,496 --> 00:16:04,931
Your past-life lover
really loves you, you know.
264
00:16:04,931 --> 00:16:08,597
She told me a lot about your secretive side.
265
00:16:09,798 --> 00:16:11,431
I admit there is a bit of a contrast.
266
00:16:11,431 --> 00:16:14,163
But it should not be unspeakable, right?
267
00:16:14,798 --> 00:16:18,431
You, Director Zhang, you know…
268
00:16:18,431 --> 00:16:19,831
Must not go hungry,
269
00:16:19,831 --> 00:16:22,764
and you fight with kids for gummy bears.
270
00:16:22,764 --> 00:16:24,631
That's still not unspeakable, is it?
271
00:16:26,097 --> 00:16:28,530
I was just pretending for Yi to see.
272
00:16:29,964 --> 00:16:32,597
Yi didn't like eating when she was little.
273
00:16:32,597 --> 00:16:34,329
I did it to get her to develop
274
00:16:34,329 --> 00:16:36,163
the habit of eating on time.
275
00:16:36,163 --> 00:16:38,696
The habit of obediently eating her meals.
276
00:16:38,696 --> 00:16:40,431
So, that's why I told her
277
00:16:40,431 --> 00:16:42,863
that I get unhappy whenever I'm hungry.
278
00:16:44,464 --> 00:16:47,696
As for those gummy bears you mentioned.
279
00:16:48,863 --> 00:16:51,264
I didn't want her to eat something so sweet.
280
00:16:51,264 --> 00:16:52,964
So, I had to fight her for them.
281
00:16:53,831 --> 00:16:55,129
I see.
282
00:16:55,798 --> 00:16:58,163
Actually, you don't need to explain so much.
283
00:16:58,163 --> 00:16:59,997
Eating candy is not a big deal.
284
00:17:00,596 --> 00:17:02,730
Besides, I think it's quite cute.
285
00:17:12,263 --> 00:17:13,596
Makes sense.
286
00:17:17,930 --> 00:17:20,763
The lighting is beautiful,
the atmosphere is great.
287
00:17:20,763 --> 00:17:22,464
He surely isn't thinking of…
288
00:17:25,792 --> 00:17:27,040
[Meng Heng]
289
00:17:30,771 --> 00:17:33,600
♫ I'm going to love you ♫
290
00:17:33,600 --> 00:17:36,384
♫ Whether the world allows it or not ♫
291
00:17:36,384 --> 00:17:38,596
♫ Ignoring rumors, it pours like rain ♫
292
00:17:38,596 --> 00:17:39,864
Here it comes.
293
00:17:39,864 --> 00:17:41,430
Here it comes, Wang Cunfeng.
294
00:17:41,430 --> 00:17:43,430
This moment has finally arrived.
295
00:18:01,064 --> 00:18:02,096
- The pigeons.
- What happened?
296
00:18:02,096 --> 00:18:03,329
Did they leave?
297
00:18:03,329 --> 00:18:05,564
You back off first.
298
00:18:05,564 --> 00:18:06,697
Okay, backing off.
299
00:18:06,697 --> 00:18:08,130
I'm coming down.
300
00:18:08,130 --> 00:18:09,631
Okay.
301
00:18:12,297 --> 00:18:14,096
What's there to be afraid of pigeons?
302
00:18:14,096 --> 00:18:16,997
Can we please leave here first? Let's go.
303
00:18:18,096 --> 00:18:19,130
What's wrong?
304
00:18:19,897 --> 00:18:21,997
I must have twisted my foot
in the excitement just now.
305
00:18:21,997 --> 00:18:23,730
I'll be fine with some ice when I get back.
306
00:18:23,730 --> 00:18:24,897
- I'll be fine with some ice when I get back.
- No, that won't do.
307
00:18:25,430 --> 00:18:27,730
Walking on a sprain will make it worse.
308
00:18:28,798 --> 00:18:30,163
I'll carry you.
309
00:18:30,897 --> 00:18:32,730
Okay.
310
00:18:32,730 --> 00:18:34,263
- Thank you.
- Don't be afraid.
311
00:18:34,263 --> 00:18:37,163
Two, three, here.
312
00:18:37,163 --> 00:18:38,304
Ready?
313
00:18:38,964 --> 00:18:41,163
Excuse me, could you walk a bit faster?
314
00:18:41,163 --> 00:18:43,297
- I'm afraid pigeons will come over.
- Okay.
315
00:18:43,297 --> 00:18:45,163
So, you're afraid of pigeons.
316
00:18:45,930 --> 00:18:47,997
What's there to be scared of pigeons?
317
00:18:47,997 --> 00:18:49,830
Don't you think pigeons stare at people?
318
00:18:49,830 --> 00:18:51,364
You know, when I was little,
I used to hold bread.
319
00:18:51,364 --> 00:18:52,631
They just kept chasing me, non-stop.
320
00:18:52,631 --> 00:18:55,297
And they kept cooing, scared me to death.
321
00:19:13,230 --> 00:19:15,430
What are you sneakily doing here?
322
00:19:15,430 --> 00:19:16,964
You scared me to death.
323
00:19:17,897 --> 00:19:18,997
Why are you…
324
00:19:18,997 --> 00:19:21,297
So, you weren't sleeping inside?
325
00:19:21,297 --> 00:19:23,730
Yeah, I'm afraid I might overthink things.
326
00:19:23,730 --> 00:19:25,798
I went to see a friend.
327
00:19:25,798 --> 00:19:27,464
What kind of friend? Male or female?
328
00:19:27,464 --> 00:19:28,964
Where have you been?
Why didn't you answer your phone?
329
00:19:28,964 --> 00:19:29,964
Coming back so late.
330
00:19:29,964 --> 00:19:31,763
Mr. Meng, in what capacity and attitude
331
00:19:31,763 --> 00:19:33,329
are you asking me these questions?
332
00:19:34,531 --> 00:19:35,730
I…
333
00:19:38,297 --> 00:19:43,631
It depends on who you hope I am.
334
00:19:51,697 --> 00:19:55,031
Has anyone said that your eyelashes are long,
like a girl's?
335
00:19:55,031 --> 00:19:57,096
Quite a few people have said that.
336
00:19:57,096 --> 00:19:58,163
Step aside.
337
00:20:01,997 --> 00:20:04,197
If you go out, you could have looked for me.
338
00:20:04,830 --> 00:20:06,897
Why didn't you call me?
339
00:20:06,897 --> 00:20:08,096
I have free time, too.
340
00:20:08,096 --> 00:20:09,230
No.
341
00:20:10,830 --> 00:20:12,197
Your place is just across.
342
00:20:13,798 --> 00:20:16,997
I'm thirsty. I'll go to your place
for a drink of water.
343
00:20:17,697 --> 00:20:19,040
My water just boiled.
344
00:20:19,040 --> 00:20:20,163
It's too hot. I can't drink it.
345
00:20:20,163 --> 00:20:22,297
Isn't it so, isn't there
an instant water heater in your place?
346
00:20:22,297 --> 00:20:24,064
What boiled water are you talking about?
347
00:20:24,064 --> 00:20:26,697
Right, it's not…
348
00:20:26,697 --> 00:20:28,163
Wait a moment.
349
00:20:29,430 --> 00:20:31,730
Are you really that heartless?
350
00:20:32,464 --> 00:20:34,864
I'm going to get dehydrated.
I haven't had any water all day.
351
00:20:34,864 --> 00:20:35,964
I can't take it much longer…
352
00:20:37,130 --> 00:20:38,430
Go home to sleep after drinking.
353
00:20:40,397 --> 00:20:41,663
You should go to bed early.
354
00:20:41,663 --> 00:20:44,197
Yesterday while playing games,
I saw your dark circles were really bad.
355
00:20:44,197 --> 00:20:46,364
You're the one with the pimples, look.
356
00:20:46,364 --> 00:20:47,830
Where?
357
00:20:59,496 --> 00:21:01,197
I've finished drinking.
358
00:21:05,997 --> 00:21:07,730
Yes.
359
00:21:12,830 --> 00:21:16,000
I'll head back first, bye.
360
00:21:16,672 --> 00:21:18,912
♫ In the end, what can still ♫
361
00:21:20,397 --> 00:21:22,531
Why don't you clean up
after drinking the water?
362
00:21:22,531 --> 00:21:28,864
♫ Can no longer believe in right and wrong ♫
363
00:21:29,984 --> 00:21:32,320
♫ The boundless sea of stars ♫
364
00:21:32,320 --> 00:21:35,648
♫ Because you expect ♫
365
00:21:35,648 --> 00:21:40,096
♫ To become no longer illusory ♫
366
00:21:40,096 --> 00:21:42,564
This brat is actually quite considerate.
367
00:21:42,564 --> 00:21:45,856
♫ Those past hurts ♫
368
00:21:45,856 --> 00:21:48,672
♫ The involuntary evil ♫
369
00:21:49,504 --> 00:21:53,984
[Manager's Office]
♫ All are left behind ♫
370
00:21:56,329 --> 00:21:58,496
All these documents have been signed.
371
00:21:58,496 --> 00:22:00,798
Just follow the procedure
and upload it to the cloud.
372
00:22:00,798 --> 00:22:01,897
Thank you.
373
00:22:03,072 --> 00:22:04,197
I must say.
374
00:22:04,197 --> 00:22:07,531
Your logistics hub concept
is really convenient.
375
00:22:08,830 --> 00:22:09,830
No matter what position,
376
00:22:09,830 --> 00:22:12,496
your work ability is always so great.
377
00:22:12,496 --> 00:22:15,730
No wonder even the people from
the planning department come to borrow you.
378
00:22:19,596 --> 00:22:20,997
Borrow me?
379
00:22:22,964 --> 00:22:24,864
Anyway,
about the sustainable housing in Taoyuan.
380
00:22:24,864 --> 00:22:28,496
We still need to formulate
a strategy for future sales.
381
00:22:28,496 --> 00:22:31,697
You should stay in the planning department
for the next few days.
382
00:22:33,830 --> 00:22:37,430
Oh yes, Meng Heng's assignment
should also be almost done.
383
00:22:37,430 --> 00:22:39,798
I've already revoked your authorization.
384
00:22:43,329 --> 00:22:46,864
Miss Gao, are you sure you want to do this?
385
00:22:49,430 --> 00:22:52,763
You'll accumulate some work experience
in the planning department,
386
00:22:52,763 --> 00:22:54,430
which will be good for you as well.
387
00:22:54,430 --> 00:22:57,230
Anyway, don't do anything
for the next few days.
388
00:22:57,230 --> 00:22:59,364
Just focus on the sustainable home project.
389
00:23:00,064 --> 00:23:05,730
Or, Director Zhang
might have a better position for you.
390
00:23:05,730 --> 00:23:07,964
You could consider it.
391
00:23:11,697 --> 00:23:15,263
Let it be for now; don't come back
for the next few days.
392
00:23:20,096 --> 00:23:22,096
If this is your decision,
393
00:23:22,930 --> 00:23:24,496
then I'll respect it.
394
00:24:00,997 --> 00:24:03,031
I bought the red bean cakes you love to eat.
395
00:24:03,897 --> 00:24:05,531
How long have you been here?
396
00:24:07,897 --> 00:24:09,263
I'm very worried about you.
397
00:24:09,263 --> 00:24:12,897
I thought I'd come over to see
how you're doing.
398
00:24:17,397 --> 00:24:18,864
I'll give you a ride to work.
399
00:24:19,697 --> 00:24:21,297
Get in the car first.
400
00:24:22,663 --> 00:24:25,197
Good, I also have something to tell you.
401
00:24:48,064 --> 00:24:52,128
Yun, I truly have only you.
402
00:24:58,897 --> 00:25:01,096
Not just Landscape Development,
403
00:25:01,096 --> 00:25:03,197
the matter of you taking kickbacks
as the acting business department manager.
404
00:25:03,197 --> 00:25:05,329
Cindy knows about it too.
405
00:25:05,329 --> 00:25:06,364
How did Cindy…
406
00:25:06,364 --> 00:25:08,364
How she knows is not the point.
407
00:25:09,130 --> 00:25:10,564
Promise me,
408
00:25:10,564 --> 00:25:13,130
you won't do such things again in the future.
409
00:25:18,798 --> 00:25:20,364
I promise you.
410
00:25:21,564 --> 00:25:23,464
I won't do it again.
411
00:25:27,197 --> 00:25:29,130
But regarding Cindy…
412
00:25:32,197 --> 00:25:34,496
You don't need to worry about Cindy.
413
00:25:35,430 --> 00:25:37,263
You'll go to work as usual today.
414
00:25:37,263 --> 00:25:39,531
I'll handle the company matters.
415
00:25:43,564 --> 00:25:45,064
Give it to me.
416
00:25:46,930 --> 00:25:48,329
Thank you.
417
00:26:07,397 --> 00:26:09,096
She intentionally reassigned me.
418
00:26:09,096 --> 00:26:11,430
Clearly, she doesn't want me
to investigate further.
419
00:26:13,496 --> 00:26:16,364
I really didn't expect Miss Gao
to be this kind of person.
420
00:26:16,364 --> 00:26:19,564
I always thought she
was very upright and intelligent.
421
00:26:20,197 --> 00:26:22,197
Miss Gao is not that kind of person.
422
00:26:22,197 --> 00:26:24,631
She isn't the type
to not distinguish right from wrong.
423
00:26:24,631 --> 00:26:26,964
She must have been deceived
by Vice President Han to act this way.
424
00:26:27,596 --> 00:26:29,464
Duomi was right after all.
425
00:26:29,464 --> 00:26:32,064
Women become foolish when it comes to love.
426
00:26:32,997 --> 00:26:35,631
This matter is really difficult to handle.
427
00:26:36,263 --> 00:26:38,531
Why didn't you say something earlier?
428
00:26:38,531 --> 00:26:41,697
At that time, we didn't have solid evidence
and didn't dare to publicize it.
429
00:26:41,697 --> 00:26:42,997
Yes, Chen.
430
00:26:42,997 --> 00:26:44,730
Originally, we were worried
431
00:26:44,730 --> 00:26:47,329
that if they found out
we were investigating this matter,
432
00:26:47,329 --> 00:26:48,864
and then became guarded.
433
00:26:48,864 --> 00:26:51,930
Then it would be even harder
for us to find evidence.
434
00:26:51,930 --> 00:26:54,897
And yet, we've been discovered now.
435
00:26:59,397 --> 00:27:01,631
Chen, what should we do now?
436
00:27:01,631 --> 00:27:04,564
If this issue isn't handled well,
437
00:27:04,564 --> 00:27:08,930
you'll all be branded
as traitors to your superiors.
438
00:27:08,930 --> 00:27:10,864
By then, no one will dare to employ you.
439
00:27:10,864 --> 00:27:12,297
My reputation is already not good.
440
00:27:12,297 --> 00:27:14,464
Anyway, everyone hates me,
so, it doesn't matter to me.
441
00:27:14,464 --> 00:27:17,564
Indeed, I don't mind.
442
00:27:18,130 --> 00:27:21,163
I believe there is fairness
and justice in this world.
443
00:27:21,163 --> 00:27:23,464
If Vice President Han has truly made a mistake,
444
00:27:23,464 --> 00:27:25,397
then I can't be a silent accomplice.
445
00:27:25,397 --> 00:27:28,496
Zhou, a real man.
446
00:27:31,697 --> 00:27:34,430
But now, if this matter
is to reach the highest levels,
447
00:27:34,430 --> 00:27:36,464
and let the CEO know.
448
00:27:36,464 --> 00:27:39,096
We must have solid evidence.
449
00:27:39,096 --> 00:27:42,496
But now they are already on guard, right?
450
00:27:46,263 --> 00:27:48,197
Unless…
451
00:27:49,997 --> 00:27:51,964
I use my position,
452
00:27:52,596 --> 00:27:55,596
and their guilty conscience…
453
00:27:58,496 --> 00:28:00,230
Vice President Han, please have some tea.
454
00:28:01,930 --> 00:28:06,297
Thank you. Did the CEO
mention what he wants to see me for?
455
00:28:06,297 --> 00:28:07,763
Mr. Cai didn't say.
456
00:28:07,763 --> 00:28:10,663
You were just instructed
to wait here for him a moment.
457
00:28:13,798 --> 00:28:14,964
Okay.
458
00:28:18,496 --> 00:28:20,464
Do you need anything else, Vice President Han?
459
00:28:20,464 --> 00:28:24,329
Coffee, snacks, or magazines?
460
00:28:24,329 --> 00:28:25,631
No, thank you.
461
00:28:31,564 --> 00:28:34,464
Hello? Yes, he's still here.
462
00:28:35,197 --> 00:28:36,997
Don't worry, I'm keeping an eye on him.
463
00:28:36,997 --> 00:28:39,964
Alright, okay.
464
00:29:00,897 --> 00:29:03,496
[Uncle]
I've been sitting in Mr. Cai's office for ages.
465
00:29:03,496 --> 00:29:05,830
I feel like something's not right.
466
00:29:11,596 --> 00:29:13,064
[Yun]
What's not right?
467
00:29:28,997 --> 00:29:30,031
I think Chen seems to be
468
00:29:30,031 --> 00:29:32,430
intentionally trapping me here to monitor me.
469
00:29:33,730 --> 00:29:37,631
Monitoring you, why does Chen
need to monitor you?
470
00:29:38,397 --> 00:29:40,864
They couldn't possibly have taken
the boss to my house, could they?
471
00:29:40,864 --> 00:29:42,663
Zhou has the password to my house.
472
00:29:46,964 --> 00:29:49,897
Don't panic, I'll go check if Zhou is in.
473
00:29:58,707 --> 00:30:00,531
[Data Room]
474
00:30:04,364 --> 00:30:05,504
Miss Gao.
475
00:30:07,096 --> 00:30:08,230
Are you looking for Vice President?
476
00:30:08,230 --> 00:30:09,763
He just happens to be out.
477
00:30:09,763 --> 00:30:12,763
Is there anything I can help you with?
478
00:30:12,763 --> 00:30:15,964
I want to discuss the Landscape Development
case with him.
479
00:30:15,964 --> 00:30:19,297
If he's not in,
then please leave it on his desk.
480
00:30:19,297 --> 00:30:20,596
Sure, no problem.
481
00:30:21,163 --> 00:30:23,064
Then, you carry on.
482
00:30:23,064 --> 00:30:25,364
Okay, goodbye.
483
00:30:30,419 --> 00:30:34,048
[Data Room]
484
00:30:36,467 --> 00:30:37,696
[A New Message]
485
00:30:39,584 --> 00:30:41,663
[Middle-Aged Detective Group]
Miss Gao just came by.
486
00:30:41,663 --> 00:30:44,864
Just as Chen said,
they are indeed making a move.
487
00:30:46,364 --> 00:30:49,631
Fortunately,
the boss is out playing golf all day today.
488
00:30:49,631 --> 00:30:51,464
I can play to my strengths.
489
00:31:02,897 --> 00:31:05,036
Zhou is at his seat.
490
00:31:09,531 --> 00:31:11,096
I think you better go home for a bit.
491
00:31:11,096 --> 00:31:13,564
Help me take away the laptop,
cash, and passbook.
492
00:31:13,564 --> 00:31:14,930
It's safer that way.
493
00:31:14,930 --> 00:31:16,964
I'll tell you where to put the stuff.
494
00:32:10,031 --> 00:32:12,997
I must say, Chen,
this camera of yours is really powerful.
495
00:32:12,997 --> 00:32:14,130
The autofocus is super fast.
496
00:32:14,130 --> 00:32:15,464
It takes crystal clear pictures no matter what.
497
00:32:15,464 --> 00:32:16,798
It's really clear.
498
00:32:16,798 --> 00:32:19,464
But what do you need such a good camera for?
499
00:32:19,464 --> 00:32:21,430
Is bird-watching your hobby?
500
00:32:22,596 --> 00:32:23,596
No, not really.
501
00:32:27,397 --> 00:32:28,564
What's this?
502
00:32:28,564 --> 00:32:30,464
- This is…
- Cool.
503
00:32:30,464 --> 00:32:33,130
These, no need, no need to look at these.
504
00:32:33,130 --> 00:32:34,730
- What kind of group is this?
- That's not the point.
505
00:32:34,730 --> 00:32:37,263
No, that's not the point.
506
00:32:37,263 --> 00:32:40,663
The point is what's in Miss Gao's hands.
507
00:32:40,663 --> 00:32:41,964
Right.
508
00:32:41,964 --> 00:32:43,697
It must be criminal evidence.
509
00:32:43,697 --> 00:32:47,663
Yes, so what's in that box
510
00:32:47,663 --> 00:32:49,531
is a laptop and cash.
511
00:32:50,531 --> 00:32:52,631
But that painting…
512
00:32:57,697 --> 00:32:59,064
It's always in the movies.
513
00:32:59,064 --> 00:33:01,798
Money laundering,
paintings are used for laundering money.
514
00:33:02,464 --> 00:33:03,697
That's a possibility.
515
00:33:03,697 --> 00:33:06,430
Because the Deputy General Manager
does indeed deal with several art galleries.
516
00:33:06,430 --> 00:33:08,297
I'll look into this tomorrow.
517
00:33:09,596 --> 00:33:11,430
So, what happened next?
Where did Gao Shuangyun go?
518
00:33:11,430 --> 00:33:12,830
I saw her get into a taxi,
519
00:33:12,830 --> 00:33:14,464
and then she went straight home.
520
00:33:15,930 --> 00:33:18,464
Just when there was a bit of progress,
we're stuck again.
521
00:33:18,464 --> 00:33:20,464
How are we supposed to go to her house now?
522
00:33:21,464 --> 00:33:24,230
Wait a minute, I know her home password.
523
00:33:24,230 --> 00:33:26,064
I have taken her home before.
524
00:33:26,064 --> 00:33:30,430
Gao Shuangyun, please think it over
with the little rationality you have left.
525
00:33:30,430 --> 00:33:32,830
Is your password your birthday?
526
00:33:33,798 --> 00:33:35,297
It's my dad's birthday.
527
00:33:36,531 --> 00:33:39,031
Too lucky, right?
528
00:33:40,031 --> 00:33:42,663
Justice is indeed on the side of the heavens.
529
00:33:49,197 --> 00:33:52,096
Now that all the evidence is in hand.
530
00:33:52,096 --> 00:33:54,096
I just want to give everyone a proper thanks.
531
00:33:54,096 --> 00:33:55,631
If it weren't for everyone's help,
532
00:33:55,631 --> 00:33:58,031
it wouldn't have gone so smoothly, thank you.
533
00:33:59,564 --> 00:34:01,329
It is I who should thank you.
534
00:34:02,397 --> 00:34:03,963
Especially me.
535
00:34:03,963 --> 00:34:07,296
You know this period
has been my many years as a secretary.
536
00:34:07,296 --> 00:34:08,864
The first time I felt that…
537
00:34:09,463 --> 00:34:10,998
having partners
538
00:34:10,998 --> 00:34:14,164
with a common goal working together.
539
00:34:14,864 --> 00:34:17,564
Also the first time I felt within the company.
540
00:34:17,564 --> 00:34:21,797
That I could indeed be so not alone.
541
00:34:22,497 --> 00:34:24,031
Chen.
542
00:34:24,730 --> 00:34:27,463
You've never been alone.
543
00:34:29,998 --> 00:34:31,463
It's okay, no problem.
544
00:34:31,463 --> 00:34:33,730
Actually, I'm still very happy.
545
00:34:33,730 --> 00:34:38,164
And I have a secret weapon.
546
00:34:39,397 --> 00:34:43,197
I think after Miss Gao sees this secret weapon.
547
00:34:43,197 --> 00:34:45,531
He'll confess everything.
548
00:35:02,579 --> 00:35:04,797
[Middle-aged Detective Team]
Hey, how did you know about Miss Gao?
549
00:35:04,797 --> 00:35:06,630
She's bound to be at this coffee shop.
550
00:35:10,430 --> 00:35:12,064
Even though I am in the planning department.
551
00:35:12,064 --> 00:35:13,831
I am still her secretary.
552
00:35:13,831 --> 00:35:16,330
Her calendar is shared with the secretary.
553
00:35:16,330 --> 00:35:20,364
So, I'm certain she'll be there.
554
00:35:21,064 --> 00:35:22,864
They've met, here they come.
555
00:35:23,531 --> 00:35:26,497
Quick, they've met.
556
00:35:34,564 --> 00:35:36,263
Can tables be joined together?
557
00:35:38,564 --> 00:35:42,397
What a coincidence,
I also like the view from this side.
558
00:35:45,263 --> 00:35:46,564
Please sit.
559
00:35:57,330 --> 00:35:59,129
Excuse me, I'll get you a hot Americano.
560
00:35:59,129 --> 00:36:00,831
- Thank you.
- Please enjoy.
561
00:36:10,096 --> 00:36:12,096
Your bracelet
562
00:36:12,797 --> 00:36:14,230
is very pretty.
563
00:36:16,096 --> 00:36:17,630
Yes, it's very pretty.
564
00:36:17,630 --> 00:36:20,397
What a coincidence, I have one too.
565
00:36:22,463 --> 00:36:25,031
It seems our tastes are quite similar.
566
00:36:25,897 --> 00:36:27,831
Even the men we like are the same.
567
00:36:30,664 --> 00:36:32,992
Hello, my name is Jiang Manfei.
568
00:36:34,064 --> 00:36:35,730
You can also call me Mrs. Han.
569
00:36:46,304 --> 00:36:48,736
[Business Department]
570
00:36:50,296 --> 00:36:53,263
Has everyone felt that
today's office atmosphere is very nice?
571
00:36:53,263 --> 00:36:56,596
The air has become so fresh.
572
00:36:57,730 --> 00:36:59,497
I thought I was the only one who thought so.
573
00:36:59,497 --> 00:37:02,430
It seems the essential oil
I ordered is very effective.
574
00:37:02,430 --> 00:37:03,497
Let me tell you.
575
00:37:03,497 --> 00:37:06,330
The seller also claimed
it could attract romance.
576
00:37:06,330 --> 00:37:09,096
It seems I won't be single for much longer.
577
00:37:09,963 --> 00:37:11,963
I think you'd be better off
buying something to boost your wisdom.
578
00:37:13,397 --> 00:37:16,197
Yazi was saying Cindy isn't here.
579
00:37:16,197 --> 00:37:18,763
So, everything turned out pretty great.
580
00:37:21,197 --> 00:37:22,797
I didn't realize.
581
00:37:23,463 --> 00:37:26,230
But Cindy doesn't know
at which step she went wrong.
582
00:37:26,230 --> 00:37:27,897
Originally, she was the rising star
in the business department.
583
00:37:27,897 --> 00:37:30,430
Now things have turned out like this.
584
00:37:30,430 --> 00:37:33,397
Perhaps she would perform better if she left.
585
00:37:33,397 --> 00:37:35,596
If she had resigned at that time,
586
00:37:35,596 --> 00:37:38,963
perhaps her career development
would've been not bad either.
587
00:37:42,208 --> 00:37:43,424
[Planning Department Secretary Li]
588
00:37:45,864 --> 00:37:48,564
Hey, loan.
589
00:37:48,564 --> 00:37:50,497
I don't need it, I don't need it.
590
00:37:50,497 --> 00:37:52,129
Right, don't call again.
591
00:37:52,129 --> 00:37:54,096
Don't, okay.
592
00:37:55,096 --> 00:37:58,164
Weird, I installed an app
to filter out spam calls on my phone.
593
00:37:58,164 --> 00:37:59,630
How come it keeps calling?
594
00:38:01,096 --> 00:38:02,560
I want some coffee, does anyone else want some?
595
00:38:02,560 --> 00:38:03,630
- You drink, I don't need it.
- Me.
596
00:38:03,630 --> 00:38:04,832
I'll go with you.
597
00:38:04,832 --> 00:38:05,920
Bro, no need.
598
00:38:05,920 --> 00:38:06,998
You injured your hand, it's not convenient.
599
00:38:06,998 --> 00:38:08,032
- I'll do it.
- It's nothing.
600
00:38:08,032 --> 00:38:10,496
I can help you with that,
no need for formalities between us.
601
00:38:10,496 --> 00:38:11,531
Leave it to me.
602
00:38:11,531 --> 00:38:12,797
You're good with words.
603
00:38:13,397 --> 00:38:14,430
Not bad.
604
00:38:14,430 --> 00:38:16,608
- Chief,
- Thanks Guo, I'll do it.
605
00:38:16,608 --> 00:38:17,664
Make it a bit hotter.
606
00:38:17,664 --> 00:38:19,263
Okay, consider it done.
607
00:38:26,463 --> 00:38:28,364
Sorry, we just had too many people
in the department earlier.
608
00:38:28,364 --> 00:38:31,031
- Walls have ears.
- It's okay, I understand.
609
00:38:31,630 --> 00:38:33,763
I called you to tell you
610
00:38:33,763 --> 00:38:36,596
I've already given your resume
to our manager Wu.
611
00:38:37,564 --> 00:38:38,831
So…
612
00:38:39,763 --> 00:38:43,864
It looked like he was quite interested
in you from his expression.
613
00:38:43,864 --> 00:38:45,129
Really?
614
00:38:45,897 --> 00:38:47,564
And I also told him
615
00:38:47,564 --> 00:38:49,730
that you are capable,
616
00:38:49,730 --> 00:38:50,897
better than Xu Yazi.
617
00:38:50,897 --> 00:38:52,664
Just unrecognized talent.
618
00:38:52,664 --> 00:38:55,129
If you come to our Planning Department,
619
00:38:55,129 --> 00:38:56,864
and just give you a stage,
620
00:38:56,864 --> 00:38:59,596
you'll definitely perform even better.
621
00:38:59,596 --> 00:39:02,531
You really spoke up for me like that,
thank you.
622
00:39:02,531 --> 00:39:04,497
If this goes through,
I'll definitely treat you to a meal.
623
00:39:04,497 --> 00:39:05,664
Remember what you said.
624
00:39:05,664 --> 00:39:07,497
I won't be polite about it when the time comes.
625
00:39:07,497 --> 00:39:08,930
What's the problem then?
626
00:39:12,831 --> 00:39:15,797
Right, didn't Cindy Wang
go to your planning department?
627
00:39:15,797 --> 00:39:18,397
So, what is she doing there?
628
00:39:20,263 --> 00:39:22,330
The responsibility is quite significant.
629
00:39:25,596 --> 00:39:28,096
Will Cindy Wang take my place?
630
00:39:30,697 --> 00:39:32,897
[Exceptionally Talented]
Exceptionally talented.
631
00:39:35,463 --> 00:39:37,330
Who's there?
632
00:39:39,296 --> 00:39:40,831
[Exceptionally Talented]
It's me!
633
00:39:42,296 --> 00:39:43,596
Come, water it.
634
00:39:43,596 --> 00:39:47,230
Be careful, that's not how you water it.
635
00:39:47,230 --> 00:39:50,596
You should first feel
its moisture with your finger.
636
00:39:50,596 --> 00:39:52,129
Right, like this one is a bit too wet.
637
00:39:52,129 --> 00:39:53,440
So, don't water this one anymore.
638
00:39:53,440 --> 00:39:54,464
- Right.
- Okay.
639
00:39:54,464 --> 00:39:56,463
You can feel the others like this one.
640
00:39:56,463 --> 00:39:58,930
This one here needs a bit more water.
641
00:39:58,930 --> 00:40:00,129
Then, there's another thing.
642
00:40:00,129 --> 00:40:01,463
When you're taking care of them,
643
00:40:01,463 --> 00:40:03,596
there's another more important thing.
644
00:40:03,596 --> 00:40:06,463
You need to talk to them,
you need to compliment them.
645
00:40:06,463 --> 00:40:08,463
Only then will they truly grow better.
646
00:40:08,463 --> 00:40:09,792
I mean it.
647
00:40:10,336 --> 00:40:11,430
It…
648
00:40:11,430 --> 00:40:13,031
Come on, I'll do it.
649
00:40:13,031 --> 00:40:14,930
Each and every plant here
650
00:40:14,930 --> 00:40:17,531
is like a big family
in our planning department.
651
00:40:17,531 --> 00:40:20,064
You see, Yi is this one.
652
00:40:20,064 --> 00:40:21,397
Quick Yitong.
653
00:40:21,397 --> 00:40:23,897
- Li Mi is the beautiful Li, right?
- Okay.
654
00:40:23,897 --> 00:40:26,129
Jia, Jia Baby.
655
00:40:26,129 --> 00:40:27,664
[Gao Yan Plant]
So this one is the Gao Yan plant.
656
00:40:27,664 --> 00:40:30,197
You didn't do this to welcome me, did you?
657
00:40:30,197 --> 00:40:31,963
That's my French Bulldog.
658
00:40:32,691 --> 00:40:34,463
[Gao Yan Plant]
Look at these big families.
659
00:40:34,463 --> 00:40:38,031
And I am like the head
of the planning department family.
660
00:40:38,031 --> 00:40:40,330
Responding to each
of their different characteristics.
661
00:40:40,330 --> 00:40:42,897
I take special care of them.
662
00:40:42,897 --> 00:40:45,664
The planning department is truly a warm family.
663
00:40:45,664 --> 00:40:48,664
Yeah, I know you've only been here
for a few days,
664
00:40:48,664 --> 00:40:51,263
but I heard that you're
pretty capable at your job.
665
00:40:51,263 --> 00:40:53,463
Have you ever considered working with us here?
666
00:40:54,596 --> 00:40:57,031
Let me tell you, here we all meet the big boss.
667
00:40:57,031 --> 00:40:59,630
You'll definitely have a chance
to marry into a wealthy family.
668
00:40:59,630 --> 00:41:02,330
More so than that,
what's his name, Director Zhang.
669
00:41:02,330 --> 00:41:04,031
He's very rich, you know.
670
00:41:04,797 --> 00:41:06,164
Thank you, Manager Wu.
671
00:41:06,164 --> 00:41:07,230
I feel that in the business department,
672
00:41:07,230 --> 00:41:08,831
there's still a lot for me to learn.
673
00:41:08,831 --> 00:41:10,397
Is that so?
674
00:41:13,129 --> 00:41:15,164
Well, if you're busy, then I'll leave first.
675
00:41:15,164 --> 00:41:16,197
Okay.
676
00:41:20,730 --> 00:41:22,031
Tianfu.
677
00:41:22,031 --> 00:41:23,397
I'm thinking about that Guo Shijie
678
00:41:23,397 --> 00:41:26,031
should be in the bag for us.
679
00:41:26,763 --> 00:41:28,864
Very good, continue.
680
00:41:28,864 --> 00:41:32,897
By the way, use Cindy's resume too
681
00:41:32,897 --> 00:41:34,664
to apply for the director position with us.
682
00:41:34,664 --> 00:41:37,397
The more chaotic
the business department is, the better, okay?
683
00:41:37,397 --> 00:41:41,197
But what's the benefit
for our planning department in this?
684
00:41:41,197 --> 00:41:42,963
What the benefit is isn't important.
685
00:41:42,963 --> 00:41:45,630
It will be beneficial for us in the future.
686
00:41:45,630 --> 00:41:47,064
You have to trust the decisions I make.
687
00:41:47,064 --> 00:41:49,596
You do whatever I tell you to do, okay?
688
00:41:49,596 --> 00:41:51,664
I absolutely trust you.
689
00:41:51,664 --> 00:41:55,296
I'm the only person in the whole company
who trusts you the most.
690
00:41:58,831 --> 00:42:00,864
I want you to buy a gift for the boss's driver.
691
00:42:00,864 --> 00:42:02,564
Have you done it?
692
00:42:02,564 --> 00:42:03,630
It's all taken care of.
693
00:42:03,630 --> 00:42:05,797
I've even added a way to contact him.
694
00:42:06,397 --> 00:42:10,763
Tonight's socializing with Director Chen, then…
695
00:42:13,963 --> 00:42:15,497
Come with me.
696
00:42:16,330 --> 00:42:19,129
Okay, tonight at seven.
697
00:42:19,129 --> 00:42:21,831
To avoid traffic,
we'll leave the company at five-thirty.
698
00:42:21,831 --> 00:42:23,963
I've also prepared two parting gifts.
699
00:42:26,497 --> 00:42:28,463
Perhaps our positions differ.
700
00:42:29,531 --> 00:42:31,263
But Mr. Han
701
00:42:31,263 --> 00:42:33,497
is definitely not as perfect as you imagine.
702
00:42:39,763 --> 00:42:42,129
I don't want you to be as foolish
as I was when I was young.
703
00:42:43,031 --> 00:42:44,797
Having lost everything myself.
704
00:43:05,267 --> 00:43:08,797
[Jingdu Construction Organization]
705
00:43:08,797 --> 00:43:10,560
Chen, you're really strong.
706
00:43:10,560 --> 00:43:11,697
You know everything.
707
00:43:11,697 --> 00:43:13,497
Truly an old-timer of the company.
708
00:43:13,497 --> 00:43:15,096
Of course.
709
00:43:17,296 --> 00:43:21,031
So, when you guys were saying
the vice president was cheating,
710
00:43:21,031 --> 00:43:24,330
I thought,
I clearly remember him being married.
711
00:43:24,330 --> 00:43:25,664
But I never got
712
00:43:25,664 --> 00:43:27,730
the message that he got divorced, right?
713
00:43:27,730 --> 00:43:28,930
So, I immediately went back
714
00:43:28,930 --> 00:43:32,730
to find my wedding invitation file
and address book.
715
00:43:32,730 --> 00:43:34,864
And that's how I found Mrs. Han.
716
00:43:39,064 --> 00:43:40,463
It's Gao Shuangyun.
717
00:43:40,463 --> 00:43:42,463
The secret weapon worked, it worked.
718
00:43:45,897 --> 00:43:47,096
Hello, Miss Gao.
719
00:44:15,091 --> 00:44:16,896
[When All Secrets Are Unveiled]
720
00:44:16,896 --> 00:44:19,264
[Do We Have the Courage
to Love Regardless of Everything]
721
00:44:20,831 --> 00:44:23,463
[Next Episode]
If you are short on money, you can tell me.
722
00:44:23,463 --> 00:44:25,197
I need to find a way to get rid of her.
723
00:44:25,197 --> 00:44:27,963
Or do you have something on her?
724
00:44:27,963 --> 00:44:30,364
Have you never considered that
I'm pretending not to know on purpose
725
00:44:30,364 --> 00:44:32,064
to let you come close and teach me?
726
00:44:32,064 --> 00:44:34,031
You need to be careful
of this person, Wu Tianfu.
727
00:44:34,797 --> 00:44:36,397
You might as well get sterilized.
728
00:44:36,397 --> 00:44:37,463
That would settle everything.
729
00:44:37,463 --> 00:44:39,064
Please sign this.
730
00:44:40,930 --> 00:44:42,664
Let's put an end to it.
731
00:44:42,664 --> 00:44:44,730
Me, Han Xinzheng.
732
00:44:44,730 --> 00:44:46,963
Forcing Miss Gao Shuangyun,
733
00:44:46,963 --> 00:44:49,697
assisting in covering up
corruption and criminal acts.
734
00:44:51,571 --> 00:44:53,785
♫ In the end, what can still ♫
735
00:44:54,683 --> 00:44:57,339
♫ Be upheld ♫
736
00:44:58,050 --> 00:45:00,464
♫ Can no longer believe ♫
737
00:45:00,464 --> 00:45:03,289
♫ In right and wrong ♫
738
00:45:04,883 --> 00:45:07,022
♫ The boundless sea of stars ♫
739
00:45:08,209 --> 00:45:10,501
♫ I wait for you ♫
740
00:45:11,091 --> 00:45:15,539
♫ To become no longer illusory ♫
741
00:45:16,246 --> 00:45:20,627
♫ Those past hurts ♫
742
00:45:21,171 --> 00:45:23,896
♫ The involuntary evil ♫
743
00:45:24,403 --> 00:45:27,987
♫ All are left behind ♫
744
00:45:28,817 --> 00:45:33,976
♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫
745
00:45:33,976 --> 00:45:38,899
♫ I can hardly believe there will be ♫
746
00:45:38,899 --> 00:45:41,718
♫ Such a lucky arrival ♫
747
00:45:41,718 --> 00:45:46,899
♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫
748
00:45:46,899 --> 00:45:50,185
♫ Fall in love with the present ♫
749
00:45:50,185 --> 00:45:52,480
♫ Because of you ♫
750
00:45:52,480 --> 00:45:57,395
♫ I'm no longer afraid
of loneliness and solitude ♫
55160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.