Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,220 --> 00:01:32,540
"Prendi la via dell'acqua"
2
00:01:33,860 --> 00:01:35,260
"Prendi la via dell'acqua"
3
00:01:36,260 --> 00:01:38,370
Ripeteva la canzone.
4
00:01:39,140 --> 00:01:44,104
E il saggio Lóngmǎ bianco, mi mostrava la strada.
.
[Cavallo con scaglie di Drago.
Figura mitologica cinese]
5
00:02:32,080 --> 00:02:34,130
All'improvviso ho smesso di correre,
6
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
perché il fiume era ghiacciato.
7
00:02:39,950 --> 00:02:43,190
Non potevo più andare da Yānjiāo a Pechino.
8
00:02:44,540 --> 00:02:47,010
Ho perso la possibilità di scappare.
9
00:03:55,440 --> 00:03:59,440
Yānjiāo è separata da Pechino dal fiume Bianco.
10
00:03:59,570 --> 00:04:03,570
È conosciuta come la "Città addormentata",
11
00:04:03,700 --> 00:04:07,700
perché durante il giorno,
molte persone lavorano a Pechino,
12
00:04:07,790 --> 00:04:15,150
e la notte dormono a Yānjiāo.
13
00:04:19,090 --> 00:04:26,430
I. Un incantesimo tutto suo
14
00:04:56,820 --> 00:05:00,110
L'intera area è ora in quarantena temporanea.
15
00:05:00,110 --> 00:05:03,030
E’ proibito recarsi a Pechino.
16
00:05:03,030 --> 00:05:06,620
Tutte le misure di quarantena
devono essere seguite.
17
00:05:06,620 --> 00:05:09,080
Nessuno deve lasciare la propria casa.
18
00:05:12,710 --> 00:05:16,920
Tutta l'area di Yānjiāo è ora in quarantena
19
00:05:16,920 --> 00:05:19,880
E’ proibito recarsi a Pechino.
20
00:05:19,880 --> 00:05:23,430
Tutte le misure di quarantena
devono essere seguite.
21
00:05:23,430 --> 00:05:26,140
Nessuno deve lasciare la propria casa.
22
00:06:29,740 --> 00:06:32,910
L'intera area è ora in quarantena temporanea.
23
00:06:32,910 --> 00:06:35,830
E’ proibito recarsi a Pechino.
24
00:06:35,830 --> 00:06:39,460
Tutte le misure di quarantena
devono essere seguite.
25
00:06:39,460 --> 00:06:41,800
Nessuno deve lasciare la propria casa.
26
00:06:47,220 --> 00:06:51,520
L'intera area è ora in quarantena temporanea.
27
00:06:51,520 --> 00:06:54,640
E’ proibito recarsi a Pechino.
28
00:06:54,640 --> 00:06:57,860
Tutte le misure di quarantena
devono essere seguite.
29
00:06:58,020 --> 00:07:00,020
Nessuno deve lasciare la propria casa.
30
00:07:05,900 --> 00:07:10,080
L'intera area è ora in quarantena temporanea.
31
00:07:10,080 --> 00:07:13,080
E’ proibito recarsi a Pechino.
32
00:07:13,080 --> 00:07:16,580
Tutte le misure di quarantena
devono essere seguite.
33
00:07:16,580 --> 00:07:18,540
Nessuno deve lasciare la propria casa.
34
00:10:12,050 --> 00:10:13,930
Accendo la luce.
35
00:10:13,930 --> 00:10:16,850
Ma non è per illuminare
la mia strada nell'oscurità.
36
00:10:16,850 --> 00:10:18,430
E' uno specchio.
37
00:10:18,430 --> 00:10:20,430
E anche un pugnale.
38
00:10:20,600 --> 00:10:22,230
Come la mia coscienza,
39
00:10:22,230 --> 00:10:24,190
che squarcia la realtà.
40
00:10:28,270 --> 00:10:29,570
I miei passi,
41
00:10:29,570 --> 00:10:31,990
sono come un volto,
42
00:10:31,990 --> 00:10:34,240
che si schianta contro uno specchio.
43
00:10:40,240 --> 00:10:42,660
Il tempo diventa più caldo
di minuto in minuto.
44
00:10:43,830 --> 00:10:45,210
Quello che viene registrato.
45
00:10:46,210 --> 00:10:49,750
rimane per sempre, dentro alla cornice
di questo dispositivo a quattro lati.
46
00:11:00,100 --> 00:11:01,680
Tutti i rischi per la salute pubblica,
47
00:11:01,680 --> 00:11:04,020
devono essere tenuti fuori da Pechino,
48
00:11:04,020 --> 00:11:06,230
per creare un cordone di sicurezza
intorno alla città.
49
00:11:24,430 --> 00:11:28,130
Posiziona le copie del triangolo rettangolo
sopra la superficie.
50
00:11:28,920 --> 00:11:33,620
Il quadrato che ora vedi, ha i lati uguali
all'ipotenusa del triangolo.
51
00:11:34,570 --> 00:11:39,010
Facendo scorrere questi triangoli,
vediamo come si possa spezzare.
52
00:11:39,470 --> 00:11:45,250
I segni sono dati dai due lati corti del triangolo.
53
00:12:41,470 --> 00:12:44,320
Non è quello il libro
che ho tradotto il mese scorso?
54
00:12:45,060 --> 00:12:48,060
Io li ho sparsi tutti per terra.
55
00:12:48,230 --> 00:12:51,400
Sono stati tolti dagli scaffali
e se n'è discusso.
56
00:12:53,000 --> 00:12:57,770
E questo solo perché ho tradotto:
"accogliente" con "provocante".
57
00:13:25,600 --> 00:13:28,500
Voglio concepire la mia letteratura.
58
00:13:29,640 --> 00:13:31,280
Potrebbero essere fiori.
59
00:13:31,730 --> 00:13:34,450
Potrebbe anche essere una pistola.
60
00:13:34,960 --> 00:13:36,440
La lussuria,
61
00:13:36,820 --> 00:13:39,527
non è più un tabù da molto tempo.
.
[Ritratto di Caterina II di Russia]
62
00:13:39,630 --> 00:13:41,740
Potrebbe essere senza limiti.
63
00:14:14,400 --> 00:14:23,150
II. Se incontri una fata
64
00:14:24,890 --> 00:14:27,100
Tutti i residenti lungo il fiume Bianco,
65
00:14:27,100 --> 00:14:30,390
devono seguire le misure di prevenzione
e controllo del virus.
66
00:14:30,390 --> 00:14:33,190
Raggiungere Pechino sul ghiaccio
è severamente vietato.
67
00:14:35,380 --> 00:14:41,845
Ridacchiando.
.
(da: Collected Fictions - Jorge Luis Borges)
68
00:15:18,190 --> 00:15:19,610
Signor Yuan!
69
00:15:21,190 --> 00:15:22,650
Siete sopravvissuti bene alla quarantena?
70
00:15:24,280 --> 00:15:26,820
- Vuole che le dia un passaggio?
- No, grazie.
71
00:15:26,820 --> 00:15:27,910
Vada piano.
72
00:15:36,670 --> 00:15:38,210
In molti dei miei sogni,
73
00:15:39,440 --> 00:15:42,960
per la prima volta, mi sono avventurata
nel mondo come un barca bianca.
74
00:15:43,610 --> 00:15:45,160
Ti ho dato un nome,
75
00:15:45,700 --> 00:15:47,880
ma non oso usarlo.
76
00:16:02,980 --> 00:16:07,400
Tutti i residenti dovrebbero eseguire
un test molecolare ogni 48 ore,
77
00:16:07,400 --> 00:16:09,780
e seguire le misure di prevenzione del virus.
78
00:16:13,990 --> 00:16:17,620
Tutti i residenti dovrebbero eseguire
un test molecolare ogni 48 ore,
79
00:23:01,180 --> 00:23:04,180
Tagliatelle di riso Yānjiāo
80
00:23:46,030 --> 00:23:47,700
Non andare oltre quest'albero.
81
00:23:53,290 --> 00:23:54,910
Verrai segnalata e messa in quarantena.
82
00:24:07,840 --> 00:24:12,100
Tutti i residenti dovrebbero eseguire
un test molecolare ogni 48 ore,
83
00:24:12,100 --> 00:24:14,520
e seguire le misure di prevenzione del virus.
84
00:24:19,900 --> 00:24:24,150
Tutti i residenti dovrebbero eseguire
un test molecolare ogni 48 ore,
85
00:24:24,150 --> 00:24:26,570
e seguire le misure di prevenzione del virus.
86
00:24:32,030 --> 00:24:36,290
Tutti i residenti dovrebbero eseguire
un test molecolare ogni 48 ore,
87
00:24:36,290 --> 00:24:38,750
e seguire le misure di prevenzione del virus.
88
00:27:02,410 --> 00:27:05,680
Il corpo è come un foglio di carta bianco,
89
00:27:06,170 --> 00:27:09,170
permette di scriverci sopra.
90
00:27:09,320 --> 00:27:12,380
Che sia la verità o una bugia.
91
00:27:12,920 --> 00:27:15,800
La penna appuntita lascia un segno
o una cicatrice.
92
00:27:19,280 --> 00:27:21,540
La penna appuntita,
93
00:27:21,540 --> 00:27:24,000
lascia un segno o una cicatrice.
94
00:27:25,420 --> 00:27:27,920
E la macchia lasciata dal segno,
95
00:27:27,920 --> 00:27:30,750
fa risaltare il colore bianco originale.
96
00:27:45,940 --> 00:27:48,310
Tutti i residenti lungo il fiume Bianco
97
00:27:48,310 --> 00:27:51,780
devono seguire le misure di prevenzione
e controllo del virus.
98
00:27:51,780 --> 00:27:54,530
Raggiungere Pechino sul ghiaccio
è severamente vietato.
99
00:27:56,820 --> 00:27:59,320
Tutti i residenti lungo il fiume Bianco...
100
00:28:22,200 --> 00:28:29,040
III. Il fiume dietro la montagna
101
00:30:26,680 --> 00:30:31,980
La differenza tra le 14:00 e le 15:00 è che...
102
00:30:31,980 --> 00:30:34,690
il primo orario è il volto del sole.
103
00:30:34,690 --> 00:30:36,400
l'altro è il suo opposto.
104
00:30:36,400 --> 00:30:37,900
Socchiuse gli occhi,
105
00:30:37,900 --> 00:30:39,570
e sbadigliò.
106
00:30:42,820 --> 00:30:44,570
Incontrarti,
107
00:30:44,570 --> 00:30:47,160
alle 14:00 è più elegante.
108
00:30:47,160 --> 00:30:48,330
Alle 15:00,
109
00:30:48,330 --> 00:30:49,790
c'è perplessità.
110
00:33:07,610 --> 00:33:09,010
Sono la rugiada che cade,
111
00:33:09,570 --> 00:33:11,520
e tu sei tornato nel luogo dell'erba.
112
00:33:11,820 --> 00:33:13,240
Non sono pura.
113
00:33:13,780 --> 00:33:15,790
Non mi daranno una caramella,
114
00:33:16,680 --> 00:33:18,830
se oso rubare alla folla.
115
00:33:19,040 --> 00:33:19,940
Quell'uomo,
116
00:33:20,290 --> 00:33:22,390
riceverà da me una ricompensa.
117
00:33:23,080 --> 00:33:26,270
Ora mi siederò all'ombra di una persona.
118
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
Lei è morta,
119
00:33:27,550 --> 00:33:28,760
ho strisciato per lei.
120
00:39:52,520 --> 00:39:54,750
Dobbiamo soccombere a questo processo.
121
00:39:55,130 --> 00:39:58,130
La lotta sembra carina o stimolante,
122
00:39:58,650 --> 00:40:02,910
ma non porta alcun beneficio,
ai difetti che si sono formati.
123
00:49:41,460 --> 00:49:42,290
Muoviti!
124
00:52:50,830 --> 00:52:52,170
Sono proprio qui,
125
00:52:52,290 --> 00:52:53,990
non vado da nessuna parte.
126
00:52:55,090 --> 00:52:58,000
Mi piace piangere ed essere triste.
127
00:52:59,430 --> 00:53:01,430
Ma non sono capace di piangere,
128
00:53:01,800 --> 00:53:04,120
e ricambiare un sorriso.
129
00:53:17,490 --> 00:53:18,870
Che carino.
130
00:53:19,610 --> 00:53:21,090
Ora è abbastanza.
131
00:53:26,230 --> 00:53:28,230
Le autorità competenti,
132
00:53:28,230 --> 00:53:30,650
hanno emanato nuove misure
per il controllo del virus.
133
00:53:30,650 --> 00:53:33,530
L'area di Yānjiāo, lungo il fiume Bianco,
134
00:53:33,530 --> 00:53:34,820
è ora soggetta
135
00:53:34,820 --> 00:53:36,820
al più alto livello di controllo.
136
00:53:36,820 --> 00:53:38,320
Recarsi a Pechino è vietato.
137
00:53:39,570 --> 00:53:41,490
Non verranno fatte eccezioni.
138
00:53:41,490 --> 00:53:44,660
Tutte le persone e i veicoli
sono soggetti a controlli.
139
00:53:44,660 --> 00:53:47,750
Le persone che si recano a Pechino,
in violazione delle disposizioni,
140
00:53:47,750 --> 00:53:50,080
verranno sanzionate in conformità alla legge.
141
00:55:38,650 --> 00:55:40,490
Le autorità competenti,
142
00:55:40,490 --> 00:55:43,160
hanno emanato nuove misure
per il controllo del virus..
143
00:55:43,160 --> 00:55:45,950
L'area di Yānjiāo, lungo il fiume Bianco,
144
00:55:45,950 --> 00:55:49,290
è ora soggetta al
più alto livello di controllo.
145
00:55:49,290 --> 00:55:50,750
Recarsi a Pechino è vietato.
146
00:55:55,960 --> 00:55:57,880
Le autorità competenti,
147
00:55:57,880 --> 00:56:00,300
hanno emanato nuove misure
per il controllo del virus.
148
00:56:00,300 --> 00:56:03,260
L'area di Yānjiāo, lungo il fiume Bianco,
149
00:56:03,260 --> 00:56:06,260
è ora soggetta al
più alto livello di controllo.
150
00:56:09,810 --> 00:56:11,770
Non verranno fatte eccezioni.
151
00:56:11,770 --> 00:56:14,690
Tutte le persone e i veicoli
sono soggetti a controlli.
152
00:56:14,690 --> 00:56:16,230
Le persone che si recano a Pechino,
153
00:56:16,230 --> 00:56:17,730
in violazione delle disposizioni,
154
00:56:17,730 --> 00:56:20,070
verranno sanzionate in conformità alla legge.
155
00:56:22,570 --> 00:56:24,490
Le autorità competenti,
156
00:56:24,490 --> 00:56:26,910
hanno emanato nuove misure
per il controllo del virus.
157
00:56:26,910 --> 00:56:29,910
L'area di Yānjiāo, lungo il fiume Bianco,
158
00:56:29,910 --> 00:56:32,910
è ora soggetta al
più alto livello di controllo.
159
00:56:38,170 --> 00:56:41,210
I frutti rossi possono essere divorati
in un batter d'occhio.
160
00:56:42,710 --> 00:56:44,880
Crunch, crunch, slurp slurp slurp...
161
00:56:46,840 --> 00:56:48,930
Morbidi e succosi, in un colpo solo,
162
00:56:48,930 --> 00:56:51,010
come uno spadaccino che brandisce la spada.
163
00:56:52,680 --> 00:56:55,640
Ma la carne rossa è più difficile da gestire.
164
00:56:55,640 --> 00:56:58,690
Deve essere massaggiata e battuta,
165
00:56:59,770 --> 00:57:01,400
per renderla davvero tenera.
166
00:57:05,700 --> 00:57:08,030
Il battere e il massaggiare,
167
00:57:08,030 --> 00:57:09,700
allunga il tempo.
168
00:57:10,780 --> 00:57:12,870
E ovviamente lo si continua,
169
00:57:12,870 --> 00:57:14,410
a buttare via.
170
00:57:18,420 --> 00:57:21,340
Solo la fiamma è tenace.
171
00:57:21,340 --> 00:57:24,300
La carne rossa non è inerte,
ma non avverte dolore.
172
00:58:29,630 --> 00:58:36,010
IV. Parlare nel sonno
173
00:58:41,170 --> 00:58:44,710
Se l'intento della reclusione,
è quello di ottenere la libertà,
174
00:58:45,920 --> 00:58:48,130
allora posso attendere ancora un po'.
175
00:58:49,760 --> 00:58:52,300
Quando una rosa sboccia nei tuoi occhi,
176
00:58:53,300 --> 00:58:55,310
la porta si aprirà da sola.
177
01:01:20,660 --> 01:01:22,260
Togli le scarpe.
178
01:01:54,610 --> 01:01:56,570
Sdraiata saluto,
179
01:01:56,570 --> 01:01:59,160
i corpi viziati dalla paura.
180
01:02:00,530 --> 01:02:02,330
Ogni volta alla fine,
181
01:02:02,330 --> 01:02:05,160
come previsto,
il fremito uccide il sogno.
182
01:02:10,880 --> 01:02:14,130
Se le rose non trafiggono
i miei occhi ciechi,
183
01:02:14,130 --> 01:02:16,920
non accetto di svegliarmi,
184
01:02:16,920 --> 01:02:19,180
per riscattare quell'attimo di attesa.
185
01:02:29,690 --> 01:02:30,600
Adesso scalo la marcia!
186
01:02:33,610 --> 01:02:34,530
Adesso cambio la marcia!
187
01:06:27,720 --> 01:06:30,430
Prima avremmo affittato una appartamento.
188
01:06:31,720 --> 01:06:33,390
E risparmiato per comprare una casa.
189
01:06:34,510 --> 01:06:35,720
Ma mia moglie era determinata...
190
01:06:36,730 --> 01:06:38,350
a comprarla subito.
191
01:06:38,350 --> 01:06:39,650
Ma con quali soldi?
192
01:06:41,440 --> 01:06:43,440
Con quali soldi?
193
01:06:48,280 --> 01:06:49,990
Siamo pieni di debiti, fin sopra i capelli.
194
01:06:53,240 --> 01:06:54,490
Come la pagherò?
195
01:07:04,730 --> 01:07:05,400
Un attimo!...
196
01:07:05,450 --> 01:07:07,010
Le importava quello che volevo?
197
01:07:08,130 --> 01:07:10,380
Mi ha chiesto se volevo un figlio?
198
01:07:13,890 --> 01:07:14,810
Di più!
199
01:07:14,810 --> 01:07:15,850
Spingilo!
200
01:07:21,850 --> 01:07:22,860
Di più!
201
01:09:02,200 --> 01:09:03,910
Posso avere dell'acqua?
202
01:11:45,220 --> 01:11:48,570
Raccogliere la sofferenza è imprevedibile.
203
01:11:49,180 --> 01:11:51,590
Non ha bisogno di essere sorvegliata.
204
01:13:39,230 --> 01:13:41,320
Le canne mi rendono felice.
205
01:13:41,320 --> 01:13:44,530
Così alte, così fitte,
206
01:13:46,240 --> 01:13:48,700
formano una barriera tra me e il fiume.
207
01:13:48,700 --> 01:13:52,490
Il mio sguardo può vedere a malapena,
la sponda opposta.
208
01:13:52,490 --> 01:13:54,000
Questo mi rende indifferente,
209
01:13:54,000 --> 01:13:55,710
alla crudeltà del fiume.
210
01:13:58,130 --> 01:14:00,460
Mi chiedo se le canne mi capiscono.
211
01:15:41,100 --> 01:15:43,150
Mi chiedo se le canne mi capiscono.
212
01:15:45,520 --> 01:15:47,070
Si alzano,
213
01:15:47,070 --> 01:15:49,110
e mi proteggono.
214
01:15:49,110 --> 01:15:51,070
Il vento le aiuta.
215
01:15:51,070 --> 01:15:52,570
Il vento diventa sempre più forte,
216
01:15:55,120 --> 01:15:57,790
finché non torno sui miei passi,
lungo il sentiero che ho percorso,
217
01:15:59,120 --> 01:16:01,330
e ritorno da dove sono venuta.
218
01:17:18,160 --> 01:17:19,870
Le canne mi rendono felice.
219
01:17:20,620 --> 01:17:22,540
Il loro pregio,
220
01:17:22,540 --> 01:17:24,830
è la loro altezza e il loro numero.
221
01:17:27,960 --> 01:17:29,800
Ma ci sono cose che non sanno.
222
01:17:31,920 --> 01:17:35,090
Se il mio cuore non affonda sul fondo del fiume,
223
01:17:35,090 --> 01:17:36,840
che ne sarà del dolore?
224
01:17:36,840 --> 01:17:38,760
Forse se ne andrà con il vento?
225
01:19:17,880 --> 01:19:23,430
V. Śrāvastī
.
(luogo in India dove Buddha
fece dei miracoli)
226
01:20:00,950 --> 01:20:07,240
Sulle strade del mondo, c'è sempre qualcuno
perdutamente innamorato.
227
01:20:07,240 --> 01:20:13,500
Non ridere delle cose che si fanno per amore.
228
01:20:13,500 --> 01:20:20,260
Se tu non hai provato,
il freddo pungente dell'inverno,
229
01:20:20,260 --> 01:20:26,640
non conoscerai la fragranza e il calore
della primavera.
230
01:20:26,640 --> 01:20:32,060
Che cos’è questa cosa chiamata amore?
231
01:20:32,060 --> 01:20:39,280
È una promessa che ci accompagna fino alla morte.
232
01:20:39,280 --> 01:20:45,070
Tra le tante storie del mondo,
233
01:20:45,070 --> 01:20:52,444
quella dei “Tre fiori di pruno”,
è la più affascinante.
.
(Brano di musica antica cinese.
Dinastia Jin 317-420 a.C.)
234
01:21:19,650 --> 01:21:25,200
Il primo fiore di pruno spezza il cuore delle persone.
235
01:21:26,200 --> 01:21:31,790
Il secondo fiore di pruno suscita riflessioni.
236
01:21:33,370 --> 01:21:38,420
Il terzo fiore di pruno provoca una tempesta.
237
01:21:52,280 --> 01:21:55,280
Non posso fare a meno di convincermi.
238
01:21:55,990 --> 01:21:58,990
Lascia semplicemente che un fiore
cammini nella luce.
239
01:22:03,460 --> 01:22:06,460
E poi si ritiri con l'oscurità.
240
01:22:10,320 --> 01:22:12,470
E' ora di tornare qui.
241
01:22:13,430 --> 01:22:15,410
Guardatevi l'un l'altro.
242
01:22:16,140 --> 01:22:19,420
Ognuno ha un cuore compassionevole.
243
01:27:17,140 --> 01:27:21,140
Versione italiana: Esprit 06/2024
19520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.