Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,758 --> 00:01:33,327
Іди за течією ріки.
2
00:01:33,360 --> 00:01:36,263
Іди за течією ріки.
3
00:01:36,296 --> 00:01:39,266
Повторюється у пісні.
4
00:01:39,299 --> 00:01:41,168
І білий кінь-дракон
5
00:01:41,201 --> 00:01:43,638
показує мені шлях.
6
00:01:44,563 --> 00:02:02,626
БІЛА РІЧКА
7
00:02:31,853 --> 00:02:34,254
Я різко зупинилася,
8
00:02:34,287 --> 00:02:36,624
бо річка замерзла.
9
00:02:39,727 --> 00:02:42,530
Мені більше не потрібно
їхати з Яньцзяо до Пекіна.
10
00:02:44,431 --> 00:02:46,534
Я не зможу втекти.
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,189
Сценарій: Ма Сюе Сюй Вейхао
12
00:03:33,088 --> 00:03:37,832
Режисерка: Ма Сюе
13
00:03:55,461 --> 00:04:07,622
Яньцзяо відокремлений від Пекіна Білою річкою.
Його ще називають "Спальним містом",
бо більшість мешканців вдень працюють у Пекіні, а вночі сплять у Яньцзяо.
14
00:04:19,676 --> 00:04:26,258
1. Власне заклинання
15
00:04:56,817 --> 00:05:00,112
Весь район перебуває
на тимчасовому карантині.
16
00:05:00,112 --> 00:05:03,031
Поїздки до Пекіна
суворо заборонені.
17
00:05:03,031 --> 00:05:06,618
Дотримуйтесь усіх карантинних заходів.
18
00:05:06,618 --> 00:05:09,079
Залишати свої домівки заборонено.
19
00:05:12,708 --> 00:05:16,920
Весь район Яньцзяо
перебуває на тимчасовому карантині.
20
00:05:16,920 --> 00:05:19,882
Поїздки до Пекіна
суворо заборонені.
21
00:05:19,882 --> 00:05:23,427
Дотримуйтесь усіх карантинних заходів.
22
00:05:23,427 --> 00:05:26,138
Залишати свої домівки заборонено.
23
00:06:29,743 --> 00:06:32,913
Весь район перебуває
на тимчасовому карантині.
24
00:06:32,913 --> 00:06:35,832
Поїздки до Пекіна
суворо заборонені.
25
00:06:35,832 --> 00:06:39,461
Дотримуйтесь усіх карантинних заходів.
26
00:06:39,461 --> 00:06:41,797
Залишати свої домівки заборонено.
27
00:06:47,219 --> 00:06:51,515
Весь район перебуває
на тимчасовому карантині.
28
00:06:51,515 --> 00:06:54,643
Поїздки до Пекіна
суворо заборонені.
29
00:06:54,643 --> 00:06:57,855
Дотримуйтесь усіх карантинних заходів.
30
00:06:58,021 --> 00:07:00,023
Залишати свої домівки заборонено.
31
00:07:05,904 --> 00:07:10,075
Весь район перебуває
на тимчасовому карантині.
32
00:07:10,075 --> 00:07:13,078
Поїздки до Пекіна
суворо заборонені.
33
00:07:13,078 --> 00:07:16,582
Дотримуйтесь усіх карантинних заходів.
34
00:07:16,582 --> 00:07:18,542
Залишати свої домівки заборонено.
35
00:10:12,049 --> 00:10:13,926
Я вмикаю світло.
36
00:10:13,926 --> 00:10:16,845
Не для того, щоб освітити мій шлях у темряві.
37
00:10:16,845 --> 00:10:18,430
Це немов дзеркало,
38
00:10:18,430 --> 00:10:20,432
яке як кинджал.
39
00:10:20,599 --> 00:10:22,226
Застромлений
40
00:10:22,226 --> 00:10:24,186
прямо в моє серце.
41
00:10:28,273 --> 00:10:29,566
Мої кроки
42
00:10:29,566 --> 00:10:31,985
звучать так, ніби моє обличчя
43
00:10:31,985 --> 00:10:34,238
розбивається об дзеркало.
44
00:10:40,244 --> 00:10:42,663
Часу стає все менше.
45
00:10:43,830 --> 00:10:45,207
Все, що потрапляє
46
00:10:46,208 --> 00:10:49,753
в кадр цього чотирикутного пристрою,
записується назавжди.
47
00:11:00,097 --> 00:11:01,682
Усі ризики для здоров’я населення
48
00:11:01,682 --> 00:11:04,017
повинні бути усунуті з Пекіна
49
00:11:04,017 --> 00:11:06,228
шляхом створення
кордону безпеки навколо міста.
50
00:11:24,118 --> 00:11:26,320
Помістіть чотири прямокутних трикутника
51
00:11:26,353 --> 00:11:30,224
на цю поверхню.
Квадрат, який ви зараз бачите,
52
00:11:30,257 --> 00:11:34,261
має сторони, що дорівнюють гіпотенузі трикутника.
53
00:11:34,295 --> 00:11:36,363
Пересуваючи ці трикутники,
54
00:11:36,397 --> 00:11:38,199
ми бачимо, як можна розбити площу
55
00:11:38,232 --> 00:11:40,367
великого квадрата на суму
56
00:11:40,401 --> 00:11:42,937
двох менших квадратів, сторони яких
57
00:11:42,970 --> 00:11:45,139
задані двома короткими сторонами трикутника.
58
00:12:40,261 --> 00:12:42,196
Це ж та книга,
59
00:12:42,229 --> 00:12:44,398
яку я переклала минулого місяця?
60
00:12:44,431 --> 00:12:47,968
Вона розлетілася по всьому світу.
61
00:12:48,002 --> 00:12:51,038
Її з огидою знімали з полиць.
62
00:12:52,940 --> 00:12:55,309
А все тому, що я переклала "гостинний"
63
00:12:55,342 --> 00:12:58,379
як "кокетливий".
64
00:13:25,439 --> 00:13:28,175
Я хочу створювати власну літературу.
65
00:13:29,476 --> 00:13:31,445
Це можуть бути квіти.
66
00:13:31,478 --> 00:13:33,947
Це може бути і пістолет.
67
00:13:34,915 --> 00:13:36,383
Хіть
68
00:13:36,417 --> 00:13:38,986
більше не буде табу.
69
00:13:39,019 --> 00:13:41,523
Вона може бути безмежною.
70
00:14:14,550 --> 00:14:22,422
2. Якщо ти зустрінеш фею
71
00:14:24,885 --> 00:14:27,095
Усі мешканці вздовж річки Білої
72
00:14:27,095 --> 00:14:30,390
повинні дотримуватися заходів
контролю та профілактики вірусів.
73
00:14:30,390 --> 00:14:33,185
Переправлятися до Пекіна по льоду
суворо заборонено.
74
00:14:35,075 --> 00:14:37,144
Сміється.
75
00:14:37,177 --> 00:14:38,946
Сміється.
76
00:14:40,314 --> 00:14:42,149
Сміється.
77
00:15:18,188 --> 00:15:19,606
Пане Юань!
78
00:15:21,191 --> 00:15:22,651
Ви нарешті вийшли з карантину.
79
00:15:24,278 --> 00:15:26,822
- Я вас підвезу.
- Не треба, дякую.
80
00:15:26,822 --> 00:15:27,906
Поїхали.
81
00:15:36,665 --> 00:15:38,208
У багатьох моїх мріях
82
00:15:39,106 --> 00:15:41,308
я вперше наважилася вийти
83
00:15:41,341 --> 00:15:43,477
у світ як біла кістка.
84
00:15:43,511 --> 00:15:45,513
Я дала тобі ім'я,
85
00:15:45,547 --> 00:15:47,615
але я не смію ним скористатися.
86
00:16:02,983 --> 00:16:07,404
Всі мешканці повинні робити
ПЛР-тест кожні 48 годин
87
00:16:07,404 --> 00:16:09,781
і дотримуватись заходів профілактики вірусів.
88
00:16:13,994 --> 00:16:17,623
Всі мешканці повинні робити
ПЛР-тест кожні 48 годин...
89
00:23:46,029 --> 00:23:47,698
Не проходь повз це дерево.
90
00:23:53,287 --> 00:23:54,913
Тебе відстежать і помістять в карантин.
91
00:24:07,843 --> 00:24:12,097
Всі мешканці повинні робити
ПЛР-тест кожні 48 годин
92
00:24:12,097 --> 00:24:14,516
і дотримуватись заходів профілактики вірусів.
93
00:24:19,897 --> 00:24:24,151
Всі мешканці повинні робити
ПЛР-тест кожні 48 годин
94
00:24:24,151 --> 00:24:26,570
і дотримуватись заходів профілактики вірусів.
95
00:24:32,034 --> 00:24:36,288
Всі мешканці повинні робити
ПЛР-тест кожні 48 годин
96
00:24:36,288 --> 00:24:38,749
і дотримуватись заходів профілактики вірусів.
97
00:27:02,223 --> 00:27:05,659
Тіло схоже на чистий аркуш паперу,
98
00:27:05,693 --> 00:27:09,063
на якому можна писати.
99
00:27:09,096 --> 00:27:11,899
Неважливо, правда це чи брехня,
100
00:27:11,932 --> 00:27:15,736
загострене перо залишає слід або шрам.
101
00:27:19,284 --> 00:27:21,537
Загострене перо
102
00:27:21,537 --> 00:27:23,997
залишає слід або шрам.
103
00:27:25,415 --> 00:27:27,918
І плями, залишені на аркуші,
104
00:27:27,918 --> 00:27:30,754
відтіняють його первісний білий колір.
105
00:27:45,936 --> 00:27:48,313
Усі мешканці вздовж річки Білої
106
00:27:48,313 --> 00:27:51,775
повинні дотримуватися заходів
контролю та профілактики вірусів.
107
00:27:51,775 --> 00:27:54,528
Переправлятися до Пекіна по льоду
суворо заборонено.
108
00:27:56,822 --> 00:27:59,324
Усі мешканці вздовж річки Білої...
109
00:28:22,217 --> 00:28:28,893
3. Річка на зворотному схилі гори
110
00:30:26,680 --> 00:30:31,977
Різниця між 14:00 і 15:00 в тому, що
111
00:30:31,977 --> 00:30:34,688
перший - це як сонце, яке показує своє обличчя.
112
00:30:34,688 --> 00:30:36,398
Останній момент - це коли сонце вже повністю зійшло.
113
00:30:36,398 --> 00:30:37,900
Воно примружило очі
114
00:30:37,900 --> 00:30:39,568
і позіхнуло.
115
00:30:42,821 --> 00:30:44,573
Зустрічатися
116
00:30:44,573 --> 00:30:47,159
о 14:00 цікавіше.
117
00:30:47,159 --> 00:30:48,327
О 15:00
118
00:30:48,327 --> 00:30:49,786
я вагаюся.
119
00:33:07,321 --> 00:33:09,223
Я - крапля роси,
120
00:33:09,256 --> 00:33:11,559
що впала на травинки.
121
00:33:11,593 --> 00:33:13,427
Я не чиста.
122
00:33:13,460 --> 00:33:15,362
Мені не дадуть цукерку.
123
00:33:15,395 --> 00:33:18,666
Якщо я наважуся вкрасти у натовпу,
124
00:33:18,700 --> 00:33:22,302
той чоловік буде винагороджений мною.
125
00:33:22,336 --> 00:33:26,173
Тепер я готова сидіти в тіні людини.
126
00:33:26,206 --> 00:33:28,510
Вона мертва.
Я приповзла за нею.
127
00:39:52,159 --> 00:39:54,795
Ми повинні підкоритися цьому процесу.
128
00:39:54,829 --> 00:39:58,032
Боротьба виглядає привабливо
або вселяє трепет.
129
00:39:58,065 --> 00:40:00,201
Але вона не приносить ніякої користі
130
00:40:00,234 --> 00:40:02,003
сформованим фактам.
131
00:49:41,460 --> 00:49:42,294
Стогни.
132
00:52:50,805 --> 00:52:52,205
Я тут,
133
00:52:52,239 --> 00:52:54,441
я нікуди не йду.
134
00:52:54,474 --> 00:52:57,945
Мені подобаються ті,
хто плаче і сумує.
135
00:52:59,346 --> 00:53:01,683
Я не можу плакати
136
00:53:01,716 --> 00:53:03,316
і посміхатися у відповідь.
137
00:53:17,330 --> 00:53:19,000
Як гарно!
138
00:53:19,033 --> 00:53:20,968
Досить.
139
00:53:26,226 --> 00:53:28,228
Компетентні органи
140
00:53:28,228 --> 00:53:30,647
запровадили нові заходи
боротьби з вірусом.
141
00:53:30,647 --> 00:53:33,525
Район Яньцзяо
вздовж річки Білої
142
00:53:33,525 --> 00:53:34,818
зараз підлягає
143
00:53:34,818 --> 00:53:36,820
найвищому рівню контролю.
144
00:53:36,820 --> 00:53:38,322
Поїздки до Пекіна заборонені.
145
00:53:39,573 --> 00:53:41,491
Жодних винятків не буде.
146
00:53:41,491 --> 00:53:44,661
Усі фізичні особи та транспортні засоби
підлягають перевірці.
147
00:53:44,661 --> 00:53:47,748
Особи, які в'їжджають до Пекіна
з порушенням правил,
148
00:53:47,748 --> 00:53:50,083
будуть покарані
відповідно до закону.
149
00:55:38,650 --> 00:55:40,485
Компетентні органи
150
00:55:40,485 --> 00:55:43,155
запровадили нові заходи
боротьби з вірусом.
151
00:55:43,155 --> 00:55:45,949
Район Яньцзяо
вздовж річки Білої
152
00:55:45,949 --> 00:55:49,286
зараз підлягає
найвищому рівню контролю.
153
00:55:49,286 --> 00:55:50,746
Поїздки до Пекіна заборонені.
154
00:55:55,959 --> 00:55:57,878
Компетентні органи
155
00:55:57,878 --> 00:56:00,297
запровадили нові заходи
боротьби з вірусом.
156
00:56:00,297 --> 00:56:03,258
Район Яньцзяо
вздовж річки Білої
157
00:56:03,258 --> 00:56:06,261
зараз підлягає
найвищому рівню контролю.
158
00:56:09,806 --> 00:56:11,767
Жодних винятків не буде.
159
00:56:11,767 --> 00:56:14,686
Усі фізичні особи та транспортні засоби
підлягають перевірці.
160
00:56:14,686 --> 00:56:16,230
Особи, які в'їжджають до Пекіна
161
00:56:16,230 --> 00:56:17,731
з порушенням правил,
162
00:56:17,731 --> 00:56:20,067
будуть покарані
відповідно до закону.
163
00:56:22,569 --> 00:56:24,488
Компетентні органи
164
00:56:24,488 --> 00:56:26,907
запровадили нові заходи
боротьби з вірусом.
165
00:56:26,907 --> 00:56:29,910
Район Яньцзяо
вздовж річки Білої
166
00:56:29,910 --> 00:56:32,913
зараз підлягає
найвищому рівню контролю.
167
00:56:38,168 --> 00:56:41,213
Червоні фрукти можна їсти відразу.
168
00:56:42,714 --> 00:56:44,883
Хрум, хрум, хрум, хрум...
169
00:56:46,843 --> 00:56:48,929
Зачерпнувши ложкою соковиту м'якоть,
170
00:56:48,929 --> 00:56:51,014
як мечник, що орудує мечем.
171
00:56:52,683 --> 00:56:55,644
А от з червоним м'ясом складніше.
172
00:56:55,644 --> 00:56:58,689
Його треба розтягнути і відбити молотком,
173
00:56:59,773 --> 00:57:01,400
щоб воно добре просмажилося.
174
00:57:05,696 --> 00:57:08,031
Розтягування і відбивання
175
00:57:08,031 --> 00:57:09,700
подовжують час обробки.
176
00:57:10,784 --> 00:57:12,870
Звісно, можна було б продовжувати
177
00:57:12,870 --> 00:57:14,413
і продовжувати.
178
00:57:18,417 --> 00:57:21,336
Лише полум’я наполегливо працює.
179
00:57:21,336 --> 00:57:24,298
Червоне м'ясо не простоює
і не відчуває болю.
180
00:58:29,636 --> 00:58:31,502
4. Розмова уві сні
181
00:58:41,166 --> 00:58:44,711
Якщо ув'язнення - для того,
щоб отримати свободу,
182
00:58:45,921 --> 00:58:48,131
тоді я можу ще трохи почекати.
183
00:58:49,758 --> 00:58:52,302
Коли в твоїх очах розквітає троянда,
184
00:58:53,303 --> 00:58:55,305
двері відчиняються самі.
185
01:01:20,659 --> 01:01:21,827
Роззувайтеся.
186
01:01:54,610 --> 01:01:56,570
Я лягаю, щоб прийняти
187
01:01:56,570 --> 01:01:59,156
зіпсовані страхом тіла.
188
01:02:00,532 --> 01:02:02,326
Кожного разу в кінці,
189
01:02:02,326 --> 01:02:05,162
як і очікувалося, тремтіння вбиває сон.
190
01:02:10,876 --> 01:02:14,129
Якби троянди не різали мені очі,
191
01:02:14,129 --> 01:02:16,924
я б не погодилася прокинутися,
192
01:02:16,924 --> 01:02:19,176
щоб спокутувати цей момент очікування.
193
01:02:29,686 --> 01:02:30,604
Передача нижче.
194
01:02:33,607 --> 01:02:34,525
Перемикаю вище.
195
01:06:27,716 --> 01:06:30,427
Спочатку ми збиралися винаймати житло.
196
01:06:31,720 --> 01:06:33,388
І збирати гроші на будинок.
197
01:06:34,514 --> 01:06:35,724
Але дружина наполягла...
198
01:06:36,725 --> 01:06:38,352
на купівлі.
199
01:06:38,352 --> 01:06:39,645
Але за які гроші?
200
01:06:41,438 --> 01:06:43,440
Де взяти гроші?
201
01:06:48,278 --> 01:06:49,988
Ми по вуха в боргах.
202
01:06:53,242 --> 01:06:54,493
Як я їх поверну?
203
01:07:04,211 --> 01:07:05,212
Зачекай секунду.
204
01:07:05,212 --> 01:07:07,005
А їй байдуже, чого хочу я!
205
01:07:08,131 --> 01:07:10,384
Вона мене питала, чи хочу я дітей?
206
01:07:11,552 --> 01:07:13,887
Ні!
207
01:07:13,887 --> 01:07:14,805
Ще!
208
01:07:14,805 --> 01:07:15,847
Давай!
209
01:07:17,558 --> 01:07:18,517
Ні!
210
01:07:21,854 --> 01:07:22,855
Ще!
211
01:07:26,191 --> 01:07:28,235
Ні!
212
01:07:45,669 --> 01:07:46,545
Ні!
213
01:07:47,629 --> 01:07:48,463
Ні!
214
01:07:56,346 --> 01:07:57,180
Ні!
215
01:07:59,391 --> 01:08:00,225
Ні!
216
01:09:02,204 --> 01:09:03,914
Можна мені води?
217
01:11:44,972 --> 01:11:48,441
Найважче страждання непередбачуване.
218
01:11:48,475 --> 01:11:51,712
Його не потрібно охороняти.
219
01:13:39,231 --> 01:13:41,316
Очерет - мій благодійник.
220
01:13:41,316 --> 01:13:44,528
Його перевага, що він високий і густий.
221
01:13:46,238 --> 01:13:48,699
Він утворює стіну між мною і річкою.
222
01:13:48,699 --> 01:13:52,494
Я бачу лише протилежний берег річки.
223
01:13:52,494 --> 01:13:53,996
Це змушує мене забути
224
01:13:53,996 --> 01:13:55,706
про безжальність ріки.
225
01:13:58,125 --> 01:14:00,460
Цікаво, чи розуміє мене очерет?
226
01:15:41,103 --> 01:15:43,146
Цікаво, чи розуміє мене очерет?
227
01:15:45,524 --> 01:15:47,067
Він розпрямляється,
228
01:15:47,067 --> 01:15:49,111
щоб захистити мене.
229
01:15:49,111 --> 01:15:51,071
Вітер допомагає йому.
230
01:15:51,071 --> 01:15:52,573
Вітер все дужчав,
231
01:15:55,117 --> 01:15:57,786
поки я не повернулася тією стежкою,
232
01:15:59,121 --> 01:16:01,331
якою прийшла.
233
01:17:18,158 --> 01:17:19,868
Очерет - мій благодійник.
234
01:17:20,619 --> 01:17:22,538
Його перевага в тому,
235
01:17:22,538 --> 01:17:24,831
що він високий і густий.
236
01:17:27,960 --> 01:17:29,795
Але є дещо, чого він не знає.
237
01:17:31,922 --> 01:17:35,092
Якщо моє серце не впаде на дно річки,
238
01:17:35,092 --> 01:17:36,843
то що буде з горем?
239
01:17:36,843 --> 01:17:38,762
Може, полетить за вітром.
240
01:19:17,918 --> 01:19:23,297
5. Шравасті
241
01:20:00,946 --> 01:20:07,244
Дорогою хтось завжди
закохується по вуха.
242
01:20:07,244 --> 01:20:13,500
Не смійся з того,
що люди роблять заради кохання.
243
01:20:13,500 --> 01:20:20,257
Якщо ти не відчував гіркий холод зими,
244
01:20:20,257 --> 01:20:26,638
Ти не пізнаєш пахощів і тепла весни.
245
01:20:26,638 --> 01:20:32,060
Що це таке, що називається коханням?
246
01:20:32,060 --> 01:20:39,276
Це обіцянка, яка залишається
з нами до самої смерті.
247
01:20:39,276 --> 01:20:45,073
З усіх історій у світі
248
01:20:45,073 --> 01:20:51,121
немає нічого сумнішого
за "Оди про цвітіння сливи".
249
01:21:19,650 --> 01:21:25,197
Перша ода здатна розбити серце.
250
01:21:26,198 --> 01:21:31,787
Друга ода спонукає до глибоких роздумів.
251
01:21:33,372 --> 01:21:38,418
Третя ода пробуджує бурю.
252
01:21:52,146 --> 01:21:55,215
Я намагаюсь себе в цьому переконати.
253
01:21:55,249 --> 01:21:58,553
Просто дозволь квітці вийти на світло.
254
01:22:03,223 --> 01:22:05,593
А потім піти у темряву.
255
01:22:09,731 --> 01:22:11,699
Пора повернутися сюди.
256
01:22:13,300 --> 01:22:15,302
Подивіться одне на одного.
257
01:22:15,335 --> 01:22:18,372
У кожного з вас співчутливе серце.
258
01:28:43,485 --> 01:28:46,485
Субтитри OlkaOlka
24548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.