Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,064 --> 00:00:38,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,064 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:01:07,546 --> 00:01:10,508
These are the images
of Ms. Na's eggs fertilized
5
00:01:10,591 --> 00:01:13,135
with Mr. Choi's sperm,
now divided into 16 cells.
6
00:01:13,219 --> 00:01:15,638
They're your seven grandchildren, sir.
7
00:01:15,721 --> 00:01:20,142
We'll select the three healthiest ones
with the highest chance of success
8
00:01:20,226 --> 00:01:23,187
and implant them in her uterus.
9
00:01:23,270 --> 00:01:25,856
Min-jeong, are you feeling better now?
10
00:01:25,940 --> 00:01:29,068
Yes, Father.
I'm taking good care of myself.
11
00:01:29,151 --> 00:01:30,611
I'm perfectly healthy.
12
00:01:30,694 --> 00:01:33,948
Now I can die without any regrets.
13
00:01:37,535 --> 00:01:39,578
Aren't you going to say congratulations?
14
00:01:56,929 --> 00:01:58,180
This belongs to a human.
15
00:01:59,306 --> 00:02:00,516
Is it a morula?
16
00:02:00,599 --> 00:02:02,101
Wow, a morula?
17
00:02:03,894 --> 00:02:05,604
Yes, it's a human morula.
18
00:02:06,230 --> 00:02:10,526
Dr. Lee, turn off the lab's power.
We need to disengage the locks.
19
00:02:12,361 --> 00:02:13,904
- Okay.
- Wait.
20
00:02:13,988 --> 00:02:16,198
At least give me a chance
to explain first.
21
00:02:26,208 --> 00:02:28,377
Have you lost your mind?
22
00:02:29,753 --> 00:02:31,046
Open it.
23
00:03:03,120 --> 00:03:04,121
Is this it?
24
00:03:22,222 --> 00:03:23,599
Excuse me.
25
00:03:27,728 --> 00:03:28,854
Unbelievable.
26
00:03:30,856 --> 00:03:31,690
Is this…
27
00:03:32,274 --> 00:03:33,817
Is this an actual human morula?
28
00:03:46,997 --> 00:03:48,666
Congratulations, Min-jeong.
29
00:03:53,587 --> 00:03:54,713
Thank you.
30
00:03:55,214 --> 00:03:56,966
{\an8}Once the morulas arrive,
31
00:03:57,758 --> 00:04:01,679
{\an8}I'll get you the best team of doctors,
way better than Gong Ryong.
32
00:04:02,596 --> 00:04:03,514
{\an8}Just trust me.
33
00:04:04,139 --> 00:04:05,140
{\an8}All right.
34
00:04:05,724 --> 00:04:06,558
{\an8}Chairman.
35
00:04:06,642 --> 00:04:09,395
{\an8}Ryong hasn't done anything up there.
36
00:04:09,478 --> 00:04:10,521
{\an8}End things with him.
37
00:04:10,604 --> 00:04:12,523
{\an8}I can't accept just anyone into my family.
38
00:04:13,107 --> 00:04:14,024
{\an8}Dad!
39
00:04:14,108 --> 00:04:15,985
{\an8}Kang-su is the one who did all the work.
40
00:04:16,068 --> 00:04:17,486
{\an8}Marry him instead.
41
00:04:21,490 --> 00:04:24,952
A human egg has never been
brought up to the space station.
42
00:04:25,744 --> 00:04:28,831
Just how did you bring these up here?
43
00:04:28,914 --> 00:04:30,958
Whose are they?
44
00:04:33,043 --> 00:04:34,837
They were donated by an egg bank
45
00:04:35,713 --> 00:04:37,798
for experimental purposes.
46
00:04:38,299 --> 00:04:39,842
They were meant to be used
47
00:04:40,342 --> 00:04:44,305
for the infertility research where
I compared sterile fruit flies to humans.
48
00:04:44,388 --> 00:04:48,684
I hid them under the holders
for the fruit fly vials and snuck them in.
49
00:04:51,228 --> 00:04:52,521
What about the sperm?
50
00:04:53,522 --> 00:04:54,648
The sperm.
51
00:04:58,277 --> 00:04:59,862
Did you use your own?
52
00:05:08,329 --> 00:05:10,164
I stole one of Santi's samples.
53
00:05:17,046 --> 00:05:18,505
The sperm are yours.
54
00:05:20,424 --> 00:05:21,592
What, mine?
55
00:05:21,675 --> 00:05:23,260
You used my sperm?
56
00:05:23,969 --> 00:05:26,305
I experimented with the frozen sperm
57
00:05:26,388 --> 00:05:29,641
that you always keep in the freezer.
58
00:05:31,435 --> 00:05:33,896
So these embryos… These…
59
00:05:34,813 --> 00:05:36,106
These morulas.
60
00:05:37,358 --> 00:05:38,901
They're all my babies?
61
00:05:41,528 --> 00:05:43,072
I know the situation is bad,
62
00:05:44,198 --> 00:05:47,367
and I'm sorry. I know I broke the rules,
63
00:05:47,451 --> 00:05:49,036
but just think about it.
64
00:05:51,038 --> 00:05:52,873
Santi's sperm can't fertilize eggs
on Earth
65
00:05:52,956 --> 00:05:56,001
due to their abnormal morphology
and genetic defects,
66
00:05:56,085 --> 00:05:58,295
but I made it happen here.
Isn't that incredible?
67
00:05:58,378 --> 00:06:01,006
Shut up! You don't even deserve
to be called a scientist.
68
00:06:01,090 --> 00:06:03,842
What's wrong with
a scientist stretching his imagination?
69
00:06:03,926 --> 00:06:06,261
Someone had to try it sooner or later.
70
00:06:06,345 --> 00:06:09,181
You've all been dying to know
if people who can't get pregnant
71
00:06:09,264 --> 00:06:11,308
can have children in space!
72
00:06:11,892 --> 00:06:13,727
I know you wanted to try it too.
73
00:06:15,062 --> 00:06:16,939
Let's be honest, Commander.
74
00:06:17,022 --> 00:06:19,316
You spend every day
with those damn mice asking,
75
00:06:19,399 --> 00:06:21,110
"Did they bump uglies today?"
76
00:06:22,194 --> 00:06:24,196
"Will they do it today? Tomorrow?"
77
00:06:24,279 --> 00:06:26,615
"Has the vaginal plug formed?"
78
00:06:26,698 --> 00:06:28,200
You never take your eyes off them
79
00:06:28,283 --> 00:06:30,285
so you can make it possible for humans.
80
00:06:32,454 --> 00:06:36,583
Haven't you been itching to skip
the mice and try this yourself?
81
00:06:47,302 --> 00:06:48,595
I'm discarding these.
82
00:06:51,098 --> 00:06:52,391
You're discarding them?
83
00:06:52,474 --> 00:06:55,102
Santi, I have to discard these.
84
00:06:56,562 --> 00:06:57,729
Sorry.
85
00:07:06,864 --> 00:07:09,992
I'll discard them
and report this to MCC right away.
86
00:07:10,075 --> 00:07:12,327
Dr. Kang, stay here
and wait for instructions.
87
00:07:13,453 --> 00:07:14,913
Commander.
88
00:07:15,956 --> 00:07:16,915
Commander.
89
00:07:16,999 --> 00:07:17,833
Damn it.
90
00:07:29,636 --> 00:07:30,679
What do we do now?
91
00:07:32,389 --> 00:07:35,434
I know you're laughing
and celebrating on the inside, you jerk.
92
00:07:36,226 --> 00:07:37,060
Hey.
93
00:07:38,187 --> 00:07:40,564
The morulas are 400 km away
from their mom's uterus.
94
00:07:41,440 --> 00:07:43,609
At least one of them has to make it there.
95
00:07:43,692 --> 00:07:45,527
It doesn't matter who created it.
96
00:07:49,239 --> 00:07:50,282
Damn.
97
00:07:50,866 --> 00:07:51,909
What are you…
98
00:07:54,203 --> 00:07:55,454
What are you going to do?
99
00:08:16,517 --> 00:08:17,351
Commander.
100
00:08:18,352 --> 00:08:19,478
Commander!
101
00:08:20,395 --> 00:08:22,439
Those are human lives.
102
00:08:22,523 --> 00:08:24,733
These are just cells.
103
00:08:24,816 --> 00:08:27,319
The nuclei met and divided. That's it.
104
00:08:27,402 --> 00:08:30,155
Life begins from the moment
a sperm meets an egg.
105
00:08:30,239 --> 00:08:31,865
You're talking about the future.
106
00:08:32,616 --> 00:08:35,869
Right now, these are
nothing more than balls of 16 cells.
107
00:08:35,953 --> 00:08:37,955
A morula is essentially a person.
108
00:08:38,038 --> 00:08:39,498
It's already a living thing.
109
00:08:39,581 --> 00:08:42,668
Save your sentimental ob-gyn talk
for when you're back on Earth.
110
00:08:43,418 --> 00:08:45,128
You're at a space station.
111
00:08:45,212 --> 00:08:48,465
You don't know what this means here,
so stay out of it.
112
00:08:48,549 --> 00:08:51,218
You thought it was amazing
when a fruit fly gave birth.
113
00:08:51,301 --> 00:08:53,095
How can you destroy human lives
114
00:08:53,178 --> 00:08:55,180
just because it's against the rules?
115
00:08:55,264 --> 00:08:59,059
Fine, let's say you're right,
and these are human lives.
116
00:08:59,142 --> 00:09:01,311
Yes, please.
117
00:09:01,395 --> 00:09:05,691
These cells carry a type of energy
that doesn't exist on Earth.
118
00:09:05,774 --> 00:09:08,694
No one can predict how they will develop
119
00:09:08,777 --> 00:09:11,321
when this unidentified energy
goes to Earth.
120
00:09:11,405 --> 00:09:14,658
Who's to say whether they'll become
a cancer mass or a mass of life?
121
00:09:15,409 --> 00:09:18,579
Space is full of radiation
and unknown cosmic rays.
122
00:09:18,662 --> 00:09:21,081
Even if you froze these cells,
123
00:09:21,164 --> 00:09:24,835
they'd still be completely exposed
to unpredictable risks.
124
00:09:25,419 --> 00:09:28,964
It's not like they'd be protected
by a buffer like a mother's womb.
125
00:09:29,923 --> 00:09:31,049
They must be destroyed.
126
00:09:31,133 --> 00:09:33,385
Facing those risks
127
00:09:33,468 --> 00:09:35,596
is the fate this life-form was born with.
128
00:09:35,679 --> 00:09:39,224
That's not something
we can decide on our own.
129
00:09:39,308 --> 00:09:42,144
They have to face their own fate.
130
00:09:42,227 --> 00:09:43,895
Let's let them decide
131
00:09:44,896 --> 00:09:47,149
their own destiny, okay?
132
00:09:49,359 --> 00:09:50,611
Commander.
133
00:09:54,239 --> 00:09:55,073
What…
134
00:10:02,080 --> 00:10:03,707
Wait a second.
135
00:10:03,790 --> 00:10:05,208
You can't be serious.
136
00:10:05,292 --> 00:10:08,211
You want to crush these human lives
like medical waste
137
00:10:08,295 --> 00:10:09,546
and shoot them into space?
138
00:10:09,630 --> 00:10:12,299
You want to let Dr. Kang play God
and create human life here?
139
00:10:12,382 --> 00:10:14,092
He stole a teammate's sperm
140
00:10:14,176 --> 00:10:17,346
and shoved it
into some random woman's eggs.
141
00:10:17,429 --> 00:10:19,765
These could turn into cancer or mutants.
142
00:10:19,848 --> 00:10:21,141
He put us in grave danger.
143
00:10:23,185 --> 00:10:25,270
He thought
he could create humans like God,
144
00:10:25,354 --> 00:10:26,855
and he was conquering his fear.
145
00:10:26,938 --> 00:10:29,691
He was just being arrogant,
justifying his actions like that.
146
00:10:30,317 --> 00:10:34,029
Dr. Kang completely disregarded
space ethics.
147
00:10:34,112 --> 00:10:35,155
Let go of me.
148
00:10:36,740 --> 00:10:39,409
Science is for humanity.
Do your ethics really mean more?
149
00:10:39,493 --> 00:10:42,454
Your experiments with mice
to get them to mate, get pregnant,
150
00:10:42,537 --> 00:10:45,290
and give birth
are all for human benefit, aren't they?
151
00:10:46,750 --> 00:10:47,793
Let go.
152
00:10:48,669 --> 00:10:53,256
You're trying to make it possible
for humans to have sex, get pregnant,
153
00:10:53,340 --> 00:10:55,008
and give birth in space too.
154
00:10:56,843 --> 00:10:59,221
It's about finding a way for humanity
155
00:10:59,304 --> 00:11:02,265
to continue across generations
beyond Earth.
156
00:11:04,935 --> 00:11:06,186
Think of these living beings
157
00:11:07,354 --> 00:11:09,356
as the starting point for that.
158
00:11:09,439 --> 00:11:10,816
The beginning of it.
159
00:11:12,401 --> 00:11:13,777
Natural conception or not,
160
00:11:13,860 --> 00:11:16,947
they're still human beings
who could survive all the radiation
161
00:11:17,030 --> 00:11:19,491
and unknown rays
and be born despite the obstacles.
162
00:11:22,035 --> 00:11:23,537
Please see it that way.
163
00:11:30,961 --> 00:11:33,880
{\an8}These morulas will soon
develop into blastocysts,
164
00:11:33,964 --> 00:11:36,341
{\an8}and unverified blastocysts
165
00:11:36,425 --> 00:11:38,635
{\an8}cannot enter Earth
under any circumstances.
166
00:11:41,471 --> 00:11:43,140
No!
167
00:12:36,902 --> 00:12:40,697
We'll load it onto the spacecraft below
with the other waste
168
00:12:40,780 --> 00:12:42,657
and burn it up in the atmosphere.
169
00:12:43,283 --> 00:12:44,493
Murderer.
170
00:12:47,162 --> 00:12:48,330
Excuse me?
171
00:12:51,249 --> 00:12:52,501
You murderer.
172
00:13:08,099 --> 00:13:09,809
Murderer!
173
00:13:15,732 --> 00:13:16,733
Say that again.
174
00:13:16,816 --> 00:13:18,193
You're a murderer.
175
00:13:18,276 --> 00:13:19,361
And you're two-faced.
176
00:13:20,862 --> 00:13:22,656
Murderer!
177
00:13:24,241 --> 00:13:28,703
I regret ever falling for you
or feeling my heart race because of you.
178
00:13:28,787 --> 00:13:31,998
I regret risking my life
to save someone like you.
179
00:13:32,082 --> 00:13:34,125
I should've just let you die.
180
00:13:34,209 --> 00:13:36,378
I'll never try to save you again.
181
00:13:37,087 --> 00:13:39,339
I didn't know
you were so cruel and heartless.
182
00:13:39,923 --> 00:13:43,134
I asked if it was okay if I liked you.
183
00:13:43,218 --> 00:13:44,302
I take it all back!
184
00:13:46,721 --> 00:13:47,722
Good.
185
00:13:49,015 --> 00:13:50,642
I'm so over you.
186
00:13:52,727 --> 00:13:53,728
I can't stand you.
187
00:13:54,396 --> 00:13:56,231
That's what I wanted.
188
00:13:56,314 --> 00:13:58,525
I thought space was like a womb,
189
00:13:59,693 --> 00:14:00,986
but it's a tomb, isn't it?
190
00:14:02,529 --> 00:14:03,655
Not a place of creation…
191
00:14:07,450 --> 00:14:09,244
but a place of death?
192
00:14:28,597 --> 00:14:29,639
Seoul?
193
00:14:34,185 --> 00:14:38,899
Astronaut Kang Kang-su created embryos
using unauthorized human eggs and sperm.
194
00:14:40,275 --> 00:14:42,611
The embryos, which developed into morulas,
195
00:14:42,694 --> 00:14:46,239
were immediately discarded
as per protocol.
196
00:14:46,948 --> 00:14:49,492
This is all a result of my negligence.
197
00:14:49,576 --> 00:14:51,870
I will take responsibility and step down.
198
00:15:06,468 --> 00:15:07,385
Kang Kang-su.
199
00:15:08,219 --> 00:15:11,348
You have violated bioethics
and put humanity in danger
200
00:15:11,431 --> 00:15:13,975
with unauthorized experiments.
201
00:15:14,059 --> 00:15:15,727
You caused chaos at the space station
202
00:15:15,810 --> 00:15:18,980
and brought dishonor to all astronauts.
203
00:15:19,648 --> 00:15:21,358
Effective immediately,
204
00:15:21,441 --> 00:15:24,110
you're dismissed from Expedition 3.
205
00:15:25,070 --> 00:15:27,948
You're no longer a fellow astronaut.
206
00:15:29,199 --> 00:15:33,036
The final disciplinary action will be
determined upon your return in three days.
207
00:15:33,662 --> 00:15:37,624
Now, Commander Eve, you said
you'd resign to take responsibility,
208
00:15:37,707 --> 00:15:40,794
but I'm ordering you
to continue your duties as commander.
209
00:15:42,003 --> 00:15:42,837
That will be all.
210
00:16:06,444 --> 00:16:09,197
KOREA SPACE AGENCY
211
00:16:33,263 --> 00:16:34,222
Don't do it.
212
00:16:36,391 --> 00:16:37,976
Dr. Kang Kang-su can take over.
213
00:16:38,601 --> 00:16:39,853
If you get caught,
214
00:16:40,645 --> 00:16:42,981
it could jeopardize Dr. Kang's work.
215
00:16:51,156 --> 00:16:52,949
Geez, what the…
216
00:16:57,912 --> 00:16:59,664
Why are you taking that apart?
217
00:17:00,498 --> 00:17:04,377
I thought he was using this
to work on fruit flies, but he wasn't.
218
00:17:04,461 --> 00:17:08,006
Who knows if some other lunatic
will try to do the same thing?
219
00:17:10,175 --> 00:17:12,802
But what about me?
I was given assignments.
220
00:17:12,886 --> 00:17:14,471
Come on, the eggs are already gone.
221
00:17:14,554 --> 00:17:17,766
All I need to do is observe
the motility of the frozen sperm.
222
00:17:17,849 --> 00:17:19,726
I need this, Commander.
223
00:17:23,188 --> 00:17:25,273
I told you to stop all ongoing projects.
224
00:17:25,356 --> 00:17:26,316
Commander.
225
00:17:27,734 --> 00:17:28,735
Commander!
226
00:17:30,945 --> 00:17:32,447
Wait, Commander.
227
00:17:32,530 --> 00:17:36,367
Use the microscope here in the main module
if you need to observe sperm motility.
228
00:17:36,451 --> 00:17:38,119
It's under CCTV surveillance.
229
00:17:39,579 --> 00:17:40,413
Hey!
230
00:17:40,955 --> 00:17:42,665
I paid 70 billion won to be here.
231
00:17:42,749 --> 00:17:44,209
I'm a VIP, all right?
232
00:17:44,292 --> 00:17:47,003
Why do I have to tiptoe around
and ask for your permission?
233
00:17:51,257 --> 00:17:53,635
That's equipment
for the biological module.
234
00:17:59,682 --> 00:18:00,934
Why are you locking it?
235
00:18:04,145 --> 00:18:05,730
That means I can't use it.
236
00:18:08,900 --> 00:18:10,401
DONG-A
237
00:18:22,997 --> 00:18:26,793
From now on, you'll need my permission
to use this microscope for ICSI.
238
00:18:27,585 --> 00:18:29,546
Everything from setup to usage
239
00:18:29,629 --> 00:18:32,298
will be recorded 24-7 on CCTV.
240
00:18:33,675 --> 00:18:35,593
Tourist or not, there are no exceptions.
241
00:18:37,929 --> 00:18:40,098
Damn it.
242
00:19:01,828 --> 00:19:05,165
CHAIRMAN CHOI JAE-RYONG
243
00:19:21,014 --> 00:19:22,932
Hey, pour her a glass.
244
00:19:23,016 --> 00:19:24,058
Yes, sir.
245
00:19:24,726 --> 00:19:26,477
Father, I'd rather not drink.
246
00:19:26,561 --> 00:19:28,771
We've got to celebrate.
247
00:19:28,855 --> 00:19:30,648
You won't be able to drink for a while.
248
00:19:31,149 --> 00:19:33,985
Right, I'll just have a sip then.
249
00:19:37,864 --> 00:19:39,616
You're better than my own daughter.
250
00:19:40,867 --> 00:19:43,536
Once you have the baby,
you can run the hospital.
251
00:19:44,329 --> 00:19:46,164
I'll make you the director.
252
00:19:56,216 --> 00:19:58,009
You don't even want to eat with me now?
253
00:20:01,054 --> 00:20:04,557
Listen, make something
that the vice chairwoman likes.
254
00:20:04,641 --> 00:20:05,892
Yes, sir.
255
00:20:08,102 --> 00:20:11,564
If you marry Kang-su,
you can be vice chairwoman.
256
00:20:12,315 --> 00:20:13,858
Build up the company
257
00:20:13,942 --> 00:20:16,945
and pass it on to our precious morula.
258
00:20:24,827 --> 00:20:28,706
I bet the morula will be sharp as a tack,
just like your brother.
259
00:20:29,582 --> 00:20:32,085
You'll run MZ Group for the next 30 years,
260
00:20:32,168 --> 00:20:35,046
and then the morula
will take over for another 30.
261
00:20:36,047 --> 00:20:37,257
Does that sound fair?
262
00:20:38,174 --> 00:20:39,509
I'm not marrying Kang-su.
263
00:20:39,592 --> 00:20:43,137
I'm offering you
the next 30 years of MZ Group as a gift.
264
00:20:44,931 --> 00:20:47,225
Sir, Dr. Kang Kang-su
is on the phone for you.
265
00:20:47,308 --> 00:20:48,643
Oh, really?
266
00:20:48,726 --> 00:20:50,561
Make it a video call so we can all talk.
267
00:20:54,274 --> 00:20:56,734
The chairman would like
to switch to video call.
268
00:21:07,996 --> 00:21:09,080
Have you frozen them?
269
00:21:10,164 --> 00:21:13,167
- Mr. Chairman.
- The portable freezer I gave Ryong
270
00:21:13,251 --> 00:21:15,169
was specially designed
271
00:21:15,253 --> 00:21:18,923
to block radiation and harmful rays,
272
00:21:19,007 --> 00:21:22,552
and it can easily pass through
the Earth's atmosphere.
273
00:21:23,052 --> 00:21:25,596
Take it from Ryong
and bring the morulas back in it.
274
00:21:27,807 --> 00:21:30,184
Impressive, don't you think?
275
00:21:30,727 --> 00:21:33,396
The IOU could learn
a thing or two from us.
276
00:21:35,898 --> 00:21:36,816
I'm sorry.
277
00:21:37,942 --> 00:21:39,193
What?
278
00:21:39,277 --> 00:21:40,862
The seven morulas…
279
00:21:43,656 --> 00:21:45,366
have all been destroyed.
280
00:21:48,077 --> 00:21:48,911
What?
281
00:21:50,371 --> 00:21:52,123
What are you talking about?
282
00:21:52,206 --> 00:21:53,791
What do you mean?
283
00:21:54,709 --> 00:21:55,626
Did you get caught?
284
00:21:56,836 --> 00:21:58,379
It's over.
285
00:21:59,589 --> 00:22:00,798
How much do they know?
286
00:22:01,799 --> 00:22:03,384
What about Ryong? Is he okay?
287
00:22:05,887 --> 00:22:08,348
I lied and said the eggs
were donated for experiments,
288
00:22:09,182 --> 00:22:11,225
so they don't know
they were Dr. Na's eggs.
289
00:22:14,729 --> 00:22:16,522
You were so sure of yourself!
290
00:22:17,440 --> 00:22:19,275
Did you lose the rest of the eggs too?
291
00:22:19,359 --> 00:22:22,362
Gong Ryong still has a few of them,
292
00:22:23,446 --> 00:22:24,989
but I can't use the microscope.
293
00:22:25,615 --> 00:22:27,325
It's been moved to the main module
294
00:22:27,408 --> 00:22:29,744
and locked up in a rack.
295
00:22:29,827 --> 00:22:33,039
It's under 24-7 CCTV surveillance,
and nothing can be done in secret.
296
00:22:34,290 --> 00:22:36,292
There's nothing I can do.
297
00:22:36,375 --> 00:22:37,210
Are you…
298
00:22:37,293 --> 00:22:40,004
Are you telling me to give up right now?
299
00:22:41,005 --> 00:22:43,716
There's no other option. I'm sorry.
300
00:22:47,178 --> 00:22:48,179
Who did it?
301
00:22:49,055 --> 00:22:51,349
Who killed my grandchild?
302
00:22:51,432 --> 00:22:52,517
Who is it?
303
00:22:53,267 --> 00:22:54,227
Your commander?
304
00:22:56,687 --> 00:22:57,522
Dad!
305
00:22:57,605 --> 00:22:58,856
I'll call you later.
306
00:22:58,940 --> 00:23:00,525
Sir.
307
00:23:02,068 --> 00:23:03,069
Dad.
308
00:23:03,694 --> 00:23:05,404
CHAIRMAN CHOI JAE-RYONG
309
00:23:15,540 --> 00:23:17,250
They didn't even get to live for a day.
310
00:23:18,334 --> 00:23:20,962
- Who did this?
- Dad.
311
00:23:21,045 --> 00:23:24,507
Take him to the hospital now
before things get worse! Hurry!
312
00:23:24,590 --> 00:23:26,509
- Dad!
- Bring them to me, damn it!
313
00:23:26,592 --> 00:23:29,220
I'm going to kill
all those bastards up there!
314
00:23:29,303 --> 00:23:32,348
I'm going to kill them!
315
00:23:40,898 --> 00:23:42,483
- Father.
- Sir, are you all right?
316
00:23:42,567 --> 00:23:43,526
- Dad!
- Father.
317
00:23:43,609 --> 00:23:44,944
Stay with me, sir.
318
00:23:46,362 --> 00:23:48,948
Dad, we're almost there.
Just hang in there, okay?
319
00:23:49,031 --> 00:23:50,199
Dad.
320
00:23:57,415 --> 00:24:01,460
{\an8}FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
321
00:24:08,092 --> 00:24:09,635
Hey, it's raining.
322
00:24:09,719 --> 00:24:10,887
Oh, goodness!
323
00:24:12,638 --> 00:24:14,682
I wish it had started raining sooner.
324
00:24:14,765 --> 00:24:17,393
The weather's perfect
for mung bean pancakes and makgeolli.
325
00:24:18,227 --> 00:24:21,522
Rainy days make me think of my exes.
326
00:24:24,650 --> 00:24:27,153
I wonder if our Ryong
is eating well up there.
327
00:24:28,446 --> 00:24:30,072
Ryong!
328
00:24:48,132 --> 00:24:49,258
What a jerk, right?
329
00:24:50,384 --> 00:24:51,344
Kang Kang-su.
330
00:24:56,474 --> 00:24:59,977
I know you have his lottery ticket.
The one that won the jackpot last year.
331
00:25:07,652 --> 00:25:10,446
I'll talk with Santi
before he goes back in three days.
332
00:25:10,529 --> 00:25:13,574
How about we split it three ways?
333
00:25:16,702 --> 00:25:19,163
Someone like Kang-su
doesn't deserve that money.
334
00:25:20,623 --> 00:25:22,041
He's not even on the team anymore.
335
00:25:32,802 --> 00:25:37,723
What… What about my sister?
336
00:25:41,227 --> 00:25:42,770
You've got a month to claim it.
337
00:25:42,853 --> 00:25:45,231
Santi is the only one
who can do it in time.
338
00:25:45,314 --> 00:25:46,399
You found the ticket,
339
00:25:46,482 --> 00:25:48,526
I'm the only one who can convince him,
340
00:25:48,609 --> 00:25:51,612
and Santi is the one who can go
to Houston and collect the cash.
341
00:25:53,281 --> 00:25:54,323
But your sister?
342
00:25:56,075 --> 00:25:57,243
She's not doing anything.
343
00:26:02,665 --> 00:26:03,666
In…
344
00:26:07,753 --> 00:26:08,838
In any case…
345
00:26:09,672 --> 00:26:13,759
In any case, let's split it four ways.
346
00:26:43,414 --> 00:26:44,248
Dad.
347
00:26:47,668 --> 00:26:51,547
I know it's hard,
but you have to accept it.
348
00:26:53,549 --> 00:26:55,426
Let's call Ryong.
349
00:26:57,636 --> 00:26:58,971
Please stop.
350
00:26:59,055 --> 00:27:01,557
Min-jeong, call Ryong.
351
00:27:03,684 --> 00:27:04,852
He still has three eggs.
352
00:27:06,270 --> 00:27:08,105
That ICSI microscope.
353
00:27:09,648 --> 00:27:11,817
Tell him to steal it if he has to.
354
00:27:12,318 --> 00:27:16,113
He might get caught too if he does that.
What then?
355
00:27:16,197 --> 00:27:18,366
Min-jeong, call Ryong.
356
00:27:19,742 --> 00:27:21,911
He'll listen to you.
357
00:27:22,495 --> 00:27:24,038
Call Ryong.
358
00:27:24,121 --> 00:27:26,248
- Father.
- Do it now.
359
00:27:26,332 --> 00:27:29,668
Kang-su said
they can't do it because of the cameras!
360
00:27:30,753 --> 00:27:34,548
There's no way it can be done
without a microscope.
361
00:27:34,632 --> 00:27:36,884
- It's over.
- Shut it.
362
00:27:36,967 --> 00:27:38,302
We…
363
00:27:40,471 --> 00:27:41,430
should give up.
364
00:27:41,514 --> 00:27:42,932
I'm not giving up.
365
00:27:45,393 --> 00:27:46,560
I won't.
366
00:27:46,644 --> 00:27:51,690
If you don't stop, you'll get Ryong
and all of us in serious trouble.
367
00:27:51,774 --> 00:27:53,067
Please.
368
00:27:54,235 --> 00:27:56,862
Please come to your senses, Dad!
369
00:27:58,406 --> 00:27:59,698
Please…
370
00:28:19,135 --> 00:28:22,847
There are only three eggs left now.
371
00:28:22,930 --> 00:28:24,932
I have to succeed tonight, no matter what.
372
00:28:25,015 --> 00:28:27,601
I'm going back in three days,
373
00:28:27,685 --> 00:28:29,854
and they'll need three days
to become morulas.
374
00:28:30,604 --> 00:28:31,730
Tonight's my last chance.
375
00:28:33,232 --> 00:28:34,150
Turn left, please.
376
00:28:37,528 --> 00:28:39,864
Give it up.
You don't even have a microscope.
377
00:28:40,698 --> 00:28:44,243
I did get a couple of pipettes
from the biological module.
378
00:28:44,326 --> 00:28:47,872
Hey, what are you going to do
with just the pipettes?
379
00:28:47,955 --> 00:28:50,166
You still need a microscope
to attach them to
380
00:28:50,249 --> 00:28:54,712
for one to hold the egg
and the other to inject sperm.
381
00:28:54,795 --> 00:28:57,089
It's like a needle without the syringe.
382
00:28:57,173 --> 00:29:00,134
Really? I had no idea.
Thanks for telling me, buddy.
383
00:29:00,217 --> 00:29:01,844
- You jerk.
- Hey, that's cute.
384
00:29:03,220 --> 00:29:06,098
How can I turn myself into a microscope?
385
00:29:06,182 --> 00:29:07,641
You can't.
386
00:29:09,059 --> 00:29:10,686
For God's sake.
387
00:29:18,861 --> 00:29:20,237
This damn zero gravity.
388
00:29:21,197 --> 00:29:23,491
I thought it'd work
if someone held on to my legs.
389
00:29:23,574 --> 00:29:26,452
Hey, since you don't have a microscope,
390
00:29:26,535 --> 00:29:31,749
why not get someone to hold
each of your legs and arms?
391
00:29:31,832 --> 00:29:34,502
Yeah, get four people to hold you still.
392
00:29:35,085 --> 00:29:36,712
Go make an announcement.
393
00:29:36,796 --> 00:29:39,799
"Hi, I'm trying IVF again."
394
00:29:39,882 --> 00:29:41,050
"Can somebody hold me up?"
395
00:29:41,133 --> 00:29:44,553
- Hold on.
- "Who wants to help me? Raise your hand!"
396
00:29:44,637 --> 00:29:46,597
Hey, wait. Be quiet.
397
00:29:46,680 --> 00:29:50,434
Dude, if you pull this off
without a microscope,
398
00:29:50,518 --> 00:29:52,269
I'll give you a Nobel Prize myself.
399
00:29:55,105 --> 00:29:57,233
It's impossible
without a microscope, Ryong.
400
00:30:00,736 --> 00:30:01,737
Hey!
401
00:30:02,238 --> 00:30:04,865
He keeps disappearing
in the middle of calls.
402
00:30:08,452 --> 00:30:09,328
Where am I?
403
00:30:09,411 --> 00:30:11,914
What do you mean,
all we have to do is hold his legs?
404
00:30:12,581 --> 00:30:14,500
What'll the tourist do
if we hold his legs?
405
00:30:15,626 --> 00:30:16,585
He won't say.
406
00:30:18,212 --> 00:30:20,130
What, does he think we're stupid?
407
00:30:20,214 --> 00:30:22,675
Why should we hold him
if he doesn't tell us what he's gonna do?
408
00:30:23,759 --> 00:30:26,303
We're gonna do it no matter what, okay?
409
00:30:27,263 --> 00:30:30,766
We hold his legs, we get 500 billion.
410
00:30:30,850 --> 00:30:32,351
Sweet deal, right?
411
00:30:33,352 --> 00:30:34,311
Let's do it.
412
00:30:38,566 --> 00:30:39,942
Should we call him?
413
00:31:00,713 --> 00:31:03,674
Spacewalk suits don't have any joints,
so we move really slowly.
414
00:31:04,258 --> 00:31:08,846
Moving even 0.00001 mm makes your heart
feel like it's about to burst.
415
00:31:08,929 --> 00:31:11,724
It's like dying in a jointless prison.
416
00:31:18,856 --> 00:31:20,232
What are you doing?
417
00:31:22,192 --> 00:31:25,029
Come with me for a second.
418
00:31:26,322 --> 00:31:28,866
Is it impossible to move in this?
419
00:31:29,575 --> 00:31:30,409
Pretty much.
420
00:31:31,452 --> 00:31:32,453
Why?
421
00:31:49,762 --> 00:31:53,182
We'll keep your legs still and secure,
422
00:31:53,265 --> 00:31:54,725
so keep your promise.
423
00:31:55,809 --> 00:31:56,810
Of course.
424
00:31:57,436 --> 00:32:00,856
I won't say a word about it.
I'll take it to my grave.
425
00:32:02,691 --> 00:32:03,692
No.
426
00:32:04,193 --> 00:32:07,988
I want to know
why you need us to hold your legs.
427
00:32:08,739 --> 00:32:09,615
I need to know.
428
00:32:10,532 --> 00:32:14,036
I don't care if the prize
is 500 billion or 5 trillion.
429
00:32:14,536 --> 00:32:16,580
In pari delicto.
430
00:32:17,957 --> 00:32:20,834
You want us to dance,
you gotta show us your hand.
431
00:32:29,176 --> 00:32:31,887
I will do the same thing
that Kang Kang-su did.
432
00:32:31,971 --> 00:32:32,972
What the…
433
00:32:33,055 --> 00:32:35,015
- What?
- What did you just say?
434
00:32:35,849 --> 00:32:36,892
Santi.
435
00:32:38,310 --> 00:32:40,270
What Kang Kang-su said
back there was a lie.
436
00:32:40,354 --> 00:32:41,355
It's not your sperm.
437
00:32:42,189 --> 00:32:43,107
Fuck!
438
00:32:43,190 --> 00:32:46,402
It was my patient's sperm,
as crooked as yours.
439
00:32:48,320 --> 00:32:51,198
I came up to space
at the request of a mother
440
00:32:51,281 --> 00:32:52,825
who desperately wanted a baby.
441
00:32:52,908 --> 00:32:56,453
Because her husband's sperm
have a genetic defect,
442
00:32:56,537 --> 00:32:58,747
it would be impossible to get pregnant
443
00:32:58,831 --> 00:33:01,041
if it wasn't for zero gravity here.
444
00:33:02,084 --> 00:33:04,336
No matter what baby is born,
445
00:33:04,420 --> 00:33:06,005
a responsible mother
446
00:33:06,088 --> 00:33:08,924
who will raise the baby with love,
447
00:33:10,217 --> 00:33:11,218
is waiting.
448
00:33:12,094 --> 00:33:13,762
This is insane!
449
00:33:15,347 --> 00:33:16,348
I'm out.
450
00:33:17,182 --> 00:33:18,058
I can't do it.
451
00:33:18,142 --> 00:33:20,185
Didn't you see what happened to Dr. Kang?
452
00:33:20,269 --> 00:33:23,272
You're basically asking us
to risk our lives here.
453
00:33:23,355 --> 00:33:26,525
We could easily lose our jobs
as astronauts like Kang-su did.
454
00:33:26,608 --> 00:33:29,153
I'm not asking you
to do the procedure yourselves.
455
00:33:29,236 --> 00:33:31,780
Just hold my legs down
like when I operated on the mouse.
456
00:33:31,864 --> 00:33:33,741
I'll turn a blind eye
to the lottery ticket,
457
00:33:33,824 --> 00:33:37,036
if you guys will turn a blind eye
to what I'm about to do.
458
00:33:38,245 --> 00:33:39,538
No, I'm not doing this.
459
00:33:39,621 --> 00:33:40,914
Me neither.
460
00:33:40,998 --> 00:33:42,708
Are you kidding me?
461
00:33:44,418 --> 00:33:47,171
So you'll just give up the 500 billion?
462
00:33:54,678 --> 00:33:55,971
Okay.
463
00:33:56,930 --> 00:33:59,433
Let's say we do it.
What about the ICSI microscope?
464
00:33:59,516 --> 00:34:04,146
Mr. Gong, you can't perform an ICSI
without a microscope.
465
00:34:04,229 --> 00:34:08,525
When you move your hand by one centimeter
with the joystick and manipulator,
466
00:34:08,609 --> 00:34:11,779
the needle only moves by one micrometer.
467
00:34:12,571 --> 00:34:13,822
Is it really impossible?
468
00:34:15,574 --> 00:34:17,951
If you hold my legs completely still,
469
00:34:19,912 --> 00:34:20,829
I will…
470
00:34:22,122 --> 00:34:24,208
I'll turn my body into a microscope.
471
00:34:35,511 --> 00:34:36,512
There you go.
472
00:34:39,973 --> 00:34:42,059
I thought space was like a womb,
473
00:34:43,060 --> 00:34:44,686
but it's a tomb, isn't it?
474
00:34:44,770 --> 00:34:46,563
Not a place of creation…
475
00:34:47,523 --> 00:34:49,316
but a place of death?
476
00:34:54,738 --> 00:34:56,657
He was at death's door, but he made it.
477
00:34:56,740 --> 00:34:58,992
Look at this guy gobbling up the food.
478
00:34:59,701 --> 00:35:01,954
He seems to be back to full health.
What do we do now?
479
00:35:04,748 --> 00:35:05,749
Eve.
480
00:35:06,708 --> 00:35:07,751
What?
481
00:35:08,585 --> 00:35:09,711
Yeah, I know.
482
00:35:10,295 --> 00:35:11,547
He's eating like a champ.
483
00:35:11,630 --> 00:35:12,840
And pooping like one too.
484
00:35:12,923 --> 00:35:15,175
Yeah. Lucky little guy, right?
485
00:35:15,259 --> 00:35:16,844
He's doing really well today.
486
00:35:16,927 --> 00:35:18,220
Right?
487
00:35:18,303 --> 00:35:19,638
Should we try pairing him up?
488
00:35:19,721 --> 00:35:22,266
He's probably over his mate
back on Earth by now.
489
00:35:22,349 --> 00:35:24,560
Yeah? Which one should we pair him with?
490
00:35:25,060 --> 00:35:28,605
Let's see. Who's the best…
491
00:35:29,773 --> 00:35:31,233
Who's the best match?
492
00:35:37,406 --> 00:35:40,742
When Male Mouse 1 was
still hung up on his mate on Earth,
493
00:35:41,952 --> 00:35:44,580
was there any particular female mouse
he had trouble with?
494
00:35:48,292 --> 00:35:49,585
Well…
495
00:35:49,668 --> 00:35:52,504
Yeah, this one. Female Mouse 3.
496
00:35:52,588 --> 00:35:55,674
Male Mouse 1 bit her pretty badly.
497
00:35:56,258 --> 00:35:57,467
So, I guess not her.
498
00:35:58,635 --> 00:35:59,887
She's the perfect match.
499
00:35:59,970 --> 00:36:01,471
I told you, he bit her.
500
00:36:01,555 --> 00:36:04,933
It's probably
because she kept coming on to him
501
00:36:05,017 --> 00:36:07,436
while he was still
heartbroken over his mate.
502
00:36:07,519 --> 00:36:11,023
That means Female Mouse 3
503
00:36:12,024 --> 00:36:14,151
was the most forward with him.
504
00:36:16,320 --> 00:36:17,154
Are you sure?
505
00:36:18,280 --> 00:36:19,740
Same goes for humans, right?
506
00:36:22,784 --> 00:36:25,037
When it comes to sex and pregnancy,
507
00:36:25,621 --> 00:36:26,872
I'm the expert.
508
00:36:27,456 --> 00:36:28,540
He's right.
509
00:36:28,624 --> 00:36:31,543
Mouse 3 did throw herself at him.
I saw it.
510
00:36:34,922 --> 00:36:38,091
You saw how the fruit fly
gave birth in front of me.
511
00:36:38,175 --> 00:36:40,552
They must've known an ob-gyn was watching.
512
00:36:40,636 --> 00:36:44,473
I'm telling you.
They can sense who I am instinctively.
513
00:36:53,690 --> 00:36:56,818
Okay, I'll trust you on this then.
514
00:37:00,781 --> 00:37:03,075
Okay. Come here, girl.
515
00:37:03,158 --> 00:37:04,409
All right.
516
00:37:06,662 --> 00:37:07,746
- Commander.
- Be gentle.
517
00:37:07,829 --> 00:37:09,790
I guess we have a long night ahead of us.
518
00:38:20,193 --> 00:38:23,447
Happy birthday to you
519
00:38:23,530 --> 00:38:26,950
Happy birthday, dear Min-jeong
520
00:38:27,034 --> 00:38:29,119
Happy birthday to you
521
00:38:29,202 --> 00:38:31,330
Ready? One, two, three.
522
00:38:32,456 --> 00:38:33,707
All right.
523
00:38:35,167 --> 00:38:36,543
Thank you. I love you.
524
00:38:37,586 --> 00:38:38,754
Let's be happy. Love you.
525
00:38:38,837 --> 00:38:39,755
Love you too.
526
00:38:40,714 --> 00:38:42,466
Thank you, Dong-hun.
527
00:39:55,747 --> 00:39:57,124
Let's do it.
528
00:39:57,207 --> 00:39:58,250
I wanna hold his legs.
529
00:39:58,333 --> 00:39:59,709
Screw space law.
530
00:40:02,129 --> 00:40:03,130
Santi.
531
00:40:04,965 --> 00:40:06,258
A mother's waiting for her child.
532
00:40:06,341 --> 00:40:07,509
It's a loving couple.
533
00:40:08,301 --> 00:40:11,763
Plus, I can claim the prize
when I get back to Earth in three days.
534
00:40:11,847 --> 00:40:13,140
Let's do it.
535
00:40:14,015 --> 00:40:16,435
My heart withers in space.
536
00:40:16,518 --> 00:40:18,687
It becomes smaller and smaller.
537
00:40:18,770 --> 00:40:21,022
It might just disappear.
538
00:40:21,606 --> 00:40:22,691
I can't do it.
539
00:40:35,287 --> 00:40:36,329
Fine.
540
00:40:36,830 --> 00:40:39,499
You two stay here.
I'll help Mr. Gong all by myself.
541
00:40:39,583 --> 00:40:43,295
You know, every day
I look at all these girls
542
00:40:43,378 --> 00:40:45,213
again and again
543
00:40:45,297 --> 00:40:47,757
to collect semen samples
to send back to Earth
544
00:40:47,841 --> 00:40:49,843
all because I want to have children.
545
00:40:50,469 --> 00:40:54,014
It's the same thing with Fantasia.
What's the difference?
546
00:40:54,598 --> 00:40:56,433
I'm tired of looking
at these damn magazines.
547
00:40:59,561 --> 00:41:00,937
I know my wife would love this.
548
00:41:11,239 --> 00:41:13,450
I know Emma would want me
to help Mr. Gong.
549
00:41:33,845 --> 00:41:35,222
I don't understand.
550
00:41:36,056 --> 00:41:37,390
Why isn't he here yet?
551
00:41:38,391 --> 00:41:39,851
Wow, he got everything ready.
552
00:41:43,480 --> 00:41:44,773
Jesus!
553
00:41:48,568 --> 00:41:50,237
Santi, Dr. Lee.
554
00:41:54,866 --> 00:41:56,117
What are you doing in that?
555
00:41:56,993 --> 00:41:58,995
You can barely move in that suit.
556
00:41:59,079 --> 00:42:01,873
- It makes you really slow.
- Exactly.
557
00:42:02,541 --> 00:42:03,917
If I wear this,
558
00:42:04,000 --> 00:42:06,795
my hands will be slow
when I move the pipettes, right?
559
00:42:07,462 --> 00:42:11,716
When I move one centimeter,
I actually move one micrometer.
560
00:42:13,134 --> 00:42:15,262
Wow.
561
00:42:17,639 --> 00:42:19,683
Hey, where's Mina?
562
00:42:25,939 --> 00:42:28,692
Ladies! Wake up already.
563
00:42:34,447 --> 00:42:37,409
Goodness.
I knew you were drinking too much.
564
00:42:40,620 --> 00:42:42,872
I ground the mung beans.
You prepare the chives.
565
00:42:42,956 --> 00:42:45,750
{\an8}Kim Je-deok faces off against
number one in the world, Brazil's…
566
00:43:10,150 --> 00:43:12,152
Oh, my gosh. I have to tell him.
567
00:43:13,320 --> 00:43:14,529
Mr. Gong.
568
00:43:25,832 --> 00:43:27,250
Where is he? Hello?
569
00:43:29,711 --> 00:43:31,296
Where did he go?
570
00:43:41,973 --> 00:43:42,974
How about now?
571
00:43:43,767 --> 00:43:45,268
Is it still shaking?
572
00:43:51,149 --> 00:43:52,692
They're much steadier now.
573
00:43:53,276 --> 00:43:54,486
Good, just like that.
574
00:43:59,491 --> 00:44:04,037
Ladies, let's eat rice with fried eggs
and the side dishes we have for breakfast.
575
00:44:04,120 --> 00:44:05,288
- Sounds good.
- Okay.
576
00:44:05,372 --> 00:44:09,000
Kim seems to be in great shape today,
and his balance looks excellent.
577
00:44:29,646 --> 00:44:31,439
{\an8}- Ten points!
- Ten points.
578
00:44:31,523 --> 00:44:33,525
He's off to a great start.
He's in top form…
579
00:44:34,109 --> 00:44:35,902
- Wow.
- He got the sperm.
580
00:44:35,985 --> 00:44:39,364
You really are a human microscope.
It's amazing.
581
00:44:39,948 --> 00:44:43,535
Now, I'll hold the egg with the pipette.
582
00:44:45,412 --> 00:44:47,122
At least the egg is bigger.
583
00:45:13,356 --> 00:45:14,732
- Come on.
- Come on.
584
00:45:14,816 --> 00:45:18,236
You're good at everything else,
but you suck at frying eggs.
585
00:45:18,319 --> 00:45:19,612
- Switch with me.
- You do it.
586
00:45:22,574 --> 00:45:24,367
Oh, we're all gonna die.
587
00:45:24,451 --> 00:45:26,953
But you barely moved your hand.
588
00:45:27,036 --> 00:45:29,122
How could the pipette shake so much?
589
00:45:29,205 --> 00:45:31,124
The first egg is dead.
590
00:45:31,875 --> 00:45:34,919
We only have two more left.
591
00:45:36,463 --> 00:45:37,338
Let's try again.
592
00:45:59,944 --> 00:46:02,071
You did it! Toma!
593
00:46:03,990 --> 00:46:05,617
I'm going to have a heart attack.
594
00:46:07,619 --> 00:46:09,496
Now, this is the real deal.
595
00:46:11,164 --> 00:46:14,167
I'm injecting the sperm…
596
00:46:15,502 --> 00:46:17,587
into the egg.
597
00:46:18,671 --> 00:46:21,341
All right. Let's eat.
598
00:46:21,424 --> 00:46:23,259
Kim needs to take a moment
599
00:46:23,343 --> 00:46:25,762
- to gauge the wind and compose himself.
- Yes.
600
00:46:25,845 --> 00:46:29,057
His left arm holding the bow
must stay as still as a block of metal.
601
00:46:29,140 --> 00:46:30,350
It cannot move.
602
00:46:30,433 --> 00:46:33,478
He's holding steady,
thinking about the position and direction.
603
00:46:33,561 --> 00:46:35,939
If he keeps this up, he can do it.
604
00:46:36,022 --> 00:46:37,482
I know he will.
605
00:46:37,565 --> 00:46:40,360
Hold steady, keep the tension,
and stay focused until the end.
606
00:46:40,443 --> 00:46:42,612
Now, he needs to take a bold shot.
607
00:47:03,841 --> 00:47:04,717
Oh, seven points!
608
00:47:04,801 --> 00:47:05,843
- Shoot.
- Oh, man.
609
00:47:08,096 --> 00:47:10,598
The sperm is outside the egg.
610
00:47:10,682 --> 00:47:12,934
My goodness, the second egg died too?
611
00:47:13,017 --> 00:47:14,143
I have to
612
00:47:15,603 --> 00:47:17,981
inject the sperm right into the middle…
613
00:47:18,856 --> 00:47:20,775
Right into the middle of the egg.
614
00:47:36,374 --> 00:47:37,542
Oh, Mina.
615
00:47:39,335 --> 00:47:40,628
Have you seen Mr. Gong?
616
00:47:44,549 --> 00:47:46,301
Okay! He got the sperm.
617
00:47:52,015 --> 00:47:54,434
One egg left. Let's do it.
618
00:47:59,147 --> 00:48:00,690
Mr. Gong?
619
00:48:01,566 --> 00:48:05,778
No, I haven't seen
Mr. Gong anywhere, Commander!
620
00:48:05,862 --> 00:48:06,988
No?
621
00:48:09,032 --> 00:48:10,408
Commander.
622
00:48:13,953 --> 00:48:18,583
Why would Mr. Gong be there, Commander?
623
00:48:32,764 --> 00:48:33,765
Commander.
624
00:48:40,521 --> 00:48:42,190
Have you seen the tourist?
625
00:48:44,484 --> 00:48:47,362
Nope. Maybe he's gone home
since you've been so harsh on him.
626
00:49:01,042 --> 00:49:02,919
Why are you guys up so late?
627
00:49:06,506 --> 00:49:08,925
Well, I'm just checking, and he's packing
628
00:49:09,008 --> 00:49:10,385
since we're going home soon.
629
00:49:11,719 --> 00:49:13,513
Checking and packing this late?
630
00:49:14,180 --> 00:49:15,431
Yup.
631
00:49:31,114 --> 00:49:32,740
Have you guys been drinking again?
632
00:49:37,537 --> 00:49:39,163
I'm onto you, you know.
633
00:49:40,123 --> 00:49:41,207
I'll find it.
634
00:49:47,380 --> 00:49:49,799
Farewell drink or something, huh?
635
00:49:55,012 --> 00:49:58,808
I let it slide once, but not twice.
636
00:49:59,517 --> 00:50:00,601
I know it was you.
637
00:50:04,021 --> 00:50:06,983
You can drink anytime
when you get back, Santi.
638
00:50:13,448 --> 00:50:14,449
Commander!
639
00:50:18,745 --> 00:50:19,746
Commander!
640
00:50:30,590 --> 00:50:32,216
Yeah, you're right.
641
00:50:32,300 --> 00:50:34,719
Booze? Yeah, we had some.
642
00:50:36,471 --> 00:50:39,557
We know it's not allowed,
but we were feeling so lonely and tired.
643
00:50:39,640 --> 00:50:43,186
We just took one shot.
I'm sorry. We shouldn't have.
644
00:50:43,269 --> 00:50:47,482
It's just that the station feels so cold.
645
00:50:49,025 --> 00:50:51,778
But I know you're going to make this place
646
00:50:52,904 --> 00:50:54,113
nice and warm.
647
00:50:55,948 --> 00:50:56,949
I believe in you.
648
00:51:19,263 --> 00:51:21,307
Where the hell did he go
this late at night?
649
00:51:24,268 --> 00:51:26,103
Everyone, go to sleep.
650
00:51:26,187 --> 00:51:27,814
- Now.
- Okay.
651
00:51:28,397 --> 00:51:29,690
Good night.
652
00:51:36,906 --> 00:51:38,282
You guys are killing me!
653
00:51:39,534 --> 00:51:40,827
I'm glad you're here, Mina.
654
00:51:40,910 --> 00:51:42,829
Good job, Mina!
655
00:52:00,054 --> 00:52:01,222
Where is he?
656
00:52:20,408 --> 00:52:22,493
They look like they might actually do it.
657
00:52:33,129 --> 00:52:34,005
Oh, my gosh.
658
00:52:34,797 --> 00:52:35,882
Oh, my gosh!
659
00:52:42,263 --> 00:52:45,516
No way.
You somehow managed to get the sperm.
660
00:52:49,896 --> 00:52:52,148
But even if you did,
661
00:52:52,231 --> 00:52:56,277
are you sure you can inject the sperm
straight into the egg
662
00:52:56,360 --> 00:52:59,363
with those thick gloves on?
They're smaller than a speck of dust.
663
00:53:10,416 --> 00:53:13,252
I can if you'll help me.
664
00:53:16,672 --> 00:53:20,968
So you're saying,
instead of moving the pipette,
665
00:53:21,052 --> 00:53:25,473
you'll move the egg
with the culture medium
666
00:53:26,057 --> 00:53:30,186
and align it with the tip of the pipette?
667
00:53:30,269 --> 00:53:33,356
Yes, place it in a straight line
between the pipettes.
668
00:53:34,440 --> 00:53:35,900
In a straight line.
669
00:53:38,945 --> 00:53:39,946
Stop.
670
00:53:51,332 --> 00:53:54,210
The egg is aligning
in the center of the culture medium.
671
00:53:55,086 --> 00:53:57,380
If you breathe, the droplet will move.
672
00:53:58,339 --> 00:54:00,049
This is the last egg.
673
00:54:00,758 --> 00:54:03,344
The sperm has to go
674
00:54:04,303 --> 00:54:05,930
right into the middle of the egg.
675
00:54:06,889 --> 00:54:07,974
Everyone.
676
00:54:09,934 --> 00:54:11,602
I need you to hold your breath.
677
00:54:12,937 --> 00:54:13,813
Hold your breath.
678
00:54:13,896 --> 00:54:15,189
Okay.
679
00:54:16,190 --> 00:54:17,274
One.
680
00:54:18,067 --> 00:54:19,151
Two.
681
00:54:19,819 --> 00:54:20,820
Three.
682
00:54:41,882 --> 00:54:44,719
Now, this is his final shot.
683
00:54:44,802 --> 00:54:47,013
Kim Je-deok
must believe in himself until the end.
684
00:54:47,096 --> 00:54:50,057
Yes, he should stay focused
until the last moment. He can do this.
685
00:54:50,141 --> 00:54:52,268
That's right. It's his last arrow!
686
00:54:52,351 --> 00:54:53,352
Stay calm.
687
00:54:55,021 --> 00:54:56,105
You got this.
688
00:55:02,528 --> 00:55:03,487
Off it goes!
689
00:55:37,396 --> 00:55:38,522
I…
690
00:55:39,899 --> 00:55:42,026
am going to save you no matter what.
691
00:56:20,523 --> 00:56:22,024
- Bull's-eye!
- Ten points!
692
00:56:22,108 --> 00:56:24,318
- Ten points!
- He's amazing!
693
00:56:28,030 --> 00:56:30,116
It was a perfect shot! Just incredible!
694
00:56:30,199 --> 00:56:33,452
Kim Je-deok stayed calm under pressure
until the very end…
695
00:56:35,162 --> 00:56:36,163
Damn!
696
00:56:41,919 --> 00:56:42,962
Holy cow!
697
00:56:43,045 --> 00:56:44,463
How is this possible?
698
00:56:47,883 --> 00:56:49,593
You're so…
699
00:56:50,427 --> 00:56:52,096
I'm starting to get scared of you.
700
00:56:53,472 --> 00:56:54,890
It's all up to you now.
701
00:56:57,977 --> 00:56:59,061
You can do it.
702
00:58:00,998 --> 00:58:01,874
Where have you been?
703
00:58:01,957 --> 00:58:03,792
Come here, quickly.
704
00:58:13,260 --> 00:58:14,220
Do you hear that?
705
00:58:14,929 --> 00:58:17,389
It's the male singing to court the female.
706
00:58:17,473 --> 00:58:18,933
Can you hear his serenade? Come on.
707
00:58:28,150 --> 00:58:29,360
What sound
708
00:58:30,277 --> 00:58:32,071
did you say this was?
709
00:58:32,821 --> 00:58:34,740
It's the male courting the female.
710
00:58:38,661 --> 00:58:39,995
It's pretty loud.
711
00:58:40,829 --> 00:58:41,664
I know, right?
712
00:59:00,724 --> 00:59:01,934
Think they'll do it now?
713
00:59:03,894 --> 00:59:04,728
What?
714
00:59:39,805 --> 00:59:42,266
{\an8}GUEST APPEARANCE BY KIM JE-DEOK
715
00:59:45,811 --> 00:59:52,818
GONG RYONG'S 6TH DAY
716
01:00:00,159 --> 01:00:01,744
WHEN THE STARS GOSSIP
717
01:00:03,120 --> 01:00:05,539
{\an8}When we're back on Earth
and standing on solid ground,
718
01:00:05,623 --> 01:00:08,876
{\an8}let's go out for meals, movies,
719
01:00:08,959 --> 01:00:11,337
{\an8}and walks, just like everyone else.
720
01:00:12,463 --> 01:00:14,173
{\an8}This doesn't feel right.
721
01:00:15,466 --> 01:00:17,926
{\an8}I'm going to do whatever it takes
to bring you a morula.
722
01:00:18,010 --> 01:00:18,927
{\an8}You're lying.
723
01:00:19,011 --> 01:00:20,971
{\an8}- Just with your hands? No way.
- Dr. Kang!
724
01:00:21,055 --> 01:00:22,681
{\an8}Kang Kang-su, you son of a bitch!
725
01:00:24,099 --> 01:00:25,809
{\an8}Oh! Look at this!
726
01:00:25,893 --> 01:00:27,811
{\an8}The tourist is trapped
in the observation module alone?
727
01:00:27,895 --> 01:00:29,855
{\an8}- I'm still here!
- Close the hatch right now!
728
01:00:31,065 --> 01:00:32,775
I am not leaving him here alone!
729
01:00:33,942 --> 01:00:38,947
{\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song
730
01:00:38,947 --> 01:00:43,947
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
731
01:00:38,947 --> 01:00:48,947
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.