All language subtitles for When the Stars Gossip S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:01:07,546 --> 00:01:10,508 These are the images of Ms. Na's eggs fertilized 5 00:01:10,591 --> 00:01:13,135 with Mr. Choi's sperm, now divided into 16 cells. 6 00:01:13,219 --> 00:01:15,638 They're your seven grandchildren, sir. 7 00:01:15,721 --> 00:01:20,142 We'll select the three healthiest ones with the highest chance of success 8 00:01:20,226 --> 00:01:23,187 and implant them in her uterus. 9 00:01:23,270 --> 00:01:25,856 Min-jeong, are you feeling better now? 10 00:01:25,940 --> 00:01:29,068 Yes, Father. I'm taking good care of myself. 11 00:01:29,151 --> 00:01:30,611 I'm perfectly healthy. 12 00:01:30,694 --> 00:01:33,948 Now I can die without any regrets. 13 00:01:37,535 --> 00:01:39,578 Aren't you going to say congratulations? 14 00:01:56,929 --> 00:01:58,180 This belongs to a human. 15 00:01:59,306 --> 00:02:00,516 Is it a morula? 16 00:02:00,599 --> 00:02:02,101 Wow, a morula? 17 00:02:03,894 --> 00:02:05,604 Yes, it's a human morula. 18 00:02:06,230 --> 00:02:10,526 Dr. Lee, turn off the lab's power. We need to disengage the locks. 19 00:02:12,361 --> 00:02:13,904 - Okay. - Wait. 20 00:02:13,988 --> 00:02:16,198 At least give me a chance to explain first. 21 00:02:26,208 --> 00:02:28,377 Have you lost your mind? 22 00:02:29,753 --> 00:02:31,046 Open it. 23 00:03:03,120 --> 00:03:04,121 Is this it? 24 00:03:22,222 --> 00:03:23,599 Excuse me. 25 00:03:27,728 --> 00:03:28,854 Unbelievable. 26 00:03:30,856 --> 00:03:31,690 Is this… 27 00:03:32,274 --> 00:03:33,817 Is this an actual human morula? 28 00:03:46,997 --> 00:03:48,666 Congratulations, Min-jeong. 29 00:03:53,587 --> 00:03:54,713 Thank you. 30 00:03:55,214 --> 00:03:56,966 {\an8}Once the morulas arrive, 31 00:03:57,758 --> 00:04:01,679 {\an8}I'll get you the best team of doctors, way better than Gong Ryong. 32 00:04:02,596 --> 00:04:03,514 {\an8}Just trust me. 33 00:04:04,139 --> 00:04:05,140 {\an8}All right. 34 00:04:05,724 --> 00:04:06,558 {\an8}Chairman. 35 00:04:06,642 --> 00:04:09,395 {\an8}Ryong hasn't done anything up there. 36 00:04:09,478 --> 00:04:10,521 {\an8}End things with him. 37 00:04:10,604 --> 00:04:12,523 {\an8}I can't accept just anyone into my family. 38 00:04:13,107 --> 00:04:14,024 {\an8}Dad! 39 00:04:14,108 --> 00:04:15,985 {\an8}Kang-su is the one who did all the work. 40 00:04:16,068 --> 00:04:17,486 {\an8}Marry him instead. 41 00:04:21,490 --> 00:04:24,952 A human egg has never been brought up to the space station. 42 00:04:25,744 --> 00:04:28,831 Just how did you bring these up here? 43 00:04:28,914 --> 00:04:30,958 Whose are they? 44 00:04:33,043 --> 00:04:34,837 They were donated by an egg bank 45 00:04:35,713 --> 00:04:37,798 for experimental purposes. 46 00:04:38,299 --> 00:04:39,842 They were meant to be used 47 00:04:40,342 --> 00:04:44,305 for the infertility research where I compared sterile fruit flies to humans. 48 00:04:44,388 --> 00:04:48,684 I hid them under the holders for the fruit fly vials and snuck them in. 49 00:04:51,228 --> 00:04:52,521 What about the sperm? 50 00:04:53,522 --> 00:04:54,648 The sperm. 51 00:04:58,277 --> 00:04:59,862 Did you use your own? 52 00:05:08,329 --> 00:05:10,164 I stole one of Santi's samples. 53 00:05:17,046 --> 00:05:18,505 The sperm are yours. 54 00:05:20,424 --> 00:05:21,592 What, mine? 55 00:05:21,675 --> 00:05:23,260 You used my sperm? 56 00:05:23,969 --> 00:05:26,305 I experimented with the frozen sperm 57 00:05:26,388 --> 00:05:29,641 that you always keep in the freezer. 58 00:05:31,435 --> 00:05:33,896 So these embryos… These… 59 00:05:34,813 --> 00:05:36,106 These morulas. 60 00:05:37,358 --> 00:05:38,901 They're all my babies? 61 00:05:41,528 --> 00:05:43,072 I know the situation is bad, 62 00:05:44,198 --> 00:05:47,367 and I'm sorry. I know I broke the rules, 63 00:05:47,451 --> 00:05:49,036 but just think about it. 64 00:05:51,038 --> 00:05:52,873 Santi's sperm can't fertilize eggs on Earth 65 00:05:52,956 --> 00:05:56,001 due to their abnormal morphology and genetic defects, 66 00:05:56,085 --> 00:05:58,295 but I made it happen here. Isn't that incredible? 67 00:05:58,378 --> 00:06:01,006 Shut up! You don't even deserve to be called a scientist. 68 00:06:01,090 --> 00:06:03,842 What's wrong with a scientist stretching his imagination? 69 00:06:03,926 --> 00:06:06,261 Someone had to try it sooner or later. 70 00:06:06,345 --> 00:06:09,181 You've all been dying to know if people who can't get pregnant 71 00:06:09,264 --> 00:06:11,308 can have children in space! 72 00:06:11,892 --> 00:06:13,727 I know you wanted to try it too. 73 00:06:15,062 --> 00:06:16,939 Let's be honest, Commander. 74 00:06:17,022 --> 00:06:19,316 You spend every day with those damn mice asking, 75 00:06:19,399 --> 00:06:21,110 "Did they bump uglies today?" 76 00:06:22,194 --> 00:06:24,196 "Will they do it today? Tomorrow?" 77 00:06:24,279 --> 00:06:26,615 "Has the vaginal plug formed?" 78 00:06:26,698 --> 00:06:28,200 You never take your eyes off them 79 00:06:28,283 --> 00:06:30,285 so you can make it possible for humans. 80 00:06:32,454 --> 00:06:36,583 Haven't you been itching to skip the mice and try this yourself? 81 00:06:47,302 --> 00:06:48,595 I'm discarding these. 82 00:06:51,098 --> 00:06:52,391 You're discarding them? 83 00:06:52,474 --> 00:06:55,102 Santi, I have to discard these. 84 00:06:56,562 --> 00:06:57,729 Sorry. 85 00:07:06,864 --> 00:07:09,992 I'll discard them and report this to MCC right away. 86 00:07:10,075 --> 00:07:12,327 Dr. Kang, stay here and wait for instructions. 87 00:07:13,453 --> 00:07:14,913 Commander. 88 00:07:15,956 --> 00:07:16,915 Commander. 89 00:07:16,999 --> 00:07:17,833 Damn it. 90 00:07:29,636 --> 00:07:30,679 What do we do now? 91 00:07:32,389 --> 00:07:35,434 I know you're laughing and celebrating on the inside, you jerk. 92 00:07:36,226 --> 00:07:37,060 Hey. 93 00:07:38,187 --> 00:07:40,564 The morulas are 400 km away from their mom's uterus. 94 00:07:41,440 --> 00:07:43,609 At least one of them has to make it there. 95 00:07:43,692 --> 00:07:45,527 It doesn't matter who created it. 96 00:07:49,239 --> 00:07:50,282 Damn. 97 00:07:50,866 --> 00:07:51,909 What are you… 98 00:07:54,203 --> 00:07:55,454 What are you going to do? 99 00:08:16,517 --> 00:08:17,351 Commander. 100 00:08:18,352 --> 00:08:19,478 Commander! 101 00:08:20,395 --> 00:08:22,439 Those are human lives. 102 00:08:22,523 --> 00:08:24,733 These are just cells. 103 00:08:24,816 --> 00:08:27,319 The nuclei met and divided. That's it. 104 00:08:27,402 --> 00:08:30,155 Life begins from the moment a sperm meets an egg. 105 00:08:30,239 --> 00:08:31,865 You're talking about the future. 106 00:08:32,616 --> 00:08:35,869 Right now, these are nothing more than balls of 16 cells. 107 00:08:35,953 --> 00:08:37,955 A morula is essentially a person. 108 00:08:38,038 --> 00:08:39,498 It's already a living thing. 109 00:08:39,581 --> 00:08:42,668 Save your sentimental ob-gyn talk for when you're back on Earth. 110 00:08:43,418 --> 00:08:45,128 You're at a space station. 111 00:08:45,212 --> 00:08:48,465 You don't know what this means here, so stay out of it. 112 00:08:48,549 --> 00:08:51,218 You thought it was amazing when a fruit fly gave birth. 113 00:08:51,301 --> 00:08:53,095 How can you destroy human lives 114 00:08:53,178 --> 00:08:55,180 just because it's against the rules? 115 00:08:55,264 --> 00:08:59,059 Fine, let's say you're right, and these are human lives. 116 00:08:59,142 --> 00:09:01,311 Yes, please. 117 00:09:01,395 --> 00:09:05,691 These cells carry a type of energy that doesn't exist on Earth. 118 00:09:05,774 --> 00:09:08,694 No one can predict how they will develop 119 00:09:08,777 --> 00:09:11,321 when this unidentified energy goes to Earth. 120 00:09:11,405 --> 00:09:14,658 Who's to say whether they'll become a cancer mass or a mass of life? 121 00:09:15,409 --> 00:09:18,579 Space is full of radiation and unknown cosmic rays. 122 00:09:18,662 --> 00:09:21,081 Even if you froze these cells, 123 00:09:21,164 --> 00:09:24,835 they'd still be completely exposed to unpredictable risks. 124 00:09:25,419 --> 00:09:28,964 It's not like they'd be protected by a buffer like a mother's womb. 125 00:09:29,923 --> 00:09:31,049 They must be destroyed. 126 00:09:31,133 --> 00:09:33,385 Facing those risks 127 00:09:33,468 --> 00:09:35,596 is the fate this life-form was born with. 128 00:09:35,679 --> 00:09:39,224 That's not something we can decide on our own. 129 00:09:39,308 --> 00:09:42,144 They have to face their own fate. 130 00:09:42,227 --> 00:09:43,895 Let's let them decide 131 00:09:44,896 --> 00:09:47,149 their own destiny, okay? 132 00:09:49,359 --> 00:09:50,611 Commander. 133 00:09:54,239 --> 00:09:55,073 What… 134 00:10:02,080 --> 00:10:03,707 Wait a second. 135 00:10:03,790 --> 00:10:05,208 You can't be serious. 136 00:10:05,292 --> 00:10:08,211 You want to crush these human lives like medical waste 137 00:10:08,295 --> 00:10:09,546 and shoot them into space? 138 00:10:09,630 --> 00:10:12,299 You want to let Dr. Kang play God and create human life here? 139 00:10:12,382 --> 00:10:14,092 He stole a teammate's sperm 140 00:10:14,176 --> 00:10:17,346 and shoved it into some random woman's eggs. 141 00:10:17,429 --> 00:10:19,765 These could turn into cancer or mutants. 142 00:10:19,848 --> 00:10:21,141 He put us in grave danger. 143 00:10:23,185 --> 00:10:25,270 He thought he could create humans like God, 144 00:10:25,354 --> 00:10:26,855 and he was conquering his fear. 145 00:10:26,938 --> 00:10:29,691 He was just being arrogant, justifying his actions like that. 146 00:10:30,317 --> 00:10:34,029 Dr. Kang completely disregarded space ethics. 147 00:10:34,112 --> 00:10:35,155 Let go of me. 148 00:10:36,740 --> 00:10:39,409 Science is for humanity. Do your ethics really mean more? 149 00:10:39,493 --> 00:10:42,454 Your experiments with mice to get them to mate, get pregnant, 150 00:10:42,537 --> 00:10:45,290 and give birth are all for human benefit, aren't they? 151 00:10:46,750 --> 00:10:47,793 Let go. 152 00:10:48,669 --> 00:10:53,256 You're trying to make it possible for humans to have sex, get pregnant, 153 00:10:53,340 --> 00:10:55,008 and give birth in space too. 154 00:10:56,843 --> 00:10:59,221 It's about finding a way for humanity 155 00:10:59,304 --> 00:11:02,265 to continue across generations beyond Earth. 156 00:11:04,935 --> 00:11:06,186 Think of these living beings 157 00:11:07,354 --> 00:11:09,356 as the starting point for that. 158 00:11:09,439 --> 00:11:10,816 The beginning of it. 159 00:11:12,401 --> 00:11:13,777 Natural conception or not, 160 00:11:13,860 --> 00:11:16,947 they're still human beings who could survive all the radiation 161 00:11:17,030 --> 00:11:19,491 and unknown rays and be born despite the obstacles. 162 00:11:22,035 --> 00:11:23,537 Please see it that way. 163 00:11:30,961 --> 00:11:33,880 {\an8}These morulas will soon develop into blastocysts, 164 00:11:33,964 --> 00:11:36,341 {\an8}and unverified blastocysts 165 00:11:36,425 --> 00:11:38,635 {\an8}cannot enter Earth under any circumstances. 166 00:11:41,471 --> 00:11:43,140 No! 167 00:12:36,902 --> 00:12:40,697 We'll load it onto the spacecraft below with the other waste 168 00:12:40,780 --> 00:12:42,657 and burn it up in the atmosphere. 169 00:12:43,283 --> 00:12:44,493 Murderer. 170 00:12:47,162 --> 00:12:48,330 Excuse me? 171 00:12:51,249 --> 00:12:52,501 You murderer. 172 00:13:08,099 --> 00:13:09,809 Murderer! 173 00:13:15,732 --> 00:13:16,733 Say that again. 174 00:13:16,816 --> 00:13:18,193 You're a murderer. 175 00:13:18,276 --> 00:13:19,361 And you're two-faced. 176 00:13:20,862 --> 00:13:22,656 Murderer! 177 00:13:24,241 --> 00:13:28,703 I regret ever falling for you or feeling my heart race because of you. 178 00:13:28,787 --> 00:13:31,998 I regret risking my life to save someone like you. 179 00:13:32,082 --> 00:13:34,125 I should've just let you die. 180 00:13:34,209 --> 00:13:36,378 I'll never try to save you again. 181 00:13:37,087 --> 00:13:39,339 I didn't know you were so cruel and heartless. 182 00:13:39,923 --> 00:13:43,134 I asked if it was okay if I liked you. 183 00:13:43,218 --> 00:13:44,302 I take it all back! 184 00:13:46,721 --> 00:13:47,722 Good. 185 00:13:49,015 --> 00:13:50,642 I'm so over you. 186 00:13:52,727 --> 00:13:53,728 I can't stand you. 187 00:13:54,396 --> 00:13:56,231 That's what I wanted. 188 00:13:56,314 --> 00:13:58,525 I thought space was like a womb, 189 00:13:59,693 --> 00:14:00,986 but it's a tomb, isn't it? 190 00:14:02,529 --> 00:14:03,655 Not a place of creation… 191 00:14:07,450 --> 00:14:09,244 but a place of death? 192 00:14:28,597 --> 00:14:29,639 Seoul? 193 00:14:34,185 --> 00:14:38,899 Astronaut Kang Kang-su created embryos using unauthorized human eggs and sperm. 194 00:14:40,275 --> 00:14:42,611 The embryos, which developed into morulas, 195 00:14:42,694 --> 00:14:46,239 were immediately discarded as per protocol. 196 00:14:46,948 --> 00:14:49,492 This is all a result of my negligence. 197 00:14:49,576 --> 00:14:51,870 I will take responsibility and step down. 198 00:15:06,468 --> 00:15:07,385 Kang Kang-su. 199 00:15:08,219 --> 00:15:11,348 You have violated bioethics and put humanity in danger 200 00:15:11,431 --> 00:15:13,975 with unauthorized experiments. 201 00:15:14,059 --> 00:15:15,727 You caused chaos at the space station 202 00:15:15,810 --> 00:15:18,980 and brought dishonor to all astronauts. 203 00:15:19,648 --> 00:15:21,358 Effective immediately, 204 00:15:21,441 --> 00:15:24,110 you're dismissed from Expedition 3. 205 00:15:25,070 --> 00:15:27,948 You're no longer a fellow astronaut. 206 00:15:29,199 --> 00:15:33,036 The final disciplinary action will be determined upon your return in three days. 207 00:15:33,662 --> 00:15:37,624 Now, Commander Eve, you said you'd resign to take responsibility, 208 00:15:37,707 --> 00:15:40,794 but I'm ordering you to continue your duties as commander. 209 00:15:42,003 --> 00:15:42,837 That will be all. 210 00:16:06,444 --> 00:16:09,197 KOREA SPACE AGENCY 211 00:16:33,263 --> 00:16:34,222 Don't do it. 212 00:16:36,391 --> 00:16:37,976 Dr. Kang Kang-su can take over. 213 00:16:38,601 --> 00:16:39,853 If you get caught, 214 00:16:40,645 --> 00:16:42,981 it could jeopardize Dr. Kang's work. 215 00:16:51,156 --> 00:16:52,949 Geez, what the… 216 00:16:57,912 --> 00:16:59,664 Why are you taking that apart? 217 00:17:00,498 --> 00:17:04,377 I thought he was using this to work on fruit flies, but he wasn't. 218 00:17:04,461 --> 00:17:08,006 Who knows if some other lunatic will try to do the same thing? 219 00:17:10,175 --> 00:17:12,802 But what about me? I was given assignments. 220 00:17:12,886 --> 00:17:14,471 Come on, the eggs are already gone. 221 00:17:14,554 --> 00:17:17,766 All I need to do is observe the motility of the frozen sperm. 222 00:17:17,849 --> 00:17:19,726 I need this, Commander. 223 00:17:23,188 --> 00:17:25,273 I told you to stop all ongoing projects. 224 00:17:25,356 --> 00:17:26,316 Commander. 225 00:17:27,734 --> 00:17:28,735 Commander! 226 00:17:30,945 --> 00:17:32,447 Wait, Commander. 227 00:17:32,530 --> 00:17:36,367 Use the microscope here in the main module if you need to observe sperm motility. 228 00:17:36,451 --> 00:17:38,119 It's under CCTV surveillance. 229 00:17:39,579 --> 00:17:40,413 Hey! 230 00:17:40,955 --> 00:17:42,665 I paid 70 billion won to be here. 231 00:17:42,749 --> 00:17:44,209 I'm a VIP, all right? 232 00:17:44,292 --> 00:17:47,003 Why do I have to tiptoe around and ask for your permission? 233 00:17:51,257 --> 00:17:53,635 That's equipment for the biological module. 234 00:17:59,682 --> 00:18:00,934 Why are you locking it? 235 00:18:04,145 --> 00:18:05,730 That means I can't use it. 236 00:18:08,900 --> 00:18:10,401 DONG-A 237 00:18:22,997 --> 00:18:26,793 From now on, you'll need my permission to use this microscope for ICSI. 238 00:18:27,585 --> 00:18:29,546 Everything from setup to usage 239 00:18:29,629 --> 00:18:32,298 will be recorded 24-7 on CCTV. 240 00:18:33,675 --> 00:18:35,593 Tourist or not, there are no exceptions. 241 00:18:37,929 --> 00:18:40,098 Damn it. 242 00:19:01,828 --> 00:19:05,165 CHAIRMAN CHOI JAE-RYONG 243 00:19:21,014 --> 00:19:22,932 Hey, pour her a glass. 244 00:19:23,016 --> 00:19:24,058 Yes, sir. 245 00:19:24,726 --> 00:19:26,477 Father, I'd rather not drink. 246 00:19:26,561 --> 00:19:28,771 We've got to celebrate. 247 00:19:28,855 --> 00:19:30,648 You won't be able to drink for a while. 248 00:19:31,149 --> 00:19:33,985 Right, I'll just have a sip then. 249 00:19:37,864 --> 00:19:39,616 You're better than my own daughter. 250 00:19:40,867 --> 00:19:43,536 Once you have the baby, you can run the hospital. 251 00:19:44,329 --> 00:19:46,164 I'll make you the director. 252 00:19:56,216 --> 00:19:58,009 You don't even want to eat with me now? 253 00:20:01,054 --> 00:20:04,557 Listen, make something that the vice chairwoman likes. 254 00:20:04,641 --> 00:20:05,892 Yes, sir. 255 00:20:08,102 --> 00:20:11,564 If you marry Kang-su, you can be vice chairwoman. 256 00:20:12,315 --> 00:20:13,858 Build up the company 257 00:20:13,942 --> 00:20:16,945 and pass it on to our precious morula. 258 00:20:24,827 --> 00:20:28,706 I bet the morula will be sharp as a tack, just like your brother. 259 00:20:29,582 --> 00:20:32,085 You'll run MZ Group for the next 30 years, 260 00:20:32,168 --> 00:20:35,046 and then the morula will take over for another 30. 261 00:20:36,047 --> 00:20:37,257 Does that sound fair? 262 00:20:38,174 --> 00:20:39,509 I'm not marrying Kang-su. 263 00:20:39,592 --> 00:20:43,137 I'm offering you the next 30 years of MZ Group as a gift. 264 00:20:44,931 --> 00:20:47,225 Sir, Dr. Kang Kang-su is on the phone for you. 265 00:20:47,308 --> 00:20:48,643 Oh, really? 266 00:20:48,726 --> 00:20:50,561 Make it a video call so we can all talk. 267 00:20:54,274 --> 00:20:56,734 The chairman would like to switch to video call. 268 00:21:07,996 --> 00:21:09,080 Have you frozen them? 269 00:21:10,164 --> 00:21:13,167 - Mr. Chairman. - The portable freezer I gave Ryong 270 00:21:13,251 --> 00:21:15,169 was specially designed 271 00:21:15,253 --> 00:21:18,923 to block radiation and harmful rays, 272 00:21:19,007 --> 00:21:22,552 and it can easily pass through the Earth's atmosphere. 273 00:21:23,052 --> 00:21:25,596 Take it from Ryong and bring the morulas back in it. 274 00:21:27,807 --> 00:21:30,184 Impressive, don't you think? 275 00:21:30,727 --> 00:21:33,396 The IOU could learn a thing or two from us. 276 00:21:35,898 --> 00:21:36,816 I'm sorry. 277 00:21:37,942 --> 00:21:39,193 What? 278 00:21:39,277 --> 00:21:40,862 The seven morulas… 279 00:21:43,656 --> 00:21:45,366 have all been destroyed. 280 00:21:48,077 --> 00:21:48,911 What? 281 00:21:50,371 --> 00:21:52,123 What are you talking about? 282 00:21:52,206 --> 00:21:53,791 What do you mean? 283 00:21:54,709 --> 00:21:55,626 Did you get caught? 284 00:21:56,836 --> 00:21:58,379 It's over. 285 00:21:59,589 --> 00:22:00,798 How much do they know? 286 00:22:01,799 --> 00:22:03,384 What about Ryong? Is he okay? 287 00:22:05,887 --> 00:22:08,348 I lied and said the eggs were donated for experiments, 288 00:22:09,182 --> 00:22:11,225 so they don't know they were Dr. Na's eggs. 289 00:22:14,729 --> 00:22:16,522 You were so sure of yourself! 290 00:22:17,440 --> 00:22:19,275 Did you lose the rest of the eggs too? 291 00:22:19,359 --> 00:22:22,362 Gong Ryong still has a few of them, 292 00:22:23,446 --> 00:22:24,989 but I can't use the microscope. 293 00:22:25,615 --> 00:22:27,325 It's been moved to the main module 294 00:22:27,408 --> 00:22:29,744 and locked up in a rack. 295 00:22:29,827 --> 00:22:33,039 It's under 24-7 CCTV surveillance, and nothing can be done in secret. 296 00:22:34,290 --> 00:22:36,292 There's nothing I can do. 297 00:22:36,375 --> 00:22:37,210 Are you… 298 00:22:37,293 --> 00:22:40,004 Are you telling me to give up right now? 299 00:22:41,005 --> 00:22:43,716 There's no other option. I'm sorry. 300 00:22:47,178 --> 00:22:48,179 Who did it? 301 00:22:49,055 --> 00:22:51,349 Who killed my grandchild? 302 00:22:51,432 --> 00:22:52,517 Who is it? 303 00:22:53,267 --> 00:22:54,227 Your commander? 304 00:22:56,687 --> 00:22:57,522 Dad! 305 00:22:57,605 --> 00:22:58,856 I'll call you later. 306 00:22:58,940 --> 00:23:00,525 Sir. 307 00:23:02,068 --> 00:23:03,069 Dad. 308 00:23:03,694 --> 00:23:05,404 CHAIRMAN CHOI JAE-RYONG 309 00:23:15,540 --> 00:23:17,250 They didn't even get to live for a day. 310 00:23:18,334 --> 00:23:20,962 - Who did this? - Dad. 311 00:23:21,045 --> 00:23:24,507 Take him to the hospital now before things get worse! Hurry! 312 00:23:24,590 --> 00:23:26,509 - Dad! - Bring them to me, damn it! 313 00:23:26,592 --> 00:23:29,220 I'm going to kill all those bastards up there! 314 00:23:29,303 --> 00:23:32,348 I'm going to kill them! 315 00:23:40,898 --> 00:23:42,483 - Father. - Sir, are you all right? 316 00:23:42,567 --> 00:23:43,526 - Dad! - Father. 317 00:23:43,609 --> 00:23:44,944 Stay with me, sir. 318 00:23:46,362 --> 00:23:48,948 Dad, we're almost there. Just hang in there, okay? 319 00:23:49,031 --> 00:23:50,199 Dad. 320 00:23:57,415 --> 00:24:01,460 {\an8}FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 321 00:24:08,092 --> 00:24:09,635 Hey, it's raining. 322 00:24:09,719 --> 00:24:10,887 Oh, goodness! 323 00:24:12,638 --> 00:24:14,682 I wish it had started raining sooner. 324 00:24:14,765 --> 00:24:17,393 The weather's perfect for mung bean pancakes and makgeolli. 325 00:24:18,227 --> 00:24:21,522 Rainy days make me think of my exes. 326 00:24:24,650 --> 00:24:27,153 I wonder if our Ryong is eating well up there. 327 00:24:28,446 --> 00:24:30,072 Ryong! 328 00:24:48,132 --> 00:24:49,258 What a jerk, right? 329 00:24:50,384 --> 00:24:51,344 Kang Kang-su. 330 00:24:56,474 --> 00:24:59,977 I know you have his lottery ticket. The one that won the jackpot last year. 331 00:25:07,652 --> 00:25:10,446 I'll talk with Santi before he goes back in three days. 332 00:25:10,529 --> 00:25:13,574 How about we split it three ways? 333 00:25:16,702 --> 00:25:19,163 Someone like Kang-su doesn't deserve that money. 334 00:25:20,623 --> 00:25:22,041 He's not even on the team anymore. 335 00:25:32,802 --> 00:25:37,723 What… What about my sister? 336 00:25:41,227 --> 00:25:42,770 You've got a month to claim it. 337 00:25:42,853 --> 00:25:45,231 Santi is the only one who can do it in time. 338 00:25:45,314 --> 00:25:46,399 You found the ticket, 339 00:25:46,482 --> 00:25:48,526 I'm the only one who can convince him, 340 00:25:48,609 --> 00:25:51,612 and Santi is the one who can go to Houston and collect the cash. 341 00:25:53,281 --> 00:25:54,323 But your sister? 342 00:25:56,075 --> 00:25:57,243 She's not doing anything. 343 00:26:02,665 --> 00:26:03,666 In… 344 00:26:07,753 --> 00:26:08,838 In any case… 345 00:26:09,672 --> 00:26:13,759 In any case, let's split it four ways. 346 00:26:43,414 --> 00:26:44,248 Dad. 347 00:26:47,668 --> 00:26:51,547 I know it's hard, but you have to accept it. 348 00:26:53,549 --> 00:26:55,426 Let's call Ryong. 349 00:26:57,636 --> 00:26:58,971 Please stop. 350 00:26:59,055 --> 00:27:01,557 Min-jeong, call Ryong. 351 00:27:03,684 --> 00:27:04,852 He still has three eggs. 352 00:27:06,270 --> 00:27:08,105 That ICSI microscope. 353 00:27:09,648 --> 00:27:11,817 Tell him to steal it if he has to. 354 00:27:12,318 --> 00:27:16,113 He might get caught too if he does that. What then? 355 00:27:16,197 --> 00:27:18,366 Min-jeong, call Ryong. 356 00:27:19,742 --> 00:27:21,911 He'll listen to you. 357 00:27:22,495 --> 00:27:24,038 Call Ryong. 358 00:27:24,121 --> 00:27:26,248 - Father. - Do it now. 359 00:27:26,332 --> 00:27:29,668 Kang-su said they can't do it because of the cameras! 360 00:27:30,753 --> 00:27:34,548 There's no way it can be done without a microscope. 361 00:27:34,632 --> 00:27:36,884 - It's over. - Shut it. 362 00:27:36,967 --> 00:27:38,302 We… 363 00:27:40,471 --> 00:27:41,430 should give up. 364 00:27:41,514 --> 00:27:42,932 I'm not giving up. 365 00:27:45,393 --> 00:27:46,560 I won't. 366 00:27:46,644 --> 00:27:51,690 If you don't stop, you'll get Ryong and all of us in serious trouble. 367 00:27:51,774 --> 00:27:53,067 Please. 368 00:27:54,235 --> 00:27:56,862 Please come to your senses, Dad! 369 00:27:58,406 --> 00:27:59,698 Please… 370 00:28:19,135 --> 00:28:22,847 There are only three eggs left now. 371 00:28:22,930 --> 00:28:24,932 I have to succeed tonight, no matter what. 372 00:28:25,015 --> 00:28:27,601 I'm going back in three days, 373 00:28:27,685 --> 00:28:29,854 and they'll need three days to become morulas. 374 00:28:30,604 --> 00:28:31,730 Tonight's my last chance. 375 00:28:33,232 --> 00:28:34,150 Turn left, please. 376 00:28:37,528 --> 00:28:39,864 Give it up. You don't even have a microscope. 377 00:28:40,698 --> 00:28:44,243 I did get a couple of pipettes from the biological module. 378 00:28:44,326 --> 00:28:47,872 Hey, what are you going to do with just the pipettes? 379 00:28:47,955 --> 00:28:50,166 You still need a microscope to attach them to 380 00:28:50,249 --> 00:28:54,712 for one to hold the egg and the other to inject sperm. 381 00:28:54,795 --> 00:28:57,089 It's like a needle without the syringe. 382 00:28:57,173 --> 00:29:00,134 Really? I had no idea. Thanks for telling me, buddy. 383 00:29:00,217 --> 00:29:01,844 - You jerk. - Hey, that's cute. 384 00:29:03,220 --> 00:29:06,098 How can I turn myself into a microscope? 385 00:29:06,182 --> 00:29:07,641 You can't. 386 00:29:09,059 --> 00:29:10,686 For God's sake. 387 00:29:18,861 --> 00:29:20,237 This damn zero gravity. 388 00:29:21,197 --> 00:29:23,491 I thought it'd work if someone held on to my legs. 389 00:29:23,574 --> 00:29:26,452 Hey, since you don't have a microscope, 390 00:29:26,535 --> 00:29:31,749 why not get someone to hold each of your legs and arms? 391 00:29:31,832 --> 00:29:34,502 Yeah, get four people to hold you still. 392 00:29:35,085 --> 00:29:36,712 Go make an announcement. 393 00:29:36,796 --> 00:29:39,799 "Hi, I'm trying IVF again." 394 00:29:39,882 --> 00:29:41,050 "Can somebody hold me up?" 395 00:29:41,133 --> 00:29:44,553 - Hold on. - "Who wants to help me? Raise your hand!" 396 00:29:44,637 --> 00:29:46,597 Hey, wait. Be quiet. 397 00:29:46,680 --> 00:29:50,434 Dude, if you pull this off without a microscope, 398 00:29:50,518 --> 00:29:52,269 I'll give you a Nobel Prize myself. 399 00:29:55,105 --> 00:29:57,233 It's impossible without a microscope, Ryong. 400 00:30:00,736 --> 00:30:01,737 Hey! 401 00:30:02,238 --> 00:30:04,865 He keeps disappearing in the middle of calls. 402 00:30:08,452 --> 00:30:09,328 Where am I? 403 00:30:09,411 --> 00:30:11,914 What do you mean, all we have to do is hold his legs? 404 00:30:12,581 --> 00:30:14,500 What'll the tourist do if we hold his legs? 405 00:30:15,626 --> 00:30:16,585 He won't say. 406 00:30:18,212 --> 00:30:20,130 What, does he think we're stupid? 407 00:30:20,214 --> 00:30:22,675 Why should we hold him if he doesn't tell us what he's gonna do? 408 00:30:23,759 --> 00:30:26,303 We're gonna do it no matter what, okay? 409 00:30:27,263 --> 00:30:30,766 We hold his legs, we get 500 billion. 410 00:30:30,850 --> 00:30:32,351 Sweet deal, right? 411 00:30:33,352 --> 00:30:34,311 Let's do it. 412 00:30:38,566 --> 00:30:39,942 Should we call him? 413 00:31:00,713 --> 00:31:03,674 Spacewalk suits don't have any joints, so we move really slowly. 414 00:31:04,258 --> 00:31:08,846 Moving even 0.00001 mm makes your heart feel like it's about to burst. 415 00:31:08,929 --> 00:31:11,724 It's like dying in a jointless prison. 416 00:31:18,856 --> 00:31:20,232 What are you doing? 417 00:31:22,192 --> 00:31:25,029 Come with me for a second. 418 00:31:26,322 --> 00:31:28,866 Is it impossible to move in this? 419 00:31:29,575 --> 00:31:30,409 Pretty much. 420 00:31:31,452 --> 00:31:32,453 Why? 421 00:31:49,762 --> 00:31:53,182 We'll keep your legs still and secure, 422 00:31:53,265 --> 00:31:54,725 so keep your promise. 423 00:31:55,809 --> 00:31:56,810 Of course. 424 00:31:57,436 --> 00:32:00,856 I won't say a word about it. I'll take it to my grave. 425 00:32:02,691 --> 00:32:03,692 No. 426 00:32:04,193 --> 00:32:07,988 I want to know why you need us to hold your legs. 427 00:32:08,739 --> 00:32:09,615 I need to know. 428 00:32:10,532 --> 00:32:14,036 I don't care if the prize is 500 billion or 5 trillion. 429 00:32:14,536 --> 00:32:16,580 In pari delicto. 430 00:32:17,957 --> 00:32:20,834 You want us to dance, you gotta show us your hand. 431 00:32:29,176 --> 00:32:31,887 I will do the same thing that Kang Kang-su did. 432 00:32:31,971 --> 00:32:32,972 What the… 433 00:32:33,055 --> 00:32:35,015 - What? - What did you just say? 434 00:32:35,849 --> 00:32:36,892 Santi. 435 00:32:38,310 --> 00:32:40,270 What Kang Kang-su said back there was a lie. 436 00:32:40,354 --> 00:32:41,355 It's not your sperm. 437 00:32:42,189 --> 00:32:43,107 Fuck! 438 00:32:43,190 --> 00:32:46,402 It was my patient's sperm, as crooked as yours. 439 00:32:48,320 --> 00:32:51,198 I came up to space at the request of a mother 440 00:32:51,281 --> 00:32:52,825 who desperately wanted a baby. 441 00:32:52,908 --> 00:32:56,453 Because her husband's sperm have a genetic defect, 442 00:32:56,537 --> 00:32:58,747 it would be impossible to get pregnant 443 00:32:58,831 --> 00:33:01,041 if it wasn't for zero gravity here. 444 00:33:02,084 --> 00:33:04,336 No matter what baby is born, 445 00:33:04,420 --> 00:33:06,005 a responsible mother 446 00:33:06,088 --> 00:33:08,924 who will raise the baby with love, 447 00:33:10,217 --> 00:33:11,218 is waiting. 448 00:33:12,094 --> 00:33:13,762 This is insane! 449 00:33:15,347 --> 00:33:16,348 I'm out. 450 00:33:17,182 --> 00:33:18,058 I can't do it. 451 00:33:18,142 --> 00:33:20,185 Didn't you see what happened to Dr. Kang? 452 00:33:20,269 --> 00:33:23,272 You're basically asking us to risk our lives here. 453 00:33:23,355 --> 00:33:26,525 We could easily lose our jobs as astronauts like Kang-su did. 454 00:33:26,608 --> 00:33:29,153 I'm not asking you to do the procedure yourselves. 455 00:33:29,236 --> 00:33:31,780 Just hold my legs down like when I operated on the mouse. 456 00:33:31,864 --> 00:33:33,741 I'll turn a blind eye to the lottery ticket, 457 00:33:33,824 --> 00:33:37,036 if you guys will turn a blind eye to what I'm about to do. 458 00:33:38,245 --> 00:33:39,538 No, I'm not doing this. 459 00:33:39,621 --> 00:33:40,914 Me neither. 460 00:33:40,998 --> 00:33:42,708 Are you kidding me? 461 00:33:44,418 --> 00:33:47,171 So you'll just give up the 500 billion? 462 00:33:54,678 --> 00:33:55,971 Okay. 463 00:33:56,930 --> 00:33:59,433 Let's say we do it. What about the ICSI microscope? 464 00:33:59,516 --> 00:34:04,146 Mr. Gong, you can't perform an ICSI without a microscope. 465 00:34:04,229 --> 00:34:08,525 When you move your hand by one centimeter with the joystick and manipulator, 466 00:34:08,609 --> 00:34:11,779 the needle only moves by one micrometer. 467 00:34:12,571 --> 00:34:13,822 Is it really impossible? 468 00:34:15,574 --> 00:34:17,951 If you hold my legs completely still, 469 00:34:19,912 --> 00:34:20,829 I will… 470 00:34:22,122 --> 00:34:24,208 I'll turn my body into a microscope. 471 00:34:35,511 --> 00:34:36,512 There you go. 472 00:34:39,973 --> 00:34:42,059 I thought space was like a womb, 473 00:34:43,060 --> 00:34:44,686 but it's a tomb, isn't it? 474 00:34:44,770 --> 00:34:46,563 Not a place of creation… 475 00:34:47,523 --> 00:34:49,316 but a place of death? 476 00:34:54,738 --> 00:34:56,657 He was at death's door, but he made it. 477 00:34:56,740 --> 00:34:58,992 Look at this guy gobbling up the food. 478 00:34:59,701 --> 00:35:01,954 He seems to be back to full health. What do we do now? 479 00:35:04,748 --> 00:35:05,749 Eve. 480 00:35:06,708 --> 00:35:07,751 What? 481 00:35:08,585 --> 00:35:09,711 Yeah, I know. 482 00:35:10,295 --> 00:35:11,547 He's eating like a champ. 483 00:35:11,630 --> 00:35:12,840 And pooping like one too. 484 00:35:12,923 --> 00:35:15,175 Yeah. Lucky little guy, right? 485 00:35:15,259 --> 00:35:16,844 He's doing really well today. 486 00:35:16,927 --> 00:35:18,220 Right? 487 00:35:18,303 --> 00:35:19,638 Should we try pairing him up? 488 00:35:19,721 --> 00:35:22,266 He's probably over his mate back on Earth by now. 489 00:35:22,349 --> 00:35:24,560 Yeah? Which one should we pair him with? 490 00:35:25,060 --> 00:35:28,605 Let's see. Who's the best… 491 00:35:29,773 --> 00:35:31,233 Who's the best match? 492 00:35:37,406 --> 00:35:40,742 When Male Mouse 1 was still hung up on his mate on Earth, 493 00:35:41,952 --> 00:35:44,580 was there any particular female mouse he had trouble with? 494 00:35:48,292 --> 00:35:49,585 Well… 495 00:35:49,668 --> 00:35:52,504 Yeah, this one. Female Mouse 3. 496 00:35:52,588 --> 00:35:55,674 Male Mouse 1 bit her pretty badly. 497 00:35:56,258 --> 00:35:57,467 So, I guess not her. 498 00:35:58,635 --> 00:35:59,887 She's the perfect match. 499 00:35:59,970 --> 00:36:01,471 I told you, he bit her. 500 00:36:01,555 --> 00:36:04,933 It's probably because she kept coming on to him 501 00:36:05,017 --> 00:36:07,436 while he was still heartbroken over his mate. 502 00:36:07,519 --> 00:36:11,023 That means Female Mouse 3 503 00:36:12,024 --> 00:36:14,151 was the most forward with him. 504 00:36:16,320 --> 00:36:17,154 Are you sure? 505 00:36:18,280 --> 00:36:19,740 Same goes for humans, right? 506 00:36:22,784 --> 00:36:25,037 When it comes to sex and pregnancy, 507 00:36:25,621 --> 00:36:26,872 I'm the expert. 508 00:36:27,456 --> 00:36:28,540 He's right. 509 00:36:28,624 --> 00:36:31,543 Mouse 3 did throw herself at him. I saw it. 510 00:36:34,922 --> 00:36:38,091 You saw how the fruit fly gave birth in front of me. 511 00:36:38,175 --> 00:36:40,552 They must've known an ob-gyn was watching. 512 00:36:40,636 --> 00:36:44,473 I'm telling you. They can sense who I am instinctively. 513 00:36:53,690 --> 00:36:56,818 Okay, I'll trust you on this then. 514 00:37:00,781 --> 00:37:03,075 Okay. Come here, girl. 515 00:37:03,158 --> 00:37:04,409 All right. 516 00:37:06,662 --> 00:37:07,746 - Commander. - Be gentle. 517 00:37:07,829 --> 00:37:09,790 I guess we have a long night ahead of us. 518 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Happy birthday to you 519 00:38:23,530 --> 00:38:26,950 Happy birthday, dear Min-jeong 520 00:38:27,034 --> 00:38:29,119 Happy birthday to you 521 00:38:29,202 --> 00:38:31,330 Ready? One, two, three. 522 00:38:32,456 --> 00:38:33,707 All right. 523 00:38:35,167 --> 00:38:36,543 Thank you. I love you. 524 00:38:37,586 --> 00:38:38,754 Let's be happy. Love you. 525 00:38:38,837 --> 00:38:39,755 Love you too. 526 00:38:40,714 --> 00:38:42,466 Thank you, Dong-hun. 527 00:39:55,747 --> 00:39:57,124 Let's do it. 528 00:39:57,207 --> 00:39:58,250 I wanna hold his legs. 529 00:39:58,333 --> 00:39:59,709 Screw space law. 530 00:40:02,129 --> 00:40:03,130 Santi. 531 00:40:04,965 --> 00:40:06,258 A mother's waiting for her child. 532 00:40:06,341 --> 00:40:07,509 It's a loving couple. 533 00:40:08,301 --> 00:40:11,763 Plus, I can claim the prize when I get back to Earth in three days. 534 00:40:11,847 --> 00:40:13,140 Let's do it. 535 00:40:14,015 --> 00:40:16,435 My heart withers in space. 536 00:40:16,518 --> 00:40:18,687 It becomes smaller and smaller. 537 00:40:18,770 --> 00:40:21,022 It might just disappear. 538 00:40:21,606 --> 00:40:22,691 I can't do it. 539 00:40:35,287 --> 00:40:36,329 Fine. 540 00:40:36,830 --> 00:40:39,499 You two stay here. I'll help Mr. Gong all by myself. 541 00:40:39,583 --> 00:40:43,295 You know, every day I look at all these girls 542 00:40:43,378 --> 00:40:45,213 again and again 543 00:40:45,297 --> 00:40:47,757 to collect semen samples to send back to Earth 544 00:40:47,841 --> 00:40:49,843 all because I want to have children. 545 00:40:50,469 --> 00:40:54,014 It's the same thing with Fantasia. What's the difference? 546 00:40:54,598 --> 00:40:56,433 I'm tired of looking at these damn magazines. 547 00:40:59,561 --> 00:41:00,937 I know my wife would love this. 548 00:41:11,239 --> 00:41:13,450 I know Emma would want me to help Mr. Gong. 549 00:41:33,845 --> 00:41:35,222 I don't understand. 550 00:41:36,056 --> 00:41:37,390 Why isn't he here yet? 551 00:41:38,391 --> 00:41:39,851 Wow, he got everything ready. 552 00:41:43,480 --> 00:41:44,773 Jesus! 553 00:41:48,568 --> 00:41:50,237 Santi, Dr. Lee. 554 00:41:54,866 --> 00:41:56,117 What are you doing in that? 555 00:41:56,993 --> 00:41:58,995 You can barely move in that suit. 556 00:41:59,079 --> 00:42:01,873 - It makes you really slow. - Exactly. 557 00:42:02,541 --> 00:42:03,917 If I wear this, 558 00:42:04,000 --> 00:42:06,795 my hands will be slow when I move the pipettes, right? 559 00:42:07,462 --> 00:42:11,716 When I move one centimeter, I actually move one micrometer. 560 00:42:13,134 --> 00:42:15,262 Wow. 561 00:42:17,639 --> 00:42:19,683 Hey, where's Mina? 562 00:42:25,939 --> 00:42:28,692 Ladies! Wake up already. 563 00:42:34,447 --> 00:42:37,409 Goodness. I knew you were drinking too much. 564 00:42:40,620 --> 00:42:42,872 I ground the mung beans. You prepare the chives. 565 00:42:42,956 --> 00:42:45,750 {\an8}Kim Je-deok faces off against number one in the world, Brazil's… 566 00:43:10,150 --> 00:43:12,152 Oh, my gosh. I have to tell him. 567 00:43:13,320 --> 00:43:14,529 Mr. Gong. 568 00:43:25,832 --> 00:43:27,250 Where is he? Hello? 569 00:43:29,711 --> 00:43:31,296 Where did he go? 570 00:43:41,973 --> 00:43:42,974 How about now? 571 00:43:43,767 --> 00:43:45,268 Is it still shaking? 572 00:43:51,149 --> 00:43:52,692 They're much steadier now. 573 00:43:53,276 --> 00:43:54,486 Good, just like that. 574 00:43:59,491 --> 00:44:04,037 Ladies, let's eat rice with fried eggs and the side dishes we have for breakfast. 575 00:44:04,120 --> 00:44:05,288 - Sounds good. - Okay. 576 00:44:05,372 --> 00:44:09,000 Kim seems to be in great shape today, and his balance looks excellent. 577 00:44:29,646 --> 00:44:31,439 {\an8}- Ten points! - Ten points. 578 00:44:31,523 --> 00:44:33,525 He's off to a great start. He's in top form… 579 00:44:34,109 --> 00:44:35,902 - Wow. - He got the sperm. 580 00:44:35,985 --> 00:44:39,364 You really are a human microscope. It's amazing. 581 00:44:39,948 --> 00:44:43,535 Now, I'll hold the egg with the pipette. 582 00:44:45,412 --> 00:44:47,122 At least the egg is bigger. 583 00:45:13,356 --> 00:45:14,732 - Come on. - Come on. 584 00:45:14,816 --> 00:45:18,236 You're good at everything else, but you suck at frying eggs. 585 00:45:18,319 --> 00:45:19,612 - Switch with me. - You do it. 586 00:45:22,574 --> 00:45:24,367 Oh, we're all gonna die. 587 00:45:24,451 --> 00:45:26,953 But you barely moved your hand. 588 00:45:27,036 --> 00:45:29,122 How could the pipette shake so much? 589 00:45:29,205 --> 00:45:31,124 The first egg is dead. 590 00:45:31,875 --> 00:45:34,919 We only have two more left. 591 00:45:36,463 --> 00:45:37,338 Let's try again. 592 00:45:59,944 --> 00:46:02,071 You did it! Toma! 593 00:46:03,990 --> 00:46:05,617 I'm going to have a heart attack. 594 00:46:07,619 --> 00:46:09,496 Now, this is the real deal. 595 00:46:11,164 --> 00:46:14,167 I'm injecting the sperm… 596 00:46:15,502 --> 00:46:17,587 into the egg. 597 00:46:18,671 --> 00:46:21,341 All right. Let's eat. 598 00:46:21,424 --> 00:46:23,259 Kim needs to take a moment 599 00:46:23,343 --> 00:46:25,762 - to gauge the wind and compose himself. - Yes. 600 00:46:25,845 --> 00:46:29,057 His left arm holding the bow must stay as still as a block of metal. 601 00:46:29,140 --> 00:46:30,350 It cannot move. 602 00:46:30,433 --> 00:46:33,478 He's holding steady, thinking about the position and direction. 603 00:46:33,561 --> 00:46:35,939 If he keeps this up, he can do it. 604 00:46:36,022 --> 00:46:37,482 I know he will. 605 00:46:37,565 --> 00:46:40,360 Hold steady, keep the tension, and stay focused until the end. 606 00:46:40,443 --> 00:46:42,612 Now, he needs to take a bold shot. 607 00:47:03,841 --> 00:47:04,717 Oh, seven points! 608 00:47:04,801 --> 00:47:05,843 - Shoot. - Oh, man. 609 00:47:08,096 --> 00:47:10,598 The sperm is outside the egg. 610 00:47:10,682 --> 00:47:12,934 My goodness, the second egg died too? 611 00:47:13,017 --> 00:47:14,143 I have to 612 00:47:15,603 --> 00:47:17,981 inject the sperm right into the middle… 613 00:47:18,856 --> 00:47:20,775 Right into the middle of the egg. 614 00:47:36,374 --> 00:47:37,542 Oh, Mina. 615 00:47:39,335 --> 00:47:40,628 Have you seen Mr. Gong? 616 00:47:44,549 --> 00:47:46,301 Okay! He got the sperm. 617 00:47:52,015 --> 00:47:54,434 One egg left. Let's do it. 618 00:47:59,147 --> 00:48:00,690 Mr. Gong? 619 00:48:01,566 --> 00:48:05,778 No, I haven't seen Mr. Gong anywhere, Commander! 620 00:48:05,862 --> 00:48:06,988 No? 621 00:48:09,032 --> 00:48:10,408 Commander. 622 00:48:13,953 --> 00:48:18,583 Why would Mr. Gong be there, Commander? 623 00:48:32,764 --> 00:48:33,765 Commander. 624 00:48:40,521 --> 00:48:42,190 Have you seen the tourist? 625 00:48:44,484 --> 00:48:47,362 Nope. Maybe he's gone home since you've been so harsh on him. 626 00:49:01,042 --> 00:49:02,919 Why are you guys up so late? 627 00:49:06,506 --> 00:49:08,925 Well, I'm just checking, and he's packing 628 00:49:09,008 --> 00:49:10,385 since we're going home soon. 629 00:49:11,719 --> 00:49:13,513 Checking and packing this late? 630 00:49:14,180 --> 00:49:15,431 Yup. 631 00:49:31,114 --> 00:49:32,740 Have you guys been drinking again? 632 00:49:37,537 --> 00:49:39,163 I'm onto you, you know. 633 00:49:40,123 --> 00:49:41,207 I'll find it. 634 00:49:47,380 --> 00:49:49,799 Farewell drink or something, huh? 635 00:49:55,012 --> 00:49:58,808 I let it slide once, but not twice. 636 00:49:59,517 --> 00:50:00,601 I know it was you. 637 00:50:04,021 --> 00:50:06,983 You can drink anytime when you get back, Santi. 638 00:50:13,448 --> 00:50:14,449 Commander! 639 00:50:18,745 --> 00:50:19,746 Commander! 640 00:50:30,590 --> 00:50:32,216 Yeah, you're right. 641 00:50:32,300 --> 00:50:34,719 Booze? Yeah, we had some. 642 00:50:36,471 --> 00:50:39,557 We know it's not allowed, but we were feeling so lonely and tired. 643 00:50:39,640 --> 00:50:43,186 We just took one shot. I'm sorry. We shouldn't have. 644 00:50:43,269 --> 00:50:47,482 It's just that the station feels so cold. 645 00:50:49,025 --> 00:50:51,778 But I know you're going to make this place 646 00:50:52,904 --> 00:50:54,113 nice and warm. 647 00:50:55,948 --> 00:50:56,949 I believe in you. 648 00:51:19,263 --> 00:51:21,307 Where the hell did he go this late at night? 649 00:51:24,268 --> 00:51:26,103 Everyone, go to sleep. 650 00:51:26,187 --> 00:51:27,814 - Now. - Okay. 651 00:51:28,397 --> 00:51:29,690 Good night. 652 00:51:36,906 --> 00:51:38,282 You guys are killing me! 653 00:51:39,534 --> 00:51:40,827 I'm glad you're here, Mina. 654 00:51:40,910 --> 00:51:42,829 Good job, Mina! 655 00:52:00,054 --> 00:52:01,222 Where is he? 656 00:52:20,408 --> 00:52:22,493 They look like they might actually do it. 657 00:52:33,129 --> 00:52:34,005 Oh, my gosh. 658 00:52:34,797 --> 00:52:35,882 Oh, my gosh! 659 00:52:42,263 --> 00:52:45,516 No way. You somehow managed to get the sperm. 660 00:52:49,896 --> 00:52:52,148 But even if you did, 661 00:52:52,231 --> 00:52:56,277 are you sure you can inject the sperm straight into the egg 662 00:52:56,360 --> 00:52:59,363 with those thick gloves on? They're smaller than a speck of dust. 663 00:53:10,416 --> 00:53:13,252 I can if you'll help me. 664 00:53:16,672 --> 00:53:20,968 So you're saying, instead of moving the pipette, 665 00:53:21,052 --> 00:53:25,473 you'll move the egg with the culture medium 666 00:53:26,057 --> 00:53:30,186 and align it with the tip of the pipette? 667 00:53:30,269 --> 00:53:33,356 Yes, place it in a straight line between the pipettes. 668 00:53:34,440 --> 00:53:35,900 In a straight line. 669 00:53:38,945 --> 00:53:39,946 Stop. 670 00:53:51,332 --> 00:53:54,210 The egg is aligning in the center of the culture medium. 671 00:53:55,086 --> 00:53:57,380 If you breathe, the droplet will move. 672 00:53:58,339 --> 00:54:00,049 This is the last egg. 673 00:54:00,758 --> 00:54:03,344 The sperm has to go 674 00:54:04,303 --> 00:54:05,930 right into the middle of the egg. 675 00:54:06,889 --> 00:54:07,974 Everyone. 676 00:54:09,934 --> 00:54:11,602 I need you to hold your breath. 677 00:54:12,937 --> 00:54:13,813 Hold your breath. 678 00:54:13,896 --> 00:54:15,189 Okay. 679 00:54:16,190 --> 00:54:17,274 One. 680 00:54:18,067 --> 00:54:19,151 Two. 681 00:54:19,819 --> 00:54:20,820 Three. 682 00:54:41,882 --> 00:54:44,719 Now, this is his final shot. 683 00:54:44,802 --> 00:54:47,013 Kim Je-deok must believe in himself until the end. 684 00:54:47,096 --> 00:54:50,057 Yes, he should stay focused until the last moment. He can do this. 685 00:54:50,141 --> 00:54:52,268 That's right. It's his last arrow! 686 00:54:52,351 --> 00:54:53,352 Stay calm. 687 00:54:55,021 --> 00:54:56,105 You got this. 688 00:55:02,528 --> 00:55:03,487 Off it goes! 689 00:55:37,396 --> 00:55:38,522 I… 690 00:55:39,899 --> 00:55:42,026 am going to save you no matter what. 691 00:56:20,523 --> 00:56:22,024 - Bull's-eye! - Ten points! 692 00:56:22,108 --> 00:56:24,318 - Ten points! - He's amazing! 693 00:56:28,030 --> 00:56:30,116 It was a perfect shot! Just incredible! 694 00:56:30,199 --> 00:56:33,452 Kim Je-deok stayed calm under pressure until the very end… 695 00:56:35,162 --> 00:56:36,163 Damn! 696 00:56:41,919 --> 00:56:42,962 Holy cow! 697 00:56:43,045 --> 00:56:44,463 How is this possible? 698 00:56:47,883 --> 00:56:49,593 You're so… 699 00:56:50,427 --> 00:56:52,096 I'm starting to get scared of you. 700 00:56:53,472 --> 00:56:54,890 It's all up to you now. 701 00:56:57,977 --> 00:56:59,061 You can do it. 702 00:58:00,998 --> 00:58:01,874 Where have you been? 703 00:58:01,957 --> 00:58:03,792 Come here, quickly. 704 00:58:13,260 --> 00:58:14,220 Do you hear that? 705 00:58:14,929 --> 00:58:17,389 It's the male singing to court the female. 706 00:58:17,473 --> 00:58:18,933 Can you hear his serenade? Come on. 707 00:58:28,150 --> 00:58:29,360 What sound 708 00:58:30,277 --> 00:58:32,071 did you say this was? 709 00:58:32,821 --> 00:58:34,740 It's the male courting the female. 710 00:58:38,661 --> 00:58:39,995 It's pretty loud. 711 00:58:40,829 --> 00:58:41,664 I know, right? 712 00:59:00,724 --> 00:59:01,934 Think they'll do it now? 713 00:59:03,894 --> 00:59:04,728 What? 714 00:59:39,805 --> 00:59:42,266 {\an8}GUEST APPEARANCE BY KIM JE-DEOK 715 00:59:45,811 --> 00:59:52,818 GONG RYONG'S 6TH DAY 716 01:00:00,159 --> 01:00:01,744 WHEN THE STARS GOSSIP 717 01:00:03,120 --> 01:00:05,539 {\an8}When we're back on Earth and standing on solid ground, 718 01:00:05,623 --> 01:00:08,876 {\an8}let's go out for meals, movies, 719 01:00:08,959 --> 01:00:11,337 {\an8}and walks, just like everyone else. 720 01:00:12,463 --> 01:00:14,173 {\an8}This doesn't feel right. 721 01:00:15,466 --> 01:00:17,926 {\an8}I'm going to do whatever it takes to bring you a morula. 722 01:00:18,010 --> 01:00:18,927 {\an8}You're lying. 723 01:00:19,011 --> 01:00:20,971 {\an8}- Just with your hands? No way. - Dr. Kang! 724 01:00:21,055 --> 01:00:22,681 {\an8}Kang Kang-su, you son of a bitch! 725 01:00:24,099 --> 01:00:25,809 {\an8}Oh! Look at this! 726 01:00:25,893 --> 01:00:27,811 {\an8}The tourist is trapped in the observation module alone? 727 01:00:27,895 --> 01:00:29,855 {\an8}- I'm still here! - Close the hatch right now! 728 01:00:31,065 --> 01:00:32,775 I am not leaving him here alone! 729 01:00:33,942 --> 01:00:38,947 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 730 01:00:38,947 --> 01:00:43,947 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 731 01:00:38,947 --> 01:00:48,947 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.