All language subtitles for Untertan, Der (1951) Wolfgang Staudte [Pour le roi de Prusse].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,750 --> 00:00:37,250 THE KAISER'S LACKEY 4 00:02:22,125 --> 00:02:27,333 Diederich Hessling was a delicate child. He was frightened of everything. 5 00:02:28,417 --> 00:02:31,458 He feared his father the most. 6 00:02:31,625 --> 00:02:36,583 Drill-sergeant Father wielded his cane with an expression of duty and honor. 7 00:02:36,792 --> 00:02:40,833 Diederich also feared his mother's scary stories. 8 00:02:41,042 --> 00:02:45,542 The toad was an evil spirit which abducted bad children. 9 00:02:45,792 --> 00:02:48,875 It sucked them down into a deep, dark pond. 10 00:02:49,083 --> 00:02:54,583 He survived his father, the toad, God Almighty and the policeman. 11 00:02:55,542 --> 00:03:00,208 The sweep who could drag you through a long, dark chimney. 12 00:03:01,833 --> 00:03:06,667 The doctor who painted your throat until you nearly choked. 13 00:03:08,292 --> 00:03:11,500 After all these horrors Diederich met one power 14 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 which eats children alive: 15 00:03:14,958 --> 00:03:16,583 School. 16 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 Stand! Sit! 17 00:03:27,542 --> 00:03:29,417 Stand! Sit! 18 00:03:36,125 --> 00:03:38,625 Diederich Hessling! Wipe the board. 19 00:03:40,208 --> 00:03:43,125 - Troschinsky did it. - Good boy. 20 00:03:54,250 --> 00:03:57,792 What's 1 x 1? Hessling? 21 00:03:58,042 --> 00:04:01,708 When was the Battle of Teutoburg Forest? 22 00:04:02,000 --> 00:04:07,333 What is the Fifth Commandment? It's your turn, Hessling! 23 00:04:07,917 --> 00:04:10,000 Thou shalt not Kill. 24 00:04:10,708 --> 00:04:14,958 How many glorious wars were won by the Hohenzollerns? 25 00:04:15,458 --> 00:04:16,958 All of you. 26 00:04:18,000 --> 00:04:21,667 The First Silesian War. 27 00:04:21,917 --> 00:04:24,750 The Second Silesian War. 28 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 The Seven Years' War. 29 00:04:28,500 --> 00:04:34,458 The Wars of Liberation from Napoleon which were waged from 1813 to 1814. 30 00:04:34,750 --> 00:04:37,417 The Prusso-Danish War. 31 00:04:37,625 --> 00:04:41,000 It was won in the year of 1864. 32 00:04:41,250 --> 00:04:46,875 The Seven Weeks' War defeating the Austrian Empire in 1866. 33 00:05:04,667 --> 00:05:09,458 Today we look back on our history with a feeling of gratitude. 34 00:05:09,875 --> 00:05:14,542 We admire what has become of the splintered German people. 35 00:05:14,792 --> 00:05:18,958 A people divided against itself in ongoing conflict. 36 00:05:19,458 --> 00:05:21,250 We see a united people. 37 00:05:21,458 --> 00:05:23,708 An invincible nation. 38 00:05:23,917 --> 00:05:26,250 A magnificent empire. 39 00:05:27,208 --> 00:05:30,958 Let us remember the well-said humble words 40 00:05:31,292 --> 00:05:33,583 of our beloved Monarch. 41 00:05:33,792 --> 00:05:38,875 The Kaiser whom we are proud to refer to as our Wilhelm the Great. 42 00:05:39,875 --> 00:05:42,875 God hath wrought a true miracle. 43 00:05:45,250 --> 00:05:51,208 Our most heartfelt desire is to praise and honor our dearly beloved Emperor. 44 00:05:51,417 --> 00:05:55,750 As heir apparent he already demonstrated his courage 45 00:05:55,917 --> 00:06:00,125 and military skills at the battles of Koniggratz and Worth. 46 00:06:00,333 --> 00:06:03,958 Let us pledge allegiance to this great man. 47 00:06:04,292 --> 00:06:09,708 We have no fear for our Fatherland under his courageous leadership. 48 00:06:11,958 --> 00:06:14,667 No people on the face of the earth 49 00:06:14,875 --> 00:06:18,292 can boast such a brilliant Monarch as we can. 50 00:06:19,375 --> 00:06:22,125 His statesmanlike foresight 51 00:06:22,375 --> 00:06:25,958 will ensure Germany a prosperous future. 52 00:06:28,208 --> 00:06:32,083 He is not only our commander-in-chief. 53 00:06:33,208 --> 00:06:35,833 He is also summus episcopus. 54 00:06:36,500 --> 00:06:39,125 The Defender of our Faith. 55 00:06:39,625 --> 00:06:42,000 He is Patron of the Arts. 56 00:06:42,250 --> 00:06:45,208 The Protector of the Sciences. 57 00:06:45,958 --> 00:06:50,292 Surpassing all predecessors, Wilhelm Il will lead our research 58 00:06:50,542 --> 00:06:54,583 to the worldwide prestige that it has long deserved. 59 00:06:54,792 --> 00:06:57,250 He earns our infinite gratitude. 60 00:06:57,417 --> 00:07:00,542 Our heartfelt adoration. 61 00:07:01,667 --> 00:07:03,542 To His Majesty! 62 00:07:04,208 --> 00:07:06,250 Our beloved Emperor! 63 00:07:11,750 --> 00:07:16,375 Diederich's parents sent him to Berlin to study. 64 00:07:17,333 --> 00:07:21,875 He lived near the University and was often homesick. 65 00:07:23,083 --> 00:07:26,000 A letter from your parents! 66 00:07:38,333 --> 00:07:43,583 The letter contained admonitions, worries, questions and answers. 67 00:07:43,792 --> 00:07:46,708 It also told him to visit the Goeppels. 68 00:07:47,708 --> 00:07:52,292 Mr. Goeppel, who did business with Hessling Paper of Netzig. 69 00:07:52,458 --> 00:07:54,083 Mrs. Géppel. 70 00:07:54,500 --> 00:07:58,375 Two aunts, engrossed as usual in needlework. 71 00:07:58,875 --> 00:08:02,292 Their lodger, a student named Mahlmann 72 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 and Diederich during his first visit. 73 00:08:07,833 --> 00:08:10,042 One chair remains empty. 74 00:08:10,958 --> 00:08:15,917 Thanks to people like Mr. Buck we can sit here as free men. 75 00:08:16,625 --> 00:08:20,375 - Netzig's hero. - He's a friend of my father's. 76 00:08:20,583 --> 00:08:24,250 - He was sentenced to death in 1848. - I know. 77 00:08:25,292 --> 00:08:28,625 And today? What's the situation today? 78 00:08:30,542 --> 00:08:33,833 - I don't know. - They want to tread on us again. 79 00:08:34,042 --> 00:08:35,542 Right. 80 00:08:36,583 --> 00:08:39,375 My daughter, Agnes. Hessling Junior. 81 00:08:42,042 --> 00:08:43,625 Be seated. 82 00:08:46,708 --> 00:08:49,500 How about our usual stroll? 83 00:08:52,042 --> 00:08:55,125 - If Father allows... - Take Hessling too. 84 00:08:55,917 --> 00:08:57,500 It's late. 85 00:08:57,708 --> 00:09:01,333 - What are you studying, young man? - Chemistry. 86 00:09:02,500 --> 00:09:04,792 - Physics. - Chemistry. 87 00:09:05,083 --> 00:09:08,250 - Exactly. - Do you know Berlin? 88 00:09:09,375 --> 00:09:11,542 Do you like Berlin? 89 00:09:15,792 --> 00:09:19,500 Have you been to the theater or a concert? 90 00:09:20,292 --> 00:09:21,833 No. 91 00:09:23,750 --> 00:09:26,125 That doesn't interest me. 92 00:09:26,833 --> 00:09:28,792 I have to go. I have an appointment. 93 00:09:29,000 --> 00:09:31,042 With a girl, Don Juan? 94 00:09:31,625 --> 00:09:35,792 That doesn't interest me. He's a college friend. 95 00:09:36,458 --> 00:09:38,542 May I take my leave? 96 00:09:39,958 --> 00:09:44,208 - Come next Sunday. - Show him out, Agnes. 97 00:09:47,583 --> 00:09:52,125 - Such charming young people. - Yes, extremely charming. 98 00:10:02,542 --> 00:10:04,583 Are you angry with me? 99 00:10:10,000 --> 00:10:12,042 Mr. Hessling, really! 100 00:10:40,083 --> 00:10:44,042 I got away too. The family gossip is a bore. 101 00:10:44,667 --> 00:10:47,750 Do you like her? She's very pretty. 102 00:10:48,000 --> 00:10:51,292 Available too, if I know women at all. 103 00:10:51,500 --> 00:10:53,667 She steals glances at you. 104 00:10:54,417 --> 00:10:59,875 - Her eye movement doesn't grab me. - I believe you. Let's go. 105 00:11:07,125 --> 00:11:08,917 Got any money? 106 00:11:09,292 --> 00:11:11,292 - Yes. - How much? 107 00:11:17,417 --> 00:11:19,000 Okay. 108 00:11:19,250 --> 00:11:21,333 I'll show you Berlin. 109 00:11:28,958 --> 00:11:35,083 The trumpets of the Lord do sound When we go marching by. 110 00:11:36,125 --> 00:11:41,750 Drums and fifes and bugles resound As Berliners echo our battle cry. 111 00:11:42,542 --> 00:11:48,458 We're the aces, best of races. But if we plod, it's the firing squad. 112 00:11:49,542 --> 00:11:56,208 We're the soldiers of the Kaiser. We uphold the Altar and Throne. 113 00:11:56,958 --> 00:12:02,917 The world has no braver nor wiser. The nation's elite and God's own. 114 00:12:37,792 --> 00:12:41,875 Eyes left, eyes right, stomach in! 115 00:12:43,958 --> 00:12:54,250 The world has no braver nor wiser. The nation's elite and God's own. 116 00:13:03,583 --> 00:13:08,583 The following Sunday Hessling made his way reluctantly 117 00:13:09,083 --> 00:13:11,083 to the Géppels. 118 00:13:12,792 --> 00:13:16,417 Young Mr. Hessling. Thank you. Do come in. 119 00:13:17,125 --> 00:13:20,750 - I'm invited. - Yes, I know. Lunch is ready. 120 00:13:25,875 --> 00:13:28,167 Good day to you all. 121 00:13:28,833 --> 00:13:30,333 How lovely! 122 00:13:35,125 --> 00:13:37,208 Hessling junior is here. 123 00:13:37,417 --> 00:13:39,000 There he is. 124 00:13:41,333 --> 00:13:43,625 Glad you could come. 125 00:13:43,792 --> 00:13:46,667 Have a seat. Luncheon is served. 126 00:13:48,292 --> 00:13:51,500 - Good day, Agnes. - Good day, Mr. Hessling. 127 00:13:52,333 --> 00:13:55,333 Did you bring the lovely flowers? 128 00:13:56,875 --> 00:13:59,000 Come here, Agnes. 129 00:14:03,125 --> 00:14:08,167 - Can you stay longer this time? - Or do you have another appointment? 130 00:14:08,667 --> 00:14:10,375 No, not this time. 131 00:15:23,875 --> 00:15:26,083 You're so nice today. 132 00:15:26,292 --> 00:15:29,292 - I always try to be nice. - Really? 133 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 Come over here. 134 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Excuse me. 135 00:15:38,083 --> 00:15:41,000 You are really making eyes at her. 136 00:15:42,167 --> 00:15:43,667 Listen to me. 137 00:15:44,917 --> 00:15:49,542 When my studies are over you can inherit her. 138 00:15:49,708 --> 00:15:54,875 - Keep away from her until then. - You have no right to say that. 139 00:15:55,083 --> 00:15:57,042 Just leave. 140 00:15:58,375 --> 00:16:01,333 Say your goodbyes to everyone 141 00:16:01,583 --> 00:16:04,375 and explain that you must go now. 142 00:16:05,958 --> 00:16:08,250 You have 5 minutes to do so. 143 00:16:09,583 --> 00:16:11,250 No way. 144 00:16:12,125 --> 00:16:14,667 Diederich gave in to his rival. 145 00:16:15,667 --> 00:16:19,667 The power which forced itself upon him had returned. 146 00:16:20,292 --> 00:16:24,667 It frightened him as much as the toad in the fairy tale. 147 00:16:30,000 --> 00:16:33,125 Diederich left the Géppel residence. 148 00:16:34,250 --> 00:16:37,833 He also left Agnes. He gave her up completely. 149 00:16:38,083 --> 00:16:40,708 Because he feared the lodger. 150 00:16:42,958 --> 00:16:47,125 Back home he took it out on his toughest books. 151 00:16:49,208 --> 00:16:52,292 He sized up a formidable coffee pot. 152 00:16:59,542 --> 00:17:01,208 The scoundrel! 153 00:17:02,083 --> 00:17:03,708 The scoundrel! 154 00:17:05,792 --> 00:17:07,958 If he weren't so strong... 155 00:17:08,208 --> 00:17:13,208 I heard loud voices. I thought you had company. 156 00:17:13,542 --> 00:17:16,208 - Nobody's here. - Yes there is. 157 00:17:17,000 --> 00:17:19,792 - No visitor! - You have one! 158 00:17:20,083 --> 00:17:23,542 He's waiting in the hall. Come in, young man. 159 00:17:27,792 --> 00:17:30,958 - Evening! - Hornung, what a surprise! 160 00:17:31,958 --> 00:17:36,500 - Your sister gave me your address. - Pleasant to see you. 161 00:17:36,708 --> 00:17:42,583 - You joined a student corps? - Sure, the Neo-Teutons. They're tops. 162 00:17:43,125 --> 00:17:47,500 Your family sends their regards. Your old man's not too well. 163 00:17:47,917 --> 00:17:52,583 - What's wrong with him? - His Franco-Prussian War wound. 164 00:17:52,792 --> 00:17:55,208 - Is it bad? - I'm not a doctor. 165 00:17:56,208 --> 00:18:00,625 - Won't you sit down? - No, I came to take you out. 166 00:18:00,958 --> 00:18:03,667 - Where? - To our drinking hole. 167 00:18:04,333 --> 00:18:08,417 - You need better company. - I have no time for a corps. 168 00:18:08,667 --> 00:18:12,000 Forget your studies! This is more important. 169 00:18:12,167 --> 00:18:15,667 - Just as a visitor. - They're expecting you. 170 00:18:15,917 --> 00:18:18,875 - Don't fail me. - I'll just look on. 171 00:18:19,375 --> 00:18:22,208 Diederich became a drinksman. 172 00:18:23,167 --> 00:18:27,833 Silence, brothers. I order a rousing Salamander toast. 173 00:18:28,083 --> 00:18:32,417 We drain our glasses to our own Dr. Nieburger. 174 00:19:01,000 --> 00:19:05,167 Fellow Neo-Teutons. Thank you for your salute. 175 00:19:05,958 --> 00:19:09,292 I'm obliged to reciprocate. To you all. 176 00:19:22,417 --> 00:19:25,458 - To mutual respect! - I second that. 177 00:19:27,833 --> 00:19:30,417 - May I join you? - Good health. 178 00:19:34,000 --> 00:19:36,792 More power to you and yours. 179 00:19:37,708 --> 00:19:40,000 To rootin' shootin' Teutons! 180 00:19:45,292 --> 00:19:49,542 Each fellow drank to the health of his companions. 181 00:19:49,958 --> 00:19:55,333 Drinking, speaking, standing and sitting followed a ritual. 182 00:19:55,792 --> 00:19:59,208 It gave him a feeling of harmony. 183 00:20:03,417 --> 00:20:08,500 After Hessling had been initiated into the art of dueling 184 00:20:08,875 --> 00:20:14,625 he had to take the next obligation upon himself to honor his membership. 185 00:20:20,125 --> 00:20:21,750 That man. 186 00:20:30,750 --> 00:20:33,250 - Excuse me? - What is it? 187 00:20:33,500 --> 00:20:36,875 - You were staring at us. - Staring at whom? 188 00:20:37,042 --> 00:20:39,667 We sat opposite you. 189 00:20:39,875 --> 00:20:41,958 You are mistaken, Sir. 190 00:20:42,167 --> 00:20:46,042 I was looking into my cup but not at you. 191 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Satisfied? 192 00:20:49,542 --> 00:20:54,458 - You stared at us. - I'm sorry, but you're really mistaken. 193 00:20:54,667 --> 00:20:56,708 My fellow saw it, also. 194 00:20:57,542 --> 00:21:00,167 If you're looking for a scar. 195 00:21:00,417 --> 00:21:03,833 I suggest you go to a barber's. 196 00:21:04,083 --> 00:21:07,125 - He's not getting anywhere. - Who? 197 00:21:07,333 --> 00:21:09,125 The Neo-Teuton. 198 00:21:13,750 --> 00:21:16,375 He refused. Two brandies. 199 00:21:21,625 --> 00:21:24,167 - Sir? -Yes? 200 00:21:24,375 --> 00:21:26,542 You insulted my friend. 201 00:21:28,708 --> 00:21:30,667 I don't even know him. 202 00:21:31,042 --> 00:21:34,958 That's irrelevant. You insulted our corps. 203 00:21:38,208 --> 00:21:43,292 Accept my challenge! Or do you refuse to duel with me? 204 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 Silence! En garde! Duel! 205 00:21:56,417 --> 00:21:57,958 Stop. 206 00:22:04,042 --> 00:22:06,958 Duel! - Ready? Go! 207 00:22:17,292 --> 00:22:19,500 Our man yields. 208 00:22:19,833 --> 00:22:21,375 Silence. 209 00:22:21,583 --> 00:22:24,250 The Neo-Teuton is disabled. 210 00:22:24,458 --> 00:22:26,250 The time now 211 00:22:26,458 --> 00:22:28,833 is exactly 9:14 a.m. 212 00:22:30,208 --> 00:22:31,708 Suite ex. 213 00:22:43,250 --> 00:22:46,000 The opponent took a thrashing. 214 00:22:48,917 --> 00:22:52,208 He took eleven slashes in all. 215 00:22:55,958 --> 00:22:58,792 I drink to your health. 216 00:23:11,208 --> 00:23:12,875 A telegram. 217 00:23:13,417 --> 00:23:17,625 The landlady was in a barn 218 00:23:17,833 --> 00:23:22,792 beside the lovely River Lahn. 219 00:23:23,417 --> 00:23:28,250 She lay on her back and sailor Jack... 220 00:23:28,500 --> 00:23:30,167 Silence! 221 00:23:31,167 --> 00:23:33,417 "My dear son. 222 00:23:33,667 --> 00:23:36,792 We must be prepared for the worst. 223 00:23:37,292 --> 00:23:40,917 Get here as fast as you possibly can 224 00:23:41,125 --> 00:23:45,292 if you wish to see your beloved father one more time. 225 00:23:45,875 --> 00:23:47,458 Your mother." 226 00:24:02,000 --> 00:24:04,208 How is the factory doing? 227 00:24:04,375 --> 00:24:09,333 Last year we made a total profit of about 9000 marks. 228 00:24:09,542 --> 00:24:13,208 - Is that all? - You must consider the situation. 229 00:24:13,417 --> 00:24:15,000 I understand. 230 00:24:16,417 --> 00:24:19,000 Many changes must be made. 231 00:24:22,000 --> 00:24:27,083 - I'm responsible for the family. - Don't be as stingy as your father. 232 00:24:27,292 --> 00:24:30,625 - Emmi! - We begged for every cent. 233 00:24:31,208 --> 00:24:33,625 You loafed until now. 234 00:24:36,167 --> 00:24:37,708 Not with me! 235 00:24:38,500 --> 00:24:41,417 - You of all people! - Yes, me. 236 00:24:41,708 --> 00:24:44,167 Mr. Buck is here. 237 00:24:46,250 --> 00:24:47,583 Ask him in. 238 00:24:52,250 --> 00:24:54,500 My dear Mrs. Hessling. 239 00:24:55,375 --> 00:25:00,250 You know you can count on me if you are ever in need of help. 240 00:25:00,625 --> 00:25:04,167 I want to remain a true friend to you. 241 00:25:10,875 --> 00:25:13,458 My heartfelt condolences. 242 00:25:18,042 --> 00:25:23,042 Young man, I hope you will be as good a citizen as your father was. 243 00:25:24,000 --> 00:25:27,250 Respect the rights of your fellow men. 244 00:25:27,792 --> 00:25:31,667 - Your own human dignity requires it. - Yes, sir. 245 00:25:32,792 --> 00:25:35,167 Are you returning to Berlin? 246 00:25:35,333 --> 00:25:39,167 Yes, tomorrow. I must finish service. 247 00:26:02,500 --> 00:26:06,167 Diederich got a taste of cadet treatment. 248 00:26:06,375 --> 00:26:10,000 The whole military set-up was aimed 249 00:26:10,208 --> 00:26:13,375 to reduce one's dignity to a minimum. 250 00:26:13,542 --> 00:26:15,292 This impressed him. 251 00:26:15,500 --> 00:26:19,542 Despite his misery he was filled with respect. 252 00:26:19,750 --> 00:26:23,583 He experienced a kind of suicidal élan. 253 00:26:23,875 --> 00:26:28,000 There is nothing I wish more than to stay forever. 254 00:26:28,208 --> 00:26:33,292 - The officer's mess... - This place is what I call a mess. 255 00:26:33,500 --> 00:26:37,333 Slowly but surely one sank to the depths. 256 00:26:37,625 --> 00:26:41,625 One became lowly clay which was kneaded into shape. 257 00:26:45,250 --> 00:26:47,875 - I'm beat. - Tell the captain. 258 00:26:50,917 --> 00:26:52,583 Double time! 259 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 - My foot hurts. - Tell him. 260 00:26:57,292 --> 00:26:59,000 Double time! 261 00:27:00,500 --> 00:27:02,042 Attention! 262 00:27:05,958 --> 00:27:09,917 I'm sorry, Captain. My foot's hurting me. 263 00:27:20,208 --> 00:27:21,958 What a disaster. 264 00:27:22,167 --> 00:27:26,042 He unknowingly spoke to an almighty power. 265 00:27:26,292 --> 00:27:30,375 One which demanded unquestioning obedience. 266 00:27:31,667 --> 00:27:35,958 Diederich visited a doctor the very next Sunday. 267 00:27:36,167 --> 00:27:38,792 A fellow Neo-Teuton. 268 00:27:38,958 --> 00:27:41,167 He asked him for help. 269 00:27:41,375 --> 00:27:46,208 He loved being in the army and desperately wanted to serve. 270 00:27:46,417 --> 00:27:50,750 But his foot hurt him and he needed some advice. 271 00:27:51,000 --> 00:27:54,583 I'm afraid I'll be crippled. 272 00:27:54,750 --> 00:27:57,375 I have a family to take care of. 273 00:27:57,583 --> 00:28:01,792 It looks bad, old fellow. A severe case of pes planus. 274 00:28:02,000 --> 00:28:05,500 I advise against you remaining in service. 275 00:28:05,917 --> 00:28:08,833 - It could remain. - Heavens! 276 00:28:09,042 --> 00:28:14,000 No, put on your shoe. I have an impression of your foot. 277 00:28:14,250 --> 00:28:20,333 I happen to know your company medic. He's a good friend of mine. 278 00:28:21,208 --> 00:28:24,625 Il have a man-to-man chat with him. 279 00:28:24,792 --> 00:28:26,667 I am grateful to you. 280 00:28:26,875 --> 00:28:29,000 Neo-Teutons forever. 281 00:29:19,625 --> 00:29:23,375 My captain gave me this as a farewell present. 282 00:29:24,250 --> 00:29:28,292 Believe me. It was an unforgettable experience. 283 00:29:29,292 --> 00:29:31,000 I won't smoke it. 284 00:29:31,417 --> 00:29:35,375 I can tell you. It makes you see things differently. 285 00:29:36,667 --> 00:29:39,583 My captain begged me to stay on. 286 00:29:43,125 --> 00:29:47,625 Agnes went all out to meet her hero by chance. 287 00:29:48,000 --> 00:29:50,708 Until now she had been unsuccessful. 288 00:29:50,917 --> 00:29:52,750 This time she managed. 289 00:29:57,375 --> 00:30:01,500 - Miss Goeppel. - What an unexpected coincidence. 290 00:30:02,250 --> 00:30:06,083 - But a pleasant one. - I'm delighted to see you. 291 00:30:06,792 --> 00:30:09,375 My oh my. You're getting prettier. 292 00:30:09,583 --> 00:30:13,125 - It's been ages. - I've been busy. 293 00:30:13,292 --> 00:30:15,875 Military service, college... 294 00:30:26,917 --> 00:30:29,958 - This is my new address. - I know. 295 00:30:32,167 --> 00:30:34,083 - Cold? 296 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 Enter. 297 00:30:53,375 --> 00:30:55,875 I hope I can trust you. 298 00:30:56,833 --> 00:31:00,708 I am an honorable member of my student corps. 299 00:31:02,917 --> 00:31:04,583 May 1?7 300 00:31:22,292 --> 00:31:23,917 Don't be angry. 301 00:31:25,583 --> 00:31:27,375 I'm crying for joy. 302 00:31:28,333 --> 00:31:30,542 I waited so long for you. 303 00:31:31,792 --> 00:31:36,625 - I'm fully aware of my responsibilities. - Responsibilities? 304 00:31:36,875 --> 00:31:38,667 Who is responsible? 305 00:31:38,875 --> 00:31:42,208 You didn't know I always loved you. 306 00:31:42,958 --> 00:31:44,750 Really? 307 00:31:45,417 --> 00:31:48,917 - You loved only me? - You don't believe me? 308 00:31:49,417 --> 00:31:52,667 I wanted to write. I wanted to visit you. 309 00:31:53,042 --> 00:31:54,833 I was afraid. 310 00:31:55,792 --> 00:31:58,458 My only thoughts were of you. 311 00:32:00,292 --> 00:32:02,042 Is that so? 312 00:32:10,000 --> 00:32:12,917 And what about Mahlmann? 313 00:32:17,417 --> 00:32:20,875 I'm sorry, Agnes. I didn't mean it. 314 00:32:21,083 --> 00:32:24,667 - Maybe I'll never come again. - Why ever not? 315 00:32:25,833 --> 00:32:30,000 - Especially now... - You have no obligations. 316 00:32:32,958 --> 00:32:38,500 Dear Agnes. I shall never neglect any of my obligations to you. 317 00:32:38,708 --> 00:32:41,875 If I could be your wife one fine day... 318 00:32:42,917 --> 00:32:44,750 That would be fine. 319 00:32:47,250 --> 00:32:52,542 - He has an excellent eye. - Diederich. I'm so happy I could die. 320 00:32:57,167 --> 00:32:59,958 Life will never be like this again. 321 00:33:01,458 --> 00:33:03,542 I am so fond of you too. 322 00:33:04,542 --> 00:33:06,375 What if we capsize? 323 00:33:07,667 --> 00:33:11,792 - I'll save you. - The water is so terribly deep. 324 00:33:12,333 --> 00:33:13,958 We'd drown. 325 00:33:15,042 --> 00:33:18,500 - Would you be glad to die with me? - Yes. 326 00:33:19,500 --> 00:33:21,208 I'd rather live. 327 00:33:21,458 --> 00:33:26,417 - We'll be together all day long. - And all night as well. 328 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Like a honeymoon. 329 00:33:33,917 --> 00:33:37,708 I want to be strong. I can feel it within me. 330 00:33:38,917 --> 00:33:41,500 I'll dedicate my life to you. 331 00:34:00,958 --> 00:34:03,250 Come in, whoever you are. 332 00:34:11,500 --> 00:34:13,958 - Mr. Goeppel? - Yes, just me. 333 00:34:15,833 --> 00:34:17,583 Did you come to see me? 334 00:34:17,792 --> 00:34:21,125 - Why? - Your cutaway coat. 335 00:34:21,333 --> 00:34:24,625 I defended my dissertation today. 336 00:34:24,833 --> 00:34:27,917 Please accept my congratulations. 337 00:34:30,000 --> 00:34:34,625 I have come to see you because Agnes is not feeling very well. 338 00:34:38,375 --> 00:34:42,583 - What's wrong with her? - It's her heart. 339 00:34:44,083 --> 00:34:46,542 Her heart is weak. 340 00:34:47,667 --> 00:34:49,958 Maybe you could visit us? 341 00:34:51,875 --> 00:34:53,500 I wanted to. 342 00:34:53,750 --> 00:34:56,875 Unfortunately I leave for home tomorrow. 343 00:34:57,083 --> 00:34:58,833 - Going home? - Yes. 344 00:34:59,083 --> 00:35:00,625 For good? 345 00:35:03,333 --> 00:35:07,042 You can't. After all that has happened. 346 00:35:09,500 --> 00:35:12,917 - Then you have been informed? - I wasn't fully informed. 347 00:35:13,750 --> 00:35:18,292 - I trusted my daughter. - That was a mistake. 348 00:35:18,833 --> 00:35:22,667 - I trusted you as well. - You thought I was naive? 349 00:35:23,000 --> 00:35:24,542 No. 350 00:35:24,708 --> 00:35:27,917 But I didn't realize what a lousy cad you are. 351 00:35:32,708 --> 00:35:34,625 Name your weapon! 352 00:35:35,125 --> 00:35:39,000 Seduce the daughter and then shoot the father? 353 00:35:39,417 --> 00:35:43,750 - To consummate your honor. - That's not your department. 354 00:35:43,958 --> 00:35:45,500 Perhaps. 355 00:35:46,208 --> 00:35:49,125 What did we do to offend you? 356 00:35:49,875 --> 00:35:52,125 Do you want to hear the truth? 357 00:35:52,750 --> 00:35:58,208 My moral principles forbid me to wed someone of your daughter's virtue. 358 00:35:58,833 --> 00:36:00,667 Someone who is not unblemished. 359 00:36:13,583 --> 00:36:17,250 Diederich was proud of his good upbringing. 360 00:36:17,458 --> 00:36:22,375 He was made fit by his corps, the army and the imperialist spirit. 361 00:36:25,667 --> 00:36:26,708 "The new German beard style It is achieved." 362 00:36:41,292 --> 00:36:46,542 Diederich decided to implement his hard-earned principles at home. 363 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 To be a pioneer of his times. 364 00:36:49,250 --> 00:36:52,083 "COURT BARBER of His Majesty the Emperor” 365 00:37:00,958 --> 00:37:02,708 Stop the train. 366 00:37:09,708 --> 00:37:12,125 Stop laughing. Help me. 367 00:37:28,333 --> 00:37:30,417 - Thank you. - My pleasure. 368 00:37:34,875 --> 00:37:38,833 Please remove your feet. I wish to sit there. 369 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 Thank you. 370 00:38:25,875 --> 00:38:27,542 Amazing, really. 371 00:38:27,792 --> 00:38:30,333 You eat the sausage alone. 372 00:38:30,625 --> 00:38:35,542 - Without biting a finger off. - If you weren't so rude I'd share. 373 00:38:36,667 --> 00:38:41,583 If you weren't so courteous I would graciously decline. 374 00:38:49,458 --> 00:38:52,708 Know what you look like? Young. 375 00:38:53,500 --> 00:38:55,042 Scrumptious. 376 00:38:55,833 --> 00:38:57,333 Clean. 377 00:38:58,708 --> 00:39:03,958 - Like a fresh-washed piglet. - I can't return the compliment. 378 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Ladies don't use that word. 379 00:39:10,542 --> 00:39:15,833 - I'm Dr. Diederich Hessling. - Then we've met each other before. 380 00:39:18,958 --> 00:39:21,167 Good Lord. 381 00:39:23,667 --> 00:39:25,333 Gusti Daimchen. 382 00:39:28,375 --> 00:39:30,042 Little Gusti. 383 00:39:32,417 --> 00:39:35,458 You always came over our wall. 384 00:39:37,208 --> 00:39:41,750 - Mostly with no knickers. - I'm engaged to be married! 385 00:39:46,958 --> 00:39:48,458 Mother. 386 00:39:50,500 --> 00:39:52,250 My dear son. 387 00:39:54,333 --> 00:39:56,958 Now you are home forever. 388 00:39:57,167 --> 00:39:59,250 Yes, Mother. 389 00:40:01,458 --> 00:40:04,458 I shall always bear my duty in mind. 390 00:40:04,667 --> 00:40:08,875 God above holds me accountable for all of you here. 391 00:40:09,458 --> 00:40:12,000 Gusti's worth millions. 392 00:40:14,042 --> 00:40:15,625 Millions? 393 00:40:16,917 --> 00:40:18,208 How come? 394 00:40:18,375 --> 00:40:22,042 An uncle in Magdeburg she cared for left it to her. 395 00:40:22,375 --> 00:40:24,292 He was wealthy. 396 00:40:25,083 --> 00:40:27,667 They spent a year alone together. 397 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Time for a lot to happen. 398 00:40:30,875 --> 00:40:32,542 That's idle gossip. 399 00:40:32,917 --> 00:40:34,875 Everyone says so. 400 00:40:35,083 --> 00:40:40,208 You must put a stop to this gossip. I insist on that. Immediately. 401 00:40:42,167 --> 00:40:45,708 - Let's meet the workers. - They're waiting. 402 00:40:49,583 --> 00:40:51,417 Men and women. 403 00:40:52,375 --> 00:40:54,583 You are my dependents. 404 00:40:55,417 --> 00:41:00,042 From now on I expect you to put your nose to the grindstone. 405 00:41:01,208 --> 00:41:04,875 There has been no master here lately. 406 00:41:05,792 --> 00:41:10,000 Many of you thought you could take things easy. 407 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 You were mistaken. 408 00:41:14,542 --> 00:41:18,208 You can count on my fatherly benevolence. 409 00:41:18,708 --> 00:41:23,667 Revolutionary ideas will fail against my unbending will. 410 00:41:24,875 --> 00:41:27,083 Should I find any connection 411 00:41:27,292 --> 00:41:31,708 between any of you and the Social Democratic movement 412 00:41:32,750 --> 00:41:35,083 we part company. 413 00:41:36,333 --> 00:41:40,667 I won't tolerate any Social Democratic sympathizer. 414 00:41:40,833 --> 00:41:44,500 They're enemies of my business and my Fatherland. 415 00:41:45,917 --> 00:41:48,583 That was all. Now return to your work. 416 00:41:50,125 --> 00:41:53,375 Bear in mind what I have said to you all today. 417 00:42:03,042 --> 00:42:04,583 Soetbier! 418 00:42:05,125 --> 00:42:06,792 What's all this? 419 00:42:07,333 --> 00:42:10,708 - This is not a bar. - It's a special day. 420 00:42:10,875 --> 00:42:14,375 Insubordination. You're here to work. 421 00:42:45,292 --> 00:42:47,042 - Are you ill? - No. 422 00:42:47,250 --> 00:42:49,292 Come in here. 423 00:42:52,125 --> 00:42:53,833 Lie down. 424 00:42:55,375 --> 00:42:57,208 I'll be okay in a minute. 425 00:43:01,000 --> 00:43:03,500 I'm not working here much longer. 426 00:43:04,375 --> 00:43:07,917 But Karl. Remember we need the money. 427 00:43:08,083 --> 00:43:11,125 I know that. Stay here. 428 00:43:11,333 --> 00:43:14,000 Don't move. I'll get you some coffee. 429 00:43:14,250 --> 00:43:16,250 Where's the worker? 430 00:43:16,500 --> 00:43:20,000 - Which worker? - The hollander operator. 431 00:43:21,167 --> 00:43:23,292 Maybe in the restroom. 432 00:43:40,250 --> 00:43:43,250 That's the last straw. What's going on? 433 00:43:44,000 --> 00:43:45,583 She's my fiancee. 434 00:43:45,792 --> 00:43:48,292 - She's feeling ill. - Fiancee? 435 00:43:48,792 --> 00:43:52,917 Mills don't have fiancees! Everyone here is a worker. 436 00:43:53,625 --> 00:43:59,208 You're pigs and thieves. I'll fire you and sue you for indecency. 437 00:43:59,458 --> 00:44:03,875 I enforce German virtues. My commands are the law. 438 00:44:06,083 --> 00:44:10,375 - Even if you frown. - I'm not frowning. 439 00:44:10,833 --> 00:44:14,500 Do your job. You're to blame for this. 440 00:44:14,667 --> 00:44:16,542 I'm no spy. 441 00:44:16,750 --> 00:44:20,417 You're an insolent fellow. What's your name? 442 00:44:21,250 --> 00:44:23,833 My name's Napoleon Fischer. 443 00:44:24,917 --> 00:44:27,083 The name suits you. 444 00:44:27,250 --> 00:44:31,000 - You're a Social Democrat, I bet. - That's true. 445 00:44:31,250 --> 00:44:33,208 That's what I thought. 446 00:44:35,375 --> 00:44:40,208 The next morning he set off in his impeccable morning coat 447 00:44:40,417 --> 00:44:44,583 to honor the town dignitaries by paying his respects. 448 00:44:48,375 --> 00:44:50,625 Bismarck worked wonders. 449 00:44:50,833 --> 00:44:54,375 Because he was allowed to do it. 450 00:44:54,542 --> 00:44:58,458 He got his way by pretending to do it in the name of the emperor. 451 00:44:59,917 --> 00:45:03,292 We 48'ers were more honest about it. 452 00:45:03,958 --> 00:45:08,958 I immediately paid the price for my revolutionary zeal. 453 00:45:09,875 --> 00:45:13,542 I know. You were sentenced to death. 454 00:45:16,208 --> 00:45:20,542 I defended the sovereignty of the National Parliament. 455 00:45:20,750 --> 00:45:23,875 I fought to abolish caste privileges. 456 00:45:24,125 --> 00:45:28,917 I led the common people to revolt in their hour of need. 457 00:45:30,500 --> 00:45:34,542 The unity of Germany was a matter of conscience. 458 00:45:34,750 --> 00:45:38,375 The personal duty of every individual. 459 00:45:38,708 --> 00:45:42,500 It was the Hohenzollerns who forged the empire. 460 00:45:42,750 --> 00:45:45,167 That's another story. 461 00:45:46,083 --> 00:45:50,083 I hope you will soon belong to the town council. 462 00:45:50,500 --> 00:45:52,458 If you nominate me. 463 00:45:52,708 --> 00:45:57,083 - I'd be glad to serve. - Your help will be invaluable. 464 00:45:57,333 --> 00:45:59,542 Like your father's. 465 00:45:59,750 --> 00:46:02,333 I'm a thoroughgoing Liberal. 466 00:46:02,583 --> 00:46:06,333 I must warn you against Governor von Wulckow. 467 00:46:06,750 --> 00:46:10,042 I am privileged to be ignored by him. 468 00:46:28,417 --> 00:46:29,458 Come here, Schnaps. 469 00:46:33,125 --> 00:46:35,250 The pews were empty on Jubilate. 470 00:46:35,417 --> 00:46:40,333 I preached to 3 cloistered old maids and the sexton. 471 00:46:40,833 --> 00:46:45,875 Attitudes are so hostile to the Church that I'm surprised anyone came. 472 00:46:46,708 --> 00:46:49,042 I had a business obligation. 473 00:46:49,208 --> 00:46:52,792 Dr. Hessling! Are you back in town again? 474 00:46:53,125 --> 00:46:56,125 Let me introduce you to each other. 475 00:46:56,333 --> 00:46:59,208 Dr. Mennicke, this is Dr. Hessling. 476 00:46:59,792 --> 00:47:02,500 - Neo-Teuton? - Banner high! 477 00:47:02,792 --> 00:47:05,417 He fired us - both of us. 478 00:47:06,250 --> 00:47:08,667 - Why? - On the spot? 479 00:47:08,833 --> 00:47:10,417 Why? 480 00:47:10,667 --> 00:47:13,250 I suppose my face didn't fit. 481 00:47:13,458 --> 00:47:15,583 What about Fischer? 482 00:47:15,875 --> 00:47:18,625 He only protests at meetings. 483 00:47:18,917 --> 00:47:22,375 Just imagine the public disgrace. 484 00:47:22,625 --> 00:47:26,458 A court official arm in arm with a store owner! 485 00:47:26,750 --> 00:47:29,667 - They treat us like pawns. - Forget it. 486 00:47:29,875 --> 00:47:32,208 We'll get work somewhere. 487 00:47:32,417 --> 00:47:35,417 With whom? They're thick as thieves. 488 00:47:35,625 --> 00:47:37,792 - Move on! - I'm scared. 489 00:47:37,958 --> 00:47:39,500 We stay. 490 00:47:39,708 --> 00:47:42,292 - We won't hurt you. - Move on. 491 00:47:42,625 --> 00:47:47,167 - My church is almost empty. - Don't worry about that, Pastor. 492 00:47:47,333 --> 00:47:49,500 - Lord have mercy! - That will change. 493 00:47:49,708 --> 00:47:54,542 His Majesty has decreed that more churches be built. 494 00:47:57,292 --> 00:48:00,000 - That was a shot. - The revolution! 495 00:48:02,542 --> 00:48:04,792 Help me. Someone help me! 496 00:48:04,958 --> 00:48:07,792 The soldier fired on us. 497 00:48:08,000 --> 00:48:10,375 - What happened? - He's dying! 498 00:48:10,625 --> 00:48:13,167 - My factory hand. - Get up, Karl. 499 00:48:13,333 --> 00:48:15,125 Stand back. 500 00:48:15,333 --> 00:48:17,583 - What's wrong? - Nobody knows. 501 00:48:17,792 --> 00:48:20,750 - Stand back. - He's been shot. 502 00:48:22,417 --> 00:48:26,167 - Isn't anyone giving first aid? - Take a look, Doctor. 503 00:48:27,750 --> 00:48:30,875 What do you have to say about all this? 504 00:48:32,125 --> 00:48:36,792 - He who fires may not bear the guilt. - He is dead. 505 00:48:37,833 --> 00:48:41,042 - Karl. My darling Karl. - Can we help you? 506 00:48:41,250 --> 00:48:42,958 You live nearby? 507 00:48:45,583 --> 00:48:48,958 She's under arrest as an accomplice. 508 00:48:49,292 --> 00:48:53,125 The woman is in no condition to be arrested. 509 00:48:53,458 --> 00:48:55,792 Why not arrest the corpse? 510 00:48:56,042 --> 00:48:58,833 I forbid criticism of my decisions. 511 00:48:59,042 --> 00:49:02,417 I fired them for indecent acts. 512 00:49:03,250 --> 00:49:06,042 Between man and wife? 513 00:49:06,333 --> 00:49:08,958 - They aren't married. - Irrelevant. 514 00:49:09,792 --> 00:49:11,667 Have things come to that? 515 00:49:11,875 --> 00:49:16,125 Is it now irrelevant if God's laws are obeyed or not? 516 00:49:16,458 --> 00:49:22,167 Does God's law permit the authorities to rifle down citizens? 517 00:49:25,167 --> 00:49:27,125 I'll give her a job. 518 00:49:27,417 --> 00:49:31,958 Are you criticizing the authorities' decisions? 519 00:49:32,250 --> 00:49:37,000 I just criticized the man with the villainous mustache. 520 00:49:37,250 --> 00:49:41,375 His Majesty has one like it. It shows German character. 521 00:49:45,208 --> 00:49:47,917 How dare you scream in front of my home? 522 00:49:48,125 --> 00:49:50,875 I forbid it. Where is the sentry? 523 00:49:53,333 --> 00:49:57,208 You did your duty, son. He provoked you. 524 00:49:58,208 --> 00:50:01,958 His Majesty will reward you for your bravery. 525 00:50:03,042 --> 00:50:05,625 Move on. Or I'll open fire. 526 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 - Let us go elsewhere. - We need a drink. 527 00:50:13,750 --> 00:50:17,292 Have him taken away and clear the street. 528 00:50:23,167 --> 00:50:27,708 There is no doubt about it. The sentry responded correctly. 529 00:50:27,875 --> 00:50:32,708 A few months ago His Majesty added his stamp of approval in a similar case. 530 00:50:32,917 --> 00:50:35,708 He praised the sentry's bravery. 531 00:50:35,917 --> 00:50:40,292 The Kaiser pardoned and decorated the loyal soldier. 532 00:50:50,208 --> 00:50:54,667 One human life is a fair price to make the mob toe the line. 533 00:50:54,833 --> 00:50:59,208 - If it's not your life, Doctor. - Even if it were mine. 534 00:51:00,250 --> 00:51:05,000 - I thought we are all nationals. - We are all nationalists. 535 00:51:05,625 --> 00:51:08,417 Do we pay our army for such cruelty? 536 00:51:08,625 --> 00:51:10,417 Your army? 537 00:51:11,125 --> 00:51:14,292 The merchant king possesses an army! 538 00:51:14,833 --> 00:51:17,583 That calls for champagne. 539 00:51:17,875 --> 00:51:22,333 - Consider the loss of life. - That's no consideration. 540 00:51:23,375 --> 00:51:26,750 Opposition calls for tough retribution. 541 00:51:26,958 --> 00:51:29,083 Let him appeal to God. 542 00:51:29,250 --> 00:51:31,500 Does God like Socialists? 543 00:51:31,750 --> 00:51:35,042 The Bible says all are alike in the eyes of God. 544 00:51:35,250 --> 00:51:37,208 Heaven forbid. 545 00:51:42,125 --> 00:51:43,625 Listen. 546 00:51:43,792 --> 00:51:47,000 There's a ruler in heaven and one on earth. 547 00:51:47,208 --> 00:51:50,292 As well as presidents and generals. 548 00:51:51,208 --> 00:51:54,917 Is the ruling caste superior? Not racially. 549 00:51:55,333 --> 00:51:58,583 They all have Jewish blood. Even princes. 550 00:51:59,667 --> 00:52:01,917 It doesn't harm them. 551 00:52:02,125 --> 00:52:04,833 How can anyone say such a thing? 552 00:52:10,750 --> 00:52:15,708 Mr. Lauer, you claim ruling families are infested with Jews. 553 00:52:15,917 --> 00:52:19,042 Do you include German dynasties? 554 00:52:19,250 --> 00:52:20,833 Certainly. 555 00:52:22,917 --> 00:52:27,708 And do you include in your list one family I need not specify? 556 00:52:28,333 --> 00:52:32,625 One I won't dare name in this insulting connection. 557 00:52:33,125 --> 00:52:34,667 Certainly. 558 00:52:42,083 --> 00:52:46,042 - I'd better be going now. - I'll accompany you, Judge. 559 00:52:47,083 --> 00:52:48,958 Hear that, Pastor? 560 00:52:49,167 --> 00:52:53,625 Blessed is he who sitteth not in the seat of the scoffers. 561 00:52:55,875 --> 00:52:58,167 Rats leave sinking ships. 562 00:52:58,667 --> 00:53:01,667 He should keep his opinion to himself. 563 00:53:03,000 --> 00:53:04,583 Look at that. 564 00:53:05,083 --> 00:53:07,500 A human life is being swept away. 565 00:53:09,417 --> 00:53:11,167 Did he say that? 566 00:53:13,042 --> 00:53:16,125 - I swear it's true. - Now we have him. 567 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 - Hello. - Can I help you, Major? 568 00:53:23,250 --> 00:53:25,125 An eventful day, I hear. 569 00:53:25,375 --> 00:53:27,417 - True. - Sorry I missed it. 570 00:53:27,625 --> 00:53:31,667 - Another glass. I'm Hessling. - My name's Kunze. 571 00:53:32,000 --> 00:53:33,583 Yes, Major. 572 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 We certainly set them straight. 573 00:53:39,708 --> 00:53:42,458 They're afraid they'll be next. 574 00:53:42,958 --> 00:53:45,833 They will be. I promise you that. 575 00:53:46,542 --> 00:53:50,375 - I'll handle that. - It's time to restore order. 576 00:54:00,792 --> 00:54:05,458 - To next year's Reichstag elections. - A campaign begins with champagne! 577 00:54:05,625 --> 00:54:08,042 - Count me in. - Me too. 578 00:54:09,333 --> 00:54:14,250 His Majesty expects citizens to come to their senses at last. 579 00:54:15,875 --> 00:54:19,667 Unpatriotic tendencies will be stamped out. 580 00:54:20,167 --> 00:54:23,833 - With fire and sword! - I'll drink to that. 581 00:54:24,208 --> 00:54:28,500 - Alcohol fuels their patriotism. - I quote His Majesty: 582 00:54:28,833 --> 00:54:33,375 - "You officers are my spearhead." - The Kaiser relies on the Church. 583 00:54:33,542 --> 00:54:37,458 "If the Church forces the princes..." 584 00:54:41,500 --> 00:54:44,958 We fear no opponent on God's earth. 585 00:54:45,125 --> 00:54:48,167 We have a roused, agitated agitator. 586 00:54:48,375 --> 00:54:53,500 - A charismatic, personal personality. - Unrivaled and unprecedented. 587 00:54:53,750 --> 00:54:57,333 Given to us sinners by the Grace of God! 588 00:55:08,000 --> 00:55:12,750 - It's not all your money. - We've inherited it, also. 589 00:55:13,458 --> 00:55:17,708 If I paid you off you'd be surprised how little we have. 590 00:55:18,125 --> 00:55:20,667 We're surprised already. 591 00:55:21,417 --> 00:55:26,500 We can't afford our fashion designer and you carouse all night. 592 00:55:26,875 --> 00:55:30,208 Am I a lackey who must work for you all? 593 00:55:30,417 --> 00:55:35,083 Of course not, my son. You have a lot of responsibilities. 594 00:55:35,250 --> 00:55:40,042 - You caused that man's death. - What will become of the poor girl? 595 00:55:40,500 --> 00:55:42,792 Silence, you silly geese. 596 00:55:44,167 --> 00:55:47,333 -Yes? - Prosecutor Mennicke is here. 597 00:55:48,500 --> 00:55:51,500 - Show him in to my study. - Yes, sir. 598 00:55:53,625 --> 00:55:56,042 We'll talk about it later. 599 00:55:58,333 --> 00:56:00,875 He has delusions of grandeur. 600 00:56:01,042 --> 00:56:04,292 Emmi, dear! Dieder is such a good boy. 601 00:56:05,417 --> 00:56:09,000 I think we're in for some more surprises. 602 00:56:12,083 --> 00:56:13,542 Cigar? 603 00:56:13,708 --> 00:56:17,292 I'm considering indictment for lése-majesté. 604 00:56:17,500 --> 00:56:21,167 - You? - I'm filling as district attorney. 605 00:56:22,708 --> 00:56:26,833 - But if nobody complains? - That's unnecessary. 606 00:56:27,000 --> 00:56:31,458 You said last night you would come forward as witness. 607 00:56:32,458 --> 00:56:37,625 - I don't remember saying that. - I trust you'll remember in court. 608 00:56:39,333 --> 00:56:42,917 Dear fellow. You obviously intend to proceed 609 00:56:43,125 --> 00:56:46,958 with a political trial to further your career. 610 00:56:47,167 --> 00:56:50,708 - Your career is not my affair. - Same here. 611 00:56:53,083 --> 00:56:57,125 - So we are adversaries? - I hope that can be avoided. 612 00:56:57,333 --> 00:57:02,292 All you have to do is testify. With discretion if you like. 613 00:57:03,000 --> 00:57:05,292 With utmost discretion. 614 00:57:06,458 --> 00:57:10,417 Why should I help to jail a decent man like Lauer? 615 00:57:10,625 --> 00:57:12,583 - Decent? - Indeed. 616 00:57:12,792 --> 00:57:15,833 My head! Of course he's a decent man. 617 00:57:16,542 --> 00:57:19,625 Political beliefs are not punishable. 618 00:57:19,833 --> 00:57:23,375 Yesterday you wanted to die for His Majesty. 619 00:57:27,208 --> 00:57:30,708 Things went wrong for Diederich. 620 00:57:31,292 --> 00:57:35,125 The prosecutor summoned the witnesses. 621 00:57:36,750 --> 00:57:40,250 Is he who casts the first stone without sin? 622 00:57:40,583 --> 00:57:44,417 Rev. Zillich's eyes pointed right at Diederich. 623 00:57:45,458 --> 00:57:49,125 Everyone knew who had inspired the sermon. 624 00:57:55,458 --> 00:57:58,167 His business started to suffer. 625 00:57:59,333 --> 00:58:02,625 Regular customers stopped ordering. 626 00:58:09,000 --> 00:58:13,542 In his time of need Guste Daimchen was his last hope. 627 00:58:13,750 --> 00:58:15,667 She refused to see him. 628 00:58:15,917 --> 00:58:20,958 Everything was going wrong in politics, business and love. 629 00:58:21,625 --> 00:58:24,375 Our hero recalled the victory party. 630 00:58:24,625 --> 00:58:28,750 Enemy blood flowed outside and champagne flowed inside. 631 00:58:28,917 --> 00:58:31,125 Then Major Kunze arrived. 632 00:58:33,625 --> 00:58:38,958 - You've been keeping quiet lately. - That's more than can be said for you. 633 00:58:39,833 --> 00:58:43,333 Major, would you care for a glass of wine? 634 00:58:43,500 --> 00:58:46,292 I'm hung over from your champagne. 635 00:58:47,333 --> 00:58:52,292 When will I be honored by admission to the Veterans' Association? 636 00:58:52,500 --> 00:58:56,958 After you honored me by involvement in your scandal? 637 00:58:57,208 --> 00:58:59,625 - My scandal? - Yes, indeed. 638 00:58:59,833 --> 00:59:05,083 Lauer did go too far. That can happen even to veterans. 639 00:59:05,292 --> 00:59:09,917 His lése-majesté is of no concern to slackers like you. 640 00:59:10,125 --> 00:59:15,792 - His Majesty has no use for slackers. - Here are my discharge papers. 641 00:59:17,208 --> 00:59:20,917 That's just what I thought. Flat feet! 642 00:59:21,667 --> 00:59:23,250 Adieu! 643 00:59:26,917 --> 00:59:28,875 Good to see you. 644 00:59:30,500 --> 00:59:34,917 - You're laughing at me? - I'm not as foolish as the old major. 645 00:59:35,458 --> 00:59:40,667 I cannot sympathize with a sentry who shoots a worker in cold blood. 646 00:59:40,833 --> 00:59:45,208 That is a point on which we will never agree. 647 00:59:45,458 --> 00:59:47,000 A pity. 648 00:59:47,875 --> 00:59:53,375 - You'll change your mind in court. - That's why you're here? 649 00:59:53,542 --> 00:59:57,750 - You haven't heard? - You're visiting your fiancee. 650 00:59:58,000 --> 01:00:03,042 True, but the main reason is to defend my brother-in-law. 651 01:00:04,292 --> 01:00:08,500 - You're defending Lauer? - My father didn't tell you? 652 01:00:09,167 --> 01:00:11,083 I rarely see him. 653 01:00:11,750 --> 01:00:16,708 A bridge has been torn down which could have united people. 654 01:00:17,417 --> 01:00:21,167 - I don't understand. - Maybe you will. Maybe not. 655 01:00:21,750 --> 01:00:25,125 I shall say unpleasant things to you in court. 656 01:00:25,333 --> 01:00:27,292 It's inevitable. 657 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 You are my enemy, then? 658 01:00:32,917 --> 01:00:35,667 My sympathy for you isn't that strong. 659 01:00:35,917 --> 01:00:38,958 - Adieu. - There's no more to say. 660 01:00:39,625 --> 01:00:43,250 You consumed lots of alcohol that evening? 661 01:00:43,417 --> 01:00:45,375 Objection! 662 01:00:46,250 --> 01:00:49,750 We were a lively party that evening. 663 01:00:50,458 --> 01:00:53,792 The adjoining table was also full. 664 01:00:53,958 --> 01:00:55,875 That's all I know. 665 01:00:57,958 --> 01:01:00,083 That is all you recall? 666 01:01:00,917 --> 01:01:03,250 Let me refresh your memory. 667 01:01:03,417 --> 01:01:07,542 You informed the examining magistrate 668 01:01:07,792 --> 01:01:13,208 that the accused maliciously slandered His Imperial Majesty. 669 01:01:13,417 --> 01:01:15,292 That may be. 670 01:01:16,667 --> 01:01:21,292 There were a number of gentlemen there that evening. 671 01:01:21,708 --> 01:01:26,333 - Maybe it wasn't the accused... - Other witnesses will testify 672 01:01:26,542 --> 01:01:29,125 that you spoke to the accused. 673 01:01:29,292 --> 01:01:30,958 Was it me? 674 01:01:47,083 --> 01:01:50,708 - Any more questions? - Not at present. 675 01:01:51,625 --> 01:01:53,458 The witness is excused. 676 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 Call Rev. Zillich. 677 01:02:09,667 --> 01:02:11,250 Rev. Zillich. 678 01:02:13,042 --> 01:02:16,125 You treated the matter as it deserved. 679 01:02:16,833 --> 01:02:20,125 Rev. Zillich, you were present that evening. 680 01:02:20,292 --> 01:02:23,042 - You know which evening? - Yes. 681 01:02:24,458 --> 01:02:30,083 You were witness to the conversation between the accused and Hessling? 682 01:02:31,375 --> 01:02:33,583 Yes, I was indeed. 683 01:02:34,250 --> 01:02:37,667 You remember exactly what happened? 684 01:02:40,042 --> 01:02:41,542 Exactly? 685 01:02:41,750 --> 01:02:45,792 The clergy is aware of the sanctity of one's oath. 686 01:02:46,000 --> 01:02:47,542 Dr. Mennicke! 687 01:02:49,917 --> 01:02:54,917 Then I must admit to the fact that I did hear the accused say 688 01:02:55,167 --> 01:02:58,833 all of the things he allegedly said that night. 689 01:02:59,042 --> 01:03:03,583 - I didn't name the Emperor. - Ask Rev. Zillich one thing. 690 01:03:03,792 --> 01:03:08,000 Did he preach against Hessling's incitement? 691 01:03:09,000 --> 01:03:12,083 I often make use of current events 692 01:03:12,250 --> 01:03:15,083 to illustrate more vividly 693 01:03:15,292 --> 01:03:18,208 the message of my sermons. 694 01:03:18,500 --> 01:03:21,042 Thank you. The witness is excused. 695 01:03:21,667 --> 01:03:23,292 Major Kunze. 696 01:03:24,208 --> 01:03:25,792 Major Kunze. 697 01:03:35,792 --> 01:03:38,958 Major Waldemar Kunze Retired. Single. 698 01:03:39,167 --> 01:03:42,667 Born in Werneuchen on 9.9.1827. 699 01:03:43,375 --> 01:03:46,958 Raise your right hand and repeat after me. 700 01:03:47,167 --> 01:03:50,833 - Pathetic, isn't it? - I beg your pardon? 701 01:03:51,042 --> 01:03:55,458 - Your court behavior is quite pathetic. - Yes, sir. 702 01:03:55,667 --> 01:03:58,125 Do you want to be accepted by us? 703 01:03:58,292 --> 01:04:02,250 Then you must soon decide if you're for us or against us. 704 01:04:02,458 --> 01:04:08,375 - I'm showing loyalty to the Emperor. - I decide on government contracts. 705 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 Major, describe what happened that evening. 706 01:04:14,000 --> 01:04:16,375 I say that his affairs... 707 01:04:16,583 --> 01:04:20,917 ...affirmations mark Dr. Hessling as an informer. 708 01:04:21,500 --> 01:04:26,125 - Father would have stopped it. - He'd box Diederich's ears. 709 01:04:26,292 --> 01:04:29,083 You're to blame. You spoiled him. 710 01:04:30,667 --> 01:04:32,417 The witness is excused. 711 01:04:33,875 --> 01:04:38,708 - Summon Dr. Heuteufel. - Call Dr. Heuteufel. 712 01:04:46,958 --> 01:04:52,125 - Raise your right hand and swear. - We should not swear in this witness. 713 01:04:52,333 --> 01:04:55,167 He is a potential co-defendant. 714 01:04:55,917 --> 01:05:00,458 The witness is one of those our Emperor calls stateless waifs. 715 01:05:00,625 --> 01:05:05,458 His subversive tendencies culminate in his atheism. 716 01:05:05,750 --> 01:05:10,083 The pious prosecutor doubts the honesty of an atheist? 717 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 That is contempt of court. 718 01:05:13,667 --> 01:05:15,208 Witness! 719 01:05:15,417 --> 01:05:17,042 Do you admit 720 01:05:17,250 --> 01:05:22,458 that you encouraged or even incited the accused Mr. Lauer 721 01:05:22,750 --> 01:05:25,042 to commit lése-majeste? 722 01:05:25,250 --> 01:05:29,083 - I admit nothing. - Better witnesses are here. 723 01:05:29,333 --> 01:05:34,375 Unimpeachable men who vouch for his loyalty to Kaiser and country. 724 01:05:34,667 --> 01:05:40,042 - The mayor and Gov. von Wulckow. - What chutzpah! 725 01:05:40,625 --> 01:05:44,583 His workers confirm his integrity and benevolence. 726 01:05:45,958 --> 01:05:48,208 I demand a plebiscite. 727 01:05:48,458 --> 01:05:52,542 The defense is going just a little too far. 728 01:05:52,833 --> 01:05:57,167 The court has enough evidence to reach a verdict. 729 01:05:57,500 --> 01:05:59,625 - The case is clear-cut. - Doubtlessly. 730 01:06:00,417 --> 01:06:05,750 The witness is excused. We can forego further testimony. 731 01:06:06,042 --> 01:06:07,458 Right? 732 01:06:07,750 --> 01:06:12,417 Go on, Doctor. Be courageous. Don't forget I'm here to back you up. 733 01:06:16,667 --> 01:06:18,625 Witness Hessling? 734 01:06:20,292 --> 01:06:24,667 I beg to be allowed to add to my earlier testimony. 735 01:06:34,333 --> 01:06:36,958 I do not deny it. 736 01:06:37,917 --> 01:06:39,667 I challenged him. 737 01:06:40,625 --> 01:06:43,917 Would he say the incriminating word? 738 01:06:45,375 --> 01:06:48,042 He said it and I reported him. 739 01:06:48,875 --> 01:06:51,000 I just fulfilled my duty. 740 01:06:51,917 --> 01:06:55,333 I would do the same thing again and again. 741 01:06:55,875 --> 01:07:00,500 Even if I had to endure even greater disadvantages 742 01:07:01,667 --> 01:07:04,833 than I had to bear in recent times. 743 01:07:06,792 --> 01:07:11,958 Our citizens must cease to depend solely on the State 744 01:07:12,167 --> 01:07:15,958 and its organs to fight the revolutionary elements. 745 01:07:16,250 --> 01:07:18,542 We must act ourselves. 746 01:07:19,208 --> 01:07:21,500 His Majesty's own words. 747 01:07:21,750 --> 01:07:23,583 Should I hesitate? 748 01:07:24,792 --> 01:07:29,542 Anyone who dares to sling mud at the holy person of our Monarch 749 01:07:29,833 --> 01:07:32,625 can't call himself a German. 750 01:07:33,292 --> 01:07:36,000 About time, too. 751 01:07:40,458 --> 01:07:44,875 Therefore, Your Honors, I was justified to... 752 01:07:46,292 --> 01:07:49,500 Nay, I was obligated! 753 01:07:49,958 --> 01:07:53,333 I had to act vigorously to stop the defendant. 754 01:07:54,208 --> 01:07:57,625 Without malice for the sake of the issue. 755 01:07:58,417 --> 01:08:00,750 Impartiality is German. 756 01:08:01,375 --> 01:08:04,833 Yes, Your Honors. 757 01:08:05,500 --> 01:08:07,375 I stand by my actions. 758 01:08:07,875 --> 01:08:10,917 They represent my exemplary lifestyle. 759 01:08:11,375 --> 01:08:14,167 It rests upon honor in the home. 760 01:08:14,375 --> 01:08:17,583 It knows neither lies nor immorality. 761 01:08:20,417 --> 01:08:23,542 Anything more to say, defendant? 762 01:08:26,625 --> 01:08:28,500 That is pointless. 763 01:08:29,667 --> 01:08:31,708 Please be seated. 764 01:08:33,875 --> 01:08:37,333 We shall adjourn. Clear the courtroom. 765 01:08:37,500 --> 01:08:40,375 The prosecution will sum up at 4 p.m. 766 01:08:40,958 --> 01:08:43,500 You did well, I must say. 767 01:08:44,875 --> 01:08:46,833 Good standpoint. 768 01:08:47,583 --> 01:08:49,208 See you later. 769 01:08:55,042 --> 01:08:58,458 Diederich's clear words in the courtroom 770 01:08:58,708 --> 01:09:02,250 improved his social status at once. 771 01:09:02,583 --> 01:09:06,417 A highlight was indisputably the invitation 772 01:09:06,625 --> 01:09:08,917 from von Wulckow's wife. 773 01:09:09,417 --> 01:09:14,042 Diederich was now a member of Netzig's high society. 774 01:09:14,250 --> 01:09:20,208 I have heard a great deal of praise of your excellent stance recently 775 01:09:20,458 --> 01:09:24,917 with regard to the unfortunate matter involving Lauer. 776 01:09:25,875 --> 01:09:29,583 Please accept my humble admiration. 777 01:09:29,833 --> 01:09:31,458 Too kind. 778 01:09:32,125 --> 01:09:35,500 - Did you serve? - I did indeed, Colonel. 779 01:09:35,667 --> 01:09:37,500 I wish I had stayed on. 780 01:09:38,458 --> 01:09:41,000 We can't all be officers. 781 01:09:41,417 --> 01:09:46,875 - We need a few decent civilians, too. - Indeed, Colonel. 782 01:10:09,958 --> 01:10:12,875 It is a pleasure to dance with you. 783 01:10:14,125 --> 01:10:17,833 - You flatter me, Lieutenant. - No, I mean it. 784 01:10:32,958 --> 01:10:35,792 - Ottochen! - I'm not in here. 785 01:10:36,708 --> 01:10:40,167 Tell the fools to drink tea alone. 786 01:10:40,333 --> 01:10:42,667 The Governor's busy, I fear. 787 01:10:42,917 --> 01:10:45,792 I must return to my guests. 788 01:10:48,667 --> 01:10:50,542 She glided away. 789 01:10:51,375 --> 01:10:54,333 Diederich waited in vain for a sign. 790 01:10:55,667 --> 01:10:57,792 Then the dog appeared. 791 01:11:02,917 --> 01:11:07,542 He passed Diederich with an air of disdainful pride. 792 01:11:08,875 --> 01:11:11,292 He scratched at the door. 793 01:11:12,125 --> 01:11:14,458 Wulckow called out. 794 01:11:14,708 --> 01:11:15,958 Enter! 795 01:11:17,208 --> 01:11:21,500 The dog opened the door enabling Diederich 796 01:11:21,750 --> 01:11:23,417 to slip into the room. 797 01:11:28,333 --> 01:11:30,083 Good afternoon. 798 01:11:30,375 --> 01:11:33,000 Learned to talk, Schnaps? 799 01:12:13,958 --> 01:12:17,250 You can be proud of your brother. 800 01:12:19,125 --> 01:12:21,000 Oh, it's you. 801 01:12:21,292 --> 01:12:23,083 Please be seated. 802 01:12:24,250 --> 01:12:26,583 Thank you, Governor. 803 01:12:30,292 --> 01:12:34,583 Laura understands me. She is so gentle to me. 804 01:12:35,833 --> 01:12:37,958 - Laura? - Yes. 805 01:12:38,375 --> 01:12:40,792 She's a delightful creature. 806 01:12:40,958 --> 01:12:44,083 She rubs my face with her nose. 807 01:12:46,208 --> 01:12:49,208 - You mean your horse. - Certainly. 808 01:12:49,500 --> 01:12:54,750 Governor. I know a certain way to be rid of our worst enemy. 809 01:12:55,667 --> 01:12:57,542 I mean Kluesing. 810 01:12:57,750 --> 01:13:03,208 - You mean your competitor. - I am speaking only as a patriot. 811 01:13:03,667 --> 01:13:07,792 Listen to me. It seems you want the whole cake. 812 01:13:08,917 --> 01:13:12,333 The Netzig News, the regional papers. 813 01:13:12,500 --> 01:13:16,250 I suppose you want to supply the government with paper. 814 01:13:17,125 --> 01:13:20,000 - What else? - God is my witness. 815 01:13:20,208 --> 01:13:25,458 I'd rather lose my factory than do business with the revolution. 816 01:13:28,458 --> 01:13:34,000 Our conservative party will help you become a town council member. 817 01:13:34,250 --> 01:13:38,875 The bourgeois are being duped by the nationalists. 818 01:13:40,417 --> 01:13:44,708 A soldier with fixed bayonet will oversee every worker. 819 01:13:44,917 --> 01:13:49,625 - We'll be shot down like our comrade. - Murderers are rewarded. 820 01:13:49,833 --> 01:13:51,917 - What can we do? - Strike. 821 01:13:52,125 --> 01:13:53,833 Can we afford to? 822 01:13:54,042 --> 01:13:58,458 I can afford my convictions. I'm a Social Democrat. 823 01:13:58,708 --> 01:14:03,167 Then someone else gets my job and my family starves. 824 01:14:03,333 --> 01:14:06,375 Time is not ripe for such protests. 825 01:14:06,792 --> 01:14:10,792 It's only worth striking if there's hope of success. 826 01:14:11,458 --> 01:14:15,583 - We have to be tactful. - Comrades, we must be wary. 827 01:14:15,750 --> 01:14:19,583 Wilhelm fears the Left. I say beware of the Right. 828 01:14:19,875 --> 01:14:23,792 It's your problem. Fischer works in your factory. 829 01:14:26,083 --> 01:14:27,625 Listen to me. 830 01:14:28,208 --> 01:14:31,042 Wait till Old Man Kuehlemann dies. 831 01:14:31,292 --> 01:14:34,333 We get the 500,000 Mark legacy. 832 01:14:34,875 --> 01:14:38,833 We won't heed the Social Democrats and waste it on a union hall. 833 01:14:39,042 --> 01:14:42,875 Nor on public nurseries for Free Think Liberals. 834 01:14:43,625 --> 01:14:48,292 We'll stand by our Emperor and build him a statue. 835 01:14:51,167 --> 01:14:54,208 Dr. Buck's life was also changed 836 01:14:54,417 --> 01:14:57,292 by the libel case against Lauer. 837 01:14:58,125 --> 01:15:00,042 Buck loved the stage. 838 01:15:00,250 --> 01:15:03,750 He despised bourgeois society. 839 01:15:03,917 --> 01:15:08,292 He decided to accept a role at the Netzig Town Theater. 840 01:15:11,375 --> 01:15:15,042 The director knew Buck would be a success. 841 01:15:15,333 --> 01:15:17,542 He was a local celebrity. 842 01:15:17,792 --> 01:15:20,667 But the sensation had to be kept secret. 843 01:15:21,792 --> 01:15:25,000 - I don't believe it. - Pardon? 844 01:15:25,667 --> 01:15:29,333 Someone told me I could find Dr. Buck here. 845 01:15:29,542 --> 01:15:31,750 I'm his fiancee. 846 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 My heart hath spoken. 847 01:15:35,042 --> 01:15:37,208 She has been sent to us. 848 01:15:37,417 --> 01:15:40,458 Sent by Almighty God. 849 01:15:44,292 --> 01:15:47,708 A sun emerged on her radiant countenance. 850 01:15:47,958 --> 01:15:51,333 The golden sun of heartfelt emotion. 851 01:15:52,625 --> 01:15:54,167 Drop... 852 01:15:56,583 --> 01:15:58,208 your weapons. 853 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 Be at peace with another. 854 01:16:04,208 --> 01:16:05,833 He is crying. 855 01:16:08,000 --> 01:16:10,083 He is overcome. 856 01:16:12,083 --> 01:16:14,250 He is one... of ours. 857 01:16:15,250 --> 01:16:17,167 Curtain! Thank you. 858 01:16:29,375 --> 01:16:32,208 Aren't you ashamed of yourself? 859 01:16:32,833 --> 01:16:36,083 - What brings you here? - Answer me! 860 01:16:36,333 --> 01:16:39,375 Consider your position. 861 01:16:40,333 --> 01:16:44,292 I'm doing more than considering my position. 862 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 I'm reconsidering it. 863 01:16:47,083 --> 01:16:50,292 What will people think? Comic opera! 864 01:16:50,542 --> 01:16:52,167 Come home now! 865 01:16:52,375 --> 01:16:55,083 - They're rank amateurs. - No! 866 01:16:56,208 --> 01:16:57,792 I'm staying here. 867 01:16:58,917 --> 01:17:02,958 These comedians put on less of a comedy than you. 868 01:17:03,417 --> 01:17:05,833 They are more honest, too. 869 01:17:06,542 --> 01:17:08,208 I've finished with you. 870 01:17:20,208 --> 01:17:22,500 I'd like to talk to you. 871 01:17:23,292 --> 01:17:24,833 Have a seat. 872 01:17:25,458 --> 01:17:27,000 A drink? 873 01:17:32,625 --> 01:17:34,208 A cigar? 874 01:17:37,417 --> 01:17:40,167 Listen to me, my dear Fischer. 875 01:17:42,917 --> 01:17:45,208 I'm running for councilman. 876 01:17:48,375 --> 01:17:49,917 So am I. 877 01:17:50,292 --> 01:17:54,125 Well, I never. You are always full of surprises. 878 01:17:55,292 --> 01:17:58,958 - Let's drink first. - My party's a shoo-in. 879 01:17:59,417 --> 01:18:01,917 We'll win one of the two seats. 880 01:18:02,083 --> 01:18:04,292 The Liberals the other. 881 01:18:04,792 --> 01:18:07,542 You need us to oust them. 882 01:18:09,167 --> 01:18:11,542 I'm aware of that. Cheers. 883 01:18:18,167 --> 01:18:22,458 You sure staged a nationalist spectacle at the trial. 884 01:18:22,625 --> 01:18:27,917 - I just did my patriotic chore. - We're alone. You don't fool me. 885 01:18:42,833 --> 01:18:46,875 - One condition, though. - I'm listening. Go on. 886 01:18:48,125 --> 01:18:52,875 I want you to support the union hall at council meetings. 887 01:18:53,750 --> 01:18:56,417 You demand that from a nationalist! 888 01:18:56,667 --> 01:19:00,750 But where will you be without our support? 889 01:19:01,958 --> 01:19:03,458 What? 890 01:19:06,417 --> 01:19:11,292 - You're interrupting. - Major Kunze wants to see you. 891 01:19:12,667 --> 01:19:14,250 Major Kunze. 892 01:19:14,500 --> 01:19:20,000 I'll forget your strange behavior towards me on certain past occasions. 893 01:19:20,833 --> 01:19:23,417 If you endorse my membership 894 01:19:23,625 --> 01:19:27,542 to the full assembly of the Veterans Association. 895 01:19:27,792 --> 01:19:29,417 As follows: 896 01:19:31,083 --> 01:19:34,125 Doctor Diederich Hessling 897 01:19:34,625 --> 01:19:38,000 remained loyal to Kaiser and country. 898 01:19:38,250 --> 01:19:40,958 All contrary rumors were lies. 899 01:19:42,292 --> 01:19:45,875 His intervention made it possible 900 01:19:46,042 --> 01:19:48,583 to rebuff stateless waifs. 901 01:19:48,792 --> 01:19:52,250 - "Stateless elements” is better. - Right. 902 01:19:52,417 --> 01:19:56,958 To rebuff stateless elements and teach them a lesson. 903 01:19:58,042 --> 01:20:02,583 He fought a brave battle at great personal expense. 904 01:20:02,750 --> 01:20:06,542 He displayed a true German character at all times. 905 01:20:07,917 --> 01:20:09,500 At all times. 906 01:20:09,875 --> 01:20:12,167 I'll send you the text. 907 01:20:12,958 --> 01:20:17,375 Doctor Hessling remained loyal to Kaiser and country. 908 01:20:17,542 --> 01:20:20,000 Contrary rumors are lies. 909 01:20:21,000 --> 01:20:23,250 His intervention made it possible 910 01:20:23,417 --> 01:20:27,833 to rebuff stateless elements and teach them a lesson. 911 01:20:28,042 --> 01:20:31,750 He fought a brave battle at great personal expense. 912 01:20:31,958 --> 01:20:35,333 He displayed true German character. 913 01:20:35,917 --> 01:20:40,667 I close this assembly by remembering our leader. 914 01:20:41,500 --> 01:20:44,625 His Majesty Kaiser Wilhelm the Second. 915 01:20:56,792 --> 01:21:01,167 A doctor of chemistry. Neo-Teuton, factory owner 916 01:21:01,375 --> 01:21:05,000 and member of the Netzig Veterans Association. 917 01:21:05,500 --> 01:21:11,042 Diederich suddenly felt the need to thank his Maker for all his mercy. 918 01:21:11,458 --> 01:21:16,458 It was getting late. He decided to visit the factory instead. 919 01:21:17,292 --> 01:21:19,875 He ran straight into fate's arms. 920 01:21:20,083 --> 01:21:24,708 Guste Daimchen was headed for the factory as well. 921 01:21:25,125 --> 01:21:27,125 Guste forgot all rebuffs. 922 01:21:27,333 --> 01:21:31,167 She was out to conquer Netzig's rising star. 923 01:21:32,500 --> 01:21:34,708 - Miss Daimchen. - Hello. 924 01:21:34,958 --> 01:21:37,583 - Visiting me? - Your sister. 925 01:21:37,792 --> 01:21:40,083 Magda is at home. 926 01:21:40,292 --> 01:21:43,167 No, Emmi. I thought she was here. 927 01:21:43,625 --> 01:21:46,708 No. But while you are here... 928 01:21:47,208 --> 01:21:51,083 - May I show you the factory? - I'd be delighted. 929 01:22:09,292 --> 01:22:11,417 What's going on? 930 01:22:16,667 --> 01:22:19,042 It's 2 minutes to the hour. 931 01:22:20,500 --> 01:22:23,458 No, it's exactly 1 minute past. 932 01:22:24,333 --> 01:22:27,625 - Your watch is wrong. - That's impossible. 933 01:22:30,542 --> 01:22:33,583 - He's impudent. - A Social Democrat. 934 01:22:34,583 --> 01:22:37,833 How do you like my mechanical pulping room? 935 01:22:38,000 --> 01:22:39,792 It's a bit small. 936 01:22:40,000 --> 01:22:44,083 Come back next year. You'll be surprised. 937 01:22:44,292 --> 01:22:46,458 Do you have the money? 938 01:22:46,708 --> 01:22:48,250 One moment! 939 01:22:49,792 --> 01:22:52,000 What's under her apron? 940 01:22:54,875 --> 01:22:59,083 Nothing of yours. She's expecting. 941 01:23:18,042 --> 01:23:19,750 How romantic. 942 01:23:20,458 --> 01:23:23,125 Like a mountain landscape. 943 01:23:25,375 --> 01:23:28,792 Come with me. I've something to show you. 944 01:23:33,125 --> 01:23:36,083 - Know where we are now? - No. 945 01:23:36,667 --> 01:23:41,042 Once I caught a worker with a girl on this very spot. 946 01:23:42,542 --> 01:23:44,500 They were... 947 01:23:46,208 --> 01:23:47,750 You know... 948 01:23:49,292 --> 01:23:51,167 He was shot later. 949 01:23:51,833 --> 01:23:53,833 Right here? 950 01:23:54,042 --> 01:23:56,208 How exciting. 951 01:23:59,833 --> 01:24:01,583 I always knew... 952 01:24:01,833 --> 01:24:05,167 You always knew I was a good catch. 953 01:24:06,583 --> 01:24:08,292 Your pittance... 954 01:24:08,500 --> 01:24:12,500 Pittance? I've got 350,000 in the bank. 955 01:24:14,958 --> 01:24:20,625 - I'm so alone in the world. - No, you're not. Not any longer. 956 01:24:25,417 --> 01:24:28,875 - Have I put on weight? - Not at all, my dear. 957 01:24:29,083 --> 01:24:32,583 You're still willowy. Comes from riding. 958 01:24:33,167 --> 01:24:36,333 The world looks different from a saddle. 959 01:24:37,167 --> 01:24:38,833 I adore horses. 960 01:24:39,833 --> 01:24:44,667 - Don't forget to adore me, too. - You are such a sweet rogue. 961 01:25:17,833 --> 01:25:19,250 Rags! 962 01:25:20,625 --> 01:25:26,083 The Prussian drill book gives a soldier exact instructions. 963 01:25:26,292 --> 01:25:30,500 He needn't think. He just abides by the rules. 964 01:25:30,917 --> 01:25:35,333 Civilians have a similar book. The Holy Bible. 965 01:25:36,375 --> 01:25:39,167 The Ten Commandments can be seen 966 01:25:39,375 --> 01:25:42,792 as a kind of civilian drill book. 967 01:25:43,500 --> 01:25:46,875 Comrade Hessling and honorable spouse. 968 01:25:47,417 --> 01:25:52,333 Abide by its rules at all times and in your hours of ecstasy 969 01:25:52,583 --> 01:25:55,750 don't forget your benefactor. 970 01:25:56,000 --> 01:25:59,833 He was appointed by God to lead 971 01:26:00,042 --> 01:26:02,583 his people to new victories 972 01:26:02,792 --> 01:26:06,708 and to even greater power and glory. 973 01:26:07,500 --> 01:26:10,542 I hereby raise my glass 974 01:26:12,583 --> 01:26:15,833 to His Majesty, our glorious Emperor. 975 01:26:20,000 --> 01:26:22,500 That's what I say, Major. 976 01:26:34,458 --> 01:26:39,500 - Still taking riding lessons? - Is that forbidden? 977 01:26:40,125 --> 01:26:43,833 - To Switzerland? - Yes, Zurich. 978 01:26:44,417 --> 01:26:46,417 The room is reserved. 979 01:26:46,625 --> 01:26:49,542 We must slip away soon. 980 01:26:50,917 --> 01:26:52,750 World power! 981 01:27:02,208 --> 01:27:03,833 Dear guests. 982 01:27:04,667 --> 01:27:07,750 You are here o witness my marriage. 983 01:27:07,958 --> 01:27:13,583 You also get to admire a product of German efficiency and enterprise. 984 01:27:14,917 --> 01:27:19,417 My factory has just delivered the first sample to me. 985 01:27:19,667 --> 01:27:25,542 I am certain that one day this product will conquer markets worldwide. 986 01:27:27,167 --> 01:27:29,750 I am sure of this success. 987 01:27:30,333 --> 01:27:33,583 I have named our product accordingly. 988 01:27:33,750 --> 01:27:36,417 Our baby is called "World Power". 989 01:27:37,708 --> 01:27:39,208 Here it is. 990 01:27:39,417 --> 01:27:41,583 Toilet paper on a roll. 991 01:27:43,208 --> 01:27:49,250 We can now produce this innovation at the same cost as traditional wipes. 992 01:27:50,125 --> 01:27:52,708 But that's not all. 993 01:27:52,917 --> 01:27:54,667 Help me, Guste. 994 01:27:55,500 --> 01:28:01,458 We spread great ideas and messages expounded by German men of standing 995 01:28:01,708 --> 01:28:06,750 to the farthest corners of our beloved German fatherland. 996 01:28:07,167 --> 01:28:10,125 German wisdom heals the world. 997 01:28:11,292 --> 01:28:13,750 German piety cures Satan's society. 998 01:28:13,958 --> 01:28:18,000 The Rhine is Germany's river not Germany's border. 999 01:28:22,792 --> 01:28:25,042 A German flag never sags. 1000 01:28:25,292 --> 01:28:30,417 Our precious Fatherland needs the output of all its children. 1001 01:28:38,458 --> 01:28:41,417 I am a Prussian, true and blue. 1002 01:28:45,125 --> 01:28:47,958 - Yes? - Any more food desired, sir? 1003 01:28:48,208 --> 01:28:51,333 No. Remember my morning paper. 1004 01:30:36,708 --> 01:30:40,542 Before we get down to business let us pause one second. 1005 01:30:41,542 --> 01:30:45,083 In remembrance of His Grace, Kaiser Wilhelm II. 1006 01:30:58,042 --> 01:30:59,708 One moment. 1007 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 I'm coming. 1008 01:31:09,583 --> 01:31:11,333 Come in. 1009 01:31:19,583 --> 01:31:21,250 Your newspaper. 1010 01:31:21,458 --> 01:31:24,375 Thank you. Clear up the room a bit. 1011 01:31:31,542 --> 01:31:34,583 The Kaiser's in Rome. Listen! 1012 01:31:34,833 --> 01:31:38,000 German Emperor Visits King of Italy. 1013 01:31:38,208 --> 01:31:41,458 Official sources confirm the rumors. 1014 01:31:41,625 --> 01:31:44,417 Visit to Tighten Triple Alliance. 1015 01:31:44,667 --> 01:31:49,833 Neutral countries are alarmed by Wilhelm Ill's imperialist course. 1016 01:31:50,000 --> 01:31:52,375 Alarmed! Certainly! Guste! 1017 01:31:52,958 --> 01:31:56,458 - Let me sleep. - The Kaiser's visiting Rome. 1018 01:31:56,667 --> 01:31:59,708 - Who cares? - We're off for Rome. Up! 1019 01:32:00,750 --> 01:32:02,750 Valet! 1020 01:32:04,583 --> 01:32:06,125 Valet! 1021 01:32:09,375 --> 01:32:10,958 We're leaving. 1022 01:32:12,167 --> 01:32:14,375 Bring up our luggage. 1023 01:32:14,583 --> 01:32:17,750 - Get up. - The bed is so comfortable. 1024 01:32:21,417 --> 01:32:24,167 The Emperor's going to Rome. Get up! 1025 01:32:31,958 --> 01:32:33,625 Good morning. 1026 01:32:35,542 --> 01:32:37,375 Where's that valet? 1027 01:32:38,833 --> 01:32:41,792 I am all of a tizzy. Can I help you? 1028 01:32:42,000 --> 01:32:45,500 - Can't you knock? - The door is open. 1029 01:32:46,292 --> 01:32:50,875 - When's the next train to Rome? - You have plenty of time. 1030 01:32:51,292 --> 01:32:53,375 It leaves at 11:43. 1031 01:32:55,792 --> 01:32:59,042 They were in Rome. The Kaiser... 1032 01:32:59,375 --> 01:33:00,708 and his lackey. 1033 01:33:02,042 --> 01:33:05,292 His Majesty entered his carriage. 1034 01:33:06,125 --> 01:33:10,250 Hessling was full of enthusiasm. He pushed forward. 1035 01:33:11,958 --> 01:33:15,250 Guste and the luggage were completely forgotten. 1036 01:33:16,333 --> 01:33:20,000 Two leaders basked in Italian sun. 1037 01:33:20,208 --> 01:33:22,542 They conversed intensely. 1038 01:33:22,792 --> 01:33:26,083 Guste heard it. It got louder and louder. 1039 01:33:26,917 --> 01:33:29,250 He waved and shouted. 1040 01:33:29,583 --> 01:33:32,333 The two gentlemen paused. 1041 01:33:33,417 --> 01:33:35,792 One leaned back slightly. 1042 01:33:36,000 --> 01:33:37,833 Their eyes met. 1043 01:33:38,500 --> 01:33:40,458 The Emperor smiled. 1044 01:33:40,667 --> 01:33:45,833 They were alone for a few seconds. The Kaiser and his lackey. 1045 01:33:56,833 --> 01:33:59,375 Guste was alone and forlorn. 1046 01:33:59,583 --> 01:34:04,542 She wrote cards from the Eternal City to friends in Netzig. 1047 01:34:06,458 --> 01:34:08,750 Night had fallen on Rome. 1048 01:34:09,458 --> 01:34:12,542 The prominent guest retired to bed. 1049 01:34:13,375 --> 01:34:18,708 Diederich was determined to guard over him all night long. 1050 01:34:20,792 --> 01:34:25,083 His newlywed's sleep remained unguarded however, 1051 01:34:38,833 --> 01:34:42,500 The church clock struck the midnight hour. 1052 01:34:43,167 --> 01:34:44,958 Then it happened. 1053 01:34:46,000 --> 01:34:48,625 Hessling spotted someone. 1054 01:34:49,708 --> 01:34:51,208 He held a bomb. 1055 01:34:51,375 --> 01:34:57,083 An anarchist! An assassin! He rushed over and grabbed the man. 1056 01:34:57,292 --> 01:34:59,875 A fight for life and death ensued. 1057 01:35:02,000 --> 01:35:07,042 The commotion attracted late passers-by to the scene. 1058 01:35:08,167 --> 01:35:10,333 The struggle continued. 1059 01:35:11,125 --> 01:35:13,167 Moments of suspense! 1060 01:35:13,917 --> 01:35:16,042 He throws the bomb. 1061 01:35:19,542 --> 01:35:22,250 He had already thrown the bomb. 1062 01:35:24,208 --> 01:35:26,542 But it did not explode. 1063 01:35:27,417 --> 01:35:30,500 Diederich stood up unbelievingly. 1064 01:35:30,833 --> 01:35:32,583 No doubt about it. 1065 01:35:32,792 --> 01:35:35,417 The bomb was a tin of paint. 1066 01:35:35,917 --> 01:35:40,542 The suspected assassin was just a harmless artist. 1067 01:35:41,417 --> 01:35:43,958 I don't believe a word of it. 1068 01:35:44,542 --> 01:35:47,083 If the Italians were brighter 1069 01:35:47,292 --> 01:35:50,625 your trip would have been a disaster. 1070 01:35:50,792 --> 01:35:53,375 For Germany and the Emperor. 1071 01:35:53,958 --> 01:35:59,083 That's why we issued no denial. I'm warning you, Hessling. 1072 01:35:59,667 --> 01:36:05,042 If your political dilettantism continues there will be an explosion. 1073 01:36:08,292 --> 01:36:10,667 Go away! I'll deal with him. 1074 01:36:11,333 --> 01:36:13,625 You got government orders. 1075 01:36:13,792 --> 01:36:15,625 And the local newspaper. 1076 01:36:15,833 --> 01:36:20,750 Your sole rival is nearly bankrupt. His back's to the wall thanks to me! 1077 01:36:22,500 --> 01:36:27,875 If the statue isn't built I'll have you arrested for fraud. 1078 01:36:28,292 --> 01:36:31,958 I'll make mincemeat of you. You'll be so small. 1079 01:36:32,167 --> 01:36:35,542 Too small for the nursery, understand? 1080 01:36:35,833 --> 01:36:37,792 - Yes, Governor. - Out! 1081 01:36:45,875 --> 01:36:48,125 Leave us alone now, Sister. 1082 01:36:55,875 --> 01:36:57,875 Mr. Dr. Hessling 1083 01:36:58,125 --> 01:37:02,792 My will has been drawn up with faith in local common sense. 1084 01:37:03,667 --> 01:37:08,000 I believe it will prevail over bickering among parties. 1085 01:37:08,708 --> 01:37:14,000 It is my will that Netzig be cured of selfish ambitiousness after I die. 1086 01:37:15,750 --> 01:37:17,333 I understand. 1087 01:37:25,958 --> 01:37:30,750 My most ardent wish is that you will soon be well again. 1088 01:37:55,042 --> 01:37:57,833 Martha. Martha. Where are you? 1089 01:37:59,458 --> 01:38:02,042 What's wrong? Can I help you? 1090 01:38:02,292 --> 01:38:04,917 - You? No! - What's happened? 1091 01:38:05,542 --> 01:38:07,292 Kuehlemann is dead. 1092 01:38:09,792 --> 01:38:15,125 I gave my word to the dying man as he fought for his last breath. 1093 01:38:16,458 --> 01:38:19,625 I swore I would personally ensure 1094 01:38:19,833 --> 01:38:23,708 that his generous legacy would be put to good use. 1095 01:38:23,917 --> 01:38:27,083 To construct a monumental statue. 1096 01:38:28,542 --> 01:38:32,125 An expression of the true patriotism 1097 01:38:32,750 --> 01:38:36,167 and progressive beliefs in our beloved town Netzig. 1098 01:38:38,125 --> 01:38:40,875 I forecast an economic boom. 1099 01:38:43,500 --> 01:38:46,750 Are you waiting for someone to arrive? 1100 01:38:48,458 --> 01:38:52,042 - I thought perhaps... - The Lieutenant? 1101 01:38:53,125 --> 01:38:55,833 The Brietzens left yesterday. 1102 01:38:58,542 --> 01:39:01,375 - They left? - Absolutely. 1103 01:39:02,417 --> 01:39:07,083 It Brietzen leaves tomorrow. He's been transferred. 1104 01:39:07,917 --> 01:39:11,083 Transferred? He'd have told me. 1105 01:39:12,250 --> 01:39:14,667 He requested to be transferred. 1106 01:39:16,333 --> 01:39:20,250 - If you want to know the truth. - You're lying. 1107 01:39:24,208 --> 01:39:27,000 I now announce the final result. 1108 01:39:27,708 --> 01:39:32,500 Hessling's resolution carried by one vote. 1109 01:39:43,000 --> 01:39:44,458 What's wrong? 1110 01:39:46,250 --> 01:39:47,917 What's happened? 1111 01:39:48,417 --> 01:39:50,958 The statue will be built. 1112 01:39:51,958 --> 01:39:53,750 What's wrong then? 1113 01:39:53,958 --> 01:39:56,542 It's Emmi... 1114 01:39:57,167 --> 01:40:00,208 - She tried... - She tried what? 1115 01:40:00,417 --> 01:40:02,667 - She tried to commit suicide. - Oh? 1116 01:40:04,333 --> 01:40:06,333 Tried to commit suicide! 1117 01:40:07,667 --> 01:40:09,208 Where is she now? 1118 01:40:09,417 --> 01:40:11,167 In her room. 1119 01:40:12,208 --> 01:40:14,083 How selfish of her. 1120 01:40:15,792 --> 01:40:19,292 Dear God. How could you let this happen? 1121 01:40:20,042 --> 01:40:25,833 If you don't fear divine judgment then consider my situation. 1122 01:40:26,083 --> 01:40:27,833 You don't care. 1123 01:40:28,042 --> 01:40:30,792 You are not aware how serious it is. 1124 01:40:31,000 --> 01:40:34,792 - If my fears are founded... - They are indeed. 1125 01:40:37,042 --> 01:40:38,667 It's true... 1126 01:40:42,792 --> 01:40:44,333 It's true. 1127 01:40:54,458 --> 01:41:00,000 Emmi, I stand before you now in the name of duty and honor. 1128 01:41:00,917 --> 01:41:02,583 Let me be. 1129 01:41:12,333 --> 01:41:14,208 I want to help you. 1130 01:41:16,458 --> 01:41:18,667 How can you help me? 1131 01:41:18,833 --> 01:41:23,625 You can depend on me. I'll go to see him tomorrow. 1132 01:41:24,375 --> 01:41:27,042 You can't. It's too late. 1133 01:41:27,250 --> 01:41:29,292 We'll see about that. 1134 01:41:31,333 --> 01:41:34,000 We're not totally defenseless. 1135 01:41:34,708 --> 01:41:37,500 - You'll challenge him to a duel. - Why not indeed? 1136 01:41:37,708 --> 01:41:40,542 Promise not to. 1137 01:41:43,708 --> 01:41:45,250 Why not? 1138 01:41:46,000 --> 01:41:48,667 My sister's honor is at stake. 1139 01:41:49,917 --> 01:41:54,750 Swear to me solemnly you won't challenge him to a duel. 1140 01:41:59,875 --> 01:42:01,625 He promised. 1141 01:42:01,875 --> 01:42:05,875 He wanted to know who she was concerned for. 1142 01:42:06,125 --> 01:42:08,417 He was afraid of her answer. 1143 01:42:08,625 --> 01:42:11,958 He left the room as quietly as possible. 1144 01:42:17,750 --> 01:42:20,208 Of course I accept. 1145 01:42:23,542 --> 01:42:25,667 A duel with weapons... 1146 01:42:28,000 --> 01:42:29,667 I mean... 1147 01:42:30,333 --> 01:42:34,833 - If you and my sister were to... - I don't follow. 1148 01:42:36,458 --> 01:42:41,125 Lieutenant, if you and my sister were to enter 1149 01:42:41,667 --> 01:42:43,625 the holy bond of matrimony. 1150 01:42:43,833 --> 01:42:45,542 I see. 1151 01:42:47,542 --> 01:42:49,292 That's settled. 1152 01:42:50,375 --> 01:42:52,458 I must explain more clearly. 1153 01:42:53,542 --> 01:42:56,167 The code of honor of my regiment 1154 01:42:56,417 --> 01:42:58,917 forbids me to wed a woman 1155 01:42:59,083 --> 01:43:01,708 who is not unblemished. 1156 01:43:05,083 --> 01:43:08,958 Then I'm obliged to inform your regiment commander. 1157 01:43:12,167 --> 01:43:17,750 My commander thinks differently about the meaning of chivalry 1158 01:43:18,167 --> 01:43:20,208 than a man who refuses a duel. 1159 01:43:24,208 --> 01:43:28,250 Seduce the sister and then shoot the brother. 1160 01:43:29,750 --> 01:43:31,458 You'd like that. 1161 01:43:33,958 --> 01:43:37,875 If you don't leave at once I'll call for my aide. 1162 01:43:40,583 --> 01:43:44,083 He who deals blows must be ready to take blows. 1163 01:43:44,292 --> 01:43:46,750 Diederich left the room. 1164 01:43:46,917 --> 01:43:50,667 He was pleased to register one fact. 1165 01:43:51,583 --> 01:43:55,042 A Prussian lieutenant is inimitable. 1166 01:44:12,792 --> 01:44:17,958 Your Excellencies. Honored ladies and gentlemen. 1167 01:44:21,625 --> 01:44:25,375 When we unveil the statue of Wilhelm the Great 1168 01:44:26,667 --> 01:44:31,708 we offer our humble thanks to the Hohenzollern dynasty. 1169 01:44:32,958 --> 01:44:37,917 Their enlightened leadership has made Germany a world power. 1170 01:44:38,500 --> 01:44:41,833 We are an elitist nation. 1171 01:44:43,542 --> 01:44:48,292 For the first time in history we embody a German master culture. 1172 01:44:49,708 --> 01:44:52,792 It can never be surpassed. 1173 01:45:01,333 --> 01:45:06,083 Such grandeur cannot be attained by a master race 1174 01:45:06,792 --> 01:45:09,125 which slumbers in peace. 1175 01:45:09,458 --> 01:45:14,375 No, the greatness of a nation is only forged on the battlefield. 1176 01:45:14,625 --> 01:45:18,208 Forged by blood and iron. 1177 01:45:25,417 --> 01:45:31,667 We are therefore convinced that our main task is national defense. 1178 01:45:32,833 --> 01:45:36,250 The highest honor is the king's uniform. 1179 01:45:36,875 --> 01:45:40,083 The worthiest industry is forging weapons. 1180 01:45:47,292 --> 01:45:50,417 Our oldest Ally agrees. 1181 01:45:52,083 --> 01:45:56,667 Who would want to profit from his convictions? 1182 01:45:57,958 --> 01:46:00,917 Where can we find corrupt civil servants? 1183 01:46:02,417 --> 01:46:06,708 The glorious image of genuine Germanness is based 1184 01:46:07,292 --> 01:46:08,917 on one foundation. 1185 01:46:09,167 --> 01:46:10,417 Christianity. 1186 01:46:10,667 --> 01:46:13,125 The only safe foundation. 1187 01:46:13,333 --> 01:46:15,708 The Governor says we are to stop now. 1188 01:46:17,833 --> 01:46:20,250 One final word. 1189 01:46:20,542 --> 01:46:22,333 When the shroud falls, 1190 01:46:22,625 --> 01:46:26,083 and the banners lowered in salute 1191 01:46:26,333 --> 01:46:30,292 daggers are drawn and bayonets are at the ready... 1192 01:48:08,208 --> 01:48:12,167 Such grandeur cannot be attained by a master race 1193 01:48:12,750 --> 01:48:16,917 which slumbers in peace. 1194 01:48:17,500 --> 01:48:23,500 No, the greatness of a nation is only forged on the battlefield. 1195 01:48:23,958 --> 01:48:26,333 Forged by blood and iron. 1196 01:48:26,542 --> 01:48:29,583 Thus spoke Diederich Hessling. 1197 01:48:30,000 --> 01:48:32,792 And many repeated his words. 1198 01:48:33,000 --> 01:48:35,042 Right to this very day. 1199 01:48:38,042 --> 01:48:41,583 Subtitling: TITELBILD, Berlin with Peter Wilson and Alan Wildblood Copyright © 1998 85355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.