All language subtitles for Untertan, Der (1951) Wolfgang Staudte [Pour le roi de Prusse].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,750 --> 00:00:37,250
THE KAISER'S LACKEY
4
00:02:22,125 --> 00:02:27,333
Diederich Hessling was a delicate child.
He was frightened of everything.
5
00:02:28,417 --> 00:02:31,458
He feared his father the most.
6
00:02:31,625 --> 00:02:36,583
Drill-sergeant Father wielded his cane
with an expression of duty and honor.
7
00:02:36,792 --> 00:02:40,833
Diederich also feared
his mother's scary stories.
8
00:02:41,042 --> 00:02:45,542
The toad was an evil spirit
which abducted bad children.
9
00:02:45,792 --> 00:02:48,875
It sucked them down
into a deep, dark pond.
10
00:02:49,083 --> 00:02:54,583
He survived his father, the toad,
God Almighty and the policeman.
11
00:02:55,542 --> 00:03:00,208
The sweep who could drag you
through a long, dark chimney.
12
00:03:01,833 --> 00:03:06,667
The doctor who painted your throat
until you nearly choked.
13
00:03:08,292 --> 00:03:11,500
After all these horrors
Diederich met one power
14
00:03:11,750 --> 00:03:14,708
which eats children alive:
15
00:03:14,958 --> 00:03:16,583
School.
16
00:03:25,625 --> 00:03:27,208
Stand!
Sit!
17
00:03:27,542 --> 00:03:29,417
Stand!
Sit!
18
00:03:36,125 --> 00:03:38,625
Diederich Hessling!
Wipe the board.
19
00:03:40,208 --> 00:03:43,125
- Troschinsky did it.
- Good boy.
20
00:03:54,250 --> 00:03:57,792
What's 1 x 1?
Hessling?
21
00:03:58,042 --> 00:04:01,708
When was
the Battle of Teutoburg Forest?
22
00:04:02,000 --> 00:04:07,333
What is the Fifth Commandment?
It's your turn, Hessling!
23
00:04:07,917 --> 00:04:10,000
Thou shalt not Kill.
24
00:04:10,708 --> 00:04:14,958
How many glorious wars were won
by the Hohenzollerns?
25
00:04:15,458 --> 00:04:16,958
All of you.
26
00:04:18,000 --> 00:04:21,667
The First Silesian War.
27
00:04:21,917 --> 00:04:24,750
The Second Silesian War.
28
00:04:25,458 --> 00:04:27,708
The Seven Years' War.
29
00:04:28,500 --> 00:04:34,458
The Wars of Liberation from Napoleon
which were waged from 1813 to 1814.
30
00:04:34,750 --> 00:04:37,417
The Prusso-Danish War.
31
00:04:37,625 --> 00:04:41,000
It was won in the year of 1864.
32
00:04:41,250 --> 00:04:46,875
The Seven Weeks' War
defeating the Austrian Empire in 1866.
33
00:05:04,667 --> 00:05:09,458
Today we look back on our history
with a feeling of gratitude.
34
00:05:09,875 --> 00:05:14,542
We admire what has become
of the splintered German people.
35
00:05:14,792 --> 00:05:18,958
A people divided against itself
in ongoing conflict.
36
00:05:19,458 --> 00:05:21,250
We see a united people.
37
00:05:21,458 --> 00:05:23,708
An invincible nation.
38
00:05:23,917 --> 00:05:26,250
A magnificent empire.
39
00:05:27,208 --> 00:05:30,958
Let us remember
the well-said humble words
40
00:05:31,292 --> 00:05:33,583
of our beloved Monarch.
41
00:05:33,792 --> 00:05:38,875
The Kaiser whom we are proud
to refer to as our Wilhelm the Great.
42
00:05:39,875 --> 00:05:42,875
God hath wrought a true miracle.
43
00:05:45,250 --> 00:05:51,208
Our most heartfelt desire is to praise
and honor our dearly beloved Emperor.
44
00:05:51,417 --> 00:05:55,750
As heir apparent he already
demonstrated his courage
45
00:05:55,917 --> 00:06:00,125
and military skills at the battles
of Koniggratz and Worth.
46
00:06:00,333 --> 00:06:03,958
Let us pledge allegiance
to this great man.
47
00:06:04,292 --> 00:06:09,708
We have no fear for our Fatherland
under his courageous leadership.
48
00:06:11,958 --> 00:06:14,667
No people on the face of the earth
49
00:06:14,875 --> 00:06:18,292
can boast
such a brilliant Monarch as we can.
50
00:06:19,375 --> 00:06:22,125
His statesmanlike foresight
51
00:06:22,375 --> 00:06:25,958
will ensure Germany
a prosperous future.
52
00:06:28,208 --> 00:06:32,083
He is not only our commander-in-chief.
53
00:06:33,208 --> 00:06:35,833
He is also summus episcopus.
54
00:06:36,500 --> 00:06:39,125
The Defender of our Faith.
55
00:06:39,625 --> 00:06:42,000
He is Patron of the Arts.
56
00:06:42,250 --> 00:06:45,208
The Protector of the Sciences.
57
00:06:45,958 --> 00:06:50,292
Surpassing all predecessors,
Wilhelm Il will lead our research
58
00:06:50,542 --> 00:06:54,583
to the worldwide prestige
that it has long deserved.
59
00:06:54,792 --> 00:06:57,250
He earns our infinite gratitude.
60
00:06:57,417 --> 00:07:00,542
Our heartfelt adoration.
61
00:07:01,667 --> 00:07:03,542
To His Majesty!
62
00:07:04,208 --> 00:07:06,250
Our beloved Emperor!
63
00:07:11,750 --> 00:07:16,375
Diederich's parents sent him
to Berlin to study.
64
00:07:17,333 --> 00:07:21,875
He lived near the University
and was often homesick.
65
00:07:23,083 --> 00:07:26,000
A letter from your parents!
66
00:07:38,333 --> 00:07:43,583
The letter contained admonitions,
worries, questions and answers.
67
00:07:43,792 --> 00:07:46,708
It also told him to visit the Goeppels.
68
00:07:47,708 --> 00:07:52,292
Mr. Goeppel, who did business
with Hessling Paper of Netzig.
69
00:07:52,458 --> 00:07:54,083
Mrs. Géppel.
70
00:07:54,500 --> 00:07:58,375
Two aunts, engrossed as usual
in needlework.
71
00:07:58,875 --> 00:08:02,292
Their lodger,
a student named Mahlmann
72
00:08:02,500 --> 00:08:05,750
and Diederich during his first visit.
73
00:08:07,833 --> 00:08:10,042
One chair remains empty.
74
00:08:10,958 --> 00:08:15,917
Thanks to people like Mr. Buck
we can sit here as free men.
75
00:08:16,625 --> 00:08:20,375
- Netzig's hero.
- He's a friend of my father's.
76
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
- He was sentenced to death in 1848.
- I know.
77
00:08:25,292 --> 00:08:28,625
And today?
What's the situation today?
78
00:08:30,542 --> 00:08:33,833
- I don't know.
- They want to tread on us again.
79
00:08:34,042 --> 00:08:35,542
Right.
80
00:08:36,583 --> 00:08:39,375
My daughter, Agnes.
Hessling Junior.
81
00:08:42,042 --> 00:08:43,625
Be seated.
82
00:08:46,708 --> 00:08:49,500
How about our usual stroll?
83
00:08:52,042 --> 00:08:55,125
- If Father allows...
- Take Hessling too.
84
00:08:55,917 --> 00:08:57,500
It's late.
85
00:08:57,708 --> 00:09:01,333
- What are you studying, young man?
- Chemistry.
86
00:09:02,500 --> 00:09:04,792
- Physics.
- Chemistry.
87
00:09:05,083 --> 00:09:08,250
- Exactly.
- Do you know Berlin?
88
00:09:09,375 --> 00:09:11,542
Do you like Berlin?
89
00:09:15,792 --> 00:09:19,500
Have you been to the theater
or a concert?
90
00:09:20,292 --> 00:09:21,833
No.
91
00:09:23,750 --> 00:09:26,125
That doesn't interest me.
92
00:09:26,833 --> 00:09:28,792
I have to go.
I have an appointment.
93
00:09:29,000 --> 00:09:31,042
With a girl, Don Juan?
94
00:09:31,625 --> 00:09:35,792
That doesn't interest me.
He's a college friend.
95
00:09:36,458 --> 00:09:38,542
May I take my leave?
96
00:09:39,958 --> 00:09:44,208
- Come next Sunday.
- Show him out, Agnes.
97
00:09:47,583 --> 00:09:52,125
- Such charming young people.
- Yes, extremely charming.
98
00:10:02,542 --> 00:10:04,583
Are you angry with me?
99
00:10:10,000 --> 00:10:12,042
Mr. Hessling, really!
100
00:10:40,083 --> 00:10:44,042
I got away too.
The family gossip is a bore.
101
00:10:44,667 --> 00:10:47,750
Do you like her?
She's very pretty.
102
00:10:48,000 --> 00:10:51,292
Available too,
if I know women at all.
103
00:10:51,500 --> 00:10:53,667
She steals glances at you.
104
00:10:54,417 --> 00:10:59,875
- Her eye movement doesn't grab me.
- I believe you. Let's go.
105
00:11:07,125 --> 00:11:08,917
Got any money?
106
00:11:09,292 --> 00:11:11,292
- Yes.
- How much?
107
00:11:17,417 --> 00:11:19,000
Okay.
108
00:11:19,250 --> 00:11:21,333
I'll show you Berlin.
109
00:11:28,958 --> 00:11:35,083
The trumpets of the Lord do sound
When we go marching by.
110
00:11:36,125 --> 00:11:41,750
Drums and fifes and bugles resound
As Berliners echo our battle cry.
111
00:11:42,542 --> 00:11:48,458
We're the aces, best of races.
But if we plod, it's the firing squad.
112
00:11:49,542 --> 00:11:56,208
We're the soldiers of the Kaiser.
We uphold the Altar and Throne.
113
00:11:56,958 --> 00:12:02,917
The world has no braver nor wiser.
The nation's elite and God's own.
114
00:12:37,792 --> 00:12:41,875
Eyes left, eyes right, stomach in!
115
00:12:43,958 --> 00:12:54,250
The world has no braver nor wiser.
The nation's elite and God's own.
116
00:13:03,583 --> 00:13:08,583
The following Sunday
Hessling made his way reluctantly
117
00:13:09,083 --> 00:13:11,083
to the Géppels.
118
00:13:12,792 --> 00:13:16,417
Young Mr. Hessling.
Thank you. Do come in.
119
00:13:17,125 --> 00:13:20,750
- I'm invited.
- Yes, I know. Lunch is ready.
120
00:13:25,875 --> 00:13:28,167
Good day to you all.
121
00:13:28,833 --> 00:13:30,333
How lovely!
122
00:13:35,125 --> 00:13:37,208
Hessling junior is here.
123
00:13:37,417 --> 00:13:39,000
There he is.
124
00:13:41,333 --> 00:13:43,625
Glad you could come.
125
00:13:43,792 --> 00:13:46,667
Have a seat.
Luncheon is served.
126
00:13:48,292 --> 00:13:51,500
- Good day, Agnes.
- Good day, Mr. Hessling.
127
00:13:52,333 --> 00:13:55,333
Did you bring the lovely flowers?
128
00:13:56,875 --> 00:13:59,000
Come here, Agnes.
129
00:14:03,125 --> 00:14:08,167
- Can you stay longer this time?
- Or do you have another appointment?
130
00:14:08,667 --> 00:14:10,375
No, not this time.
131
00:15:23,875 --> 00:15:26,083
You're so nice today.
132
00:15:26,292 --> 00:15:29,292
- I always try to be nice.
- Really?
133
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Come over here.
134
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Excuse me.
135
00:15:38,083 --> 00:15:41,000
You are really
making eyes at her.
136
00:15:42,167 --> 00:15:43,667
Listen to me.
137
00:15:44,917 --> 00:15:49,542
When my studies are over
you can inherit her.
138
00:15:49,708 --> 00:15:54,875
- Keep away from her until then.
- You have no right to say that.
139
00:15:55,083 --> 00:15:57,042
Just leave.
140
00:15:58,375 --> 00:16:01,333
Say your goodbyes to everyone
141
00:16:01,583 --> 00:16:04,375
and explain that you must go now.
142
00:16:05,958 --> 00:16:08,250
You have 5 minutes to do so.
143
00:16:09,583 --> 00:16:11,250
No way.
144
00:16:12,125 --> 00:16:14,667
Diederich gave in to his rival.
145
00:16:15,667 --> 00:16:19,667
The power which forced itself
upon him had returned.
146
00:16:20,292 --> 00:16:24,667
It frightened him
as much as the toad in the fairy tale.
147
00:16:30,000 --> 00:16:33,125
Diederich left the Géppel residence.
148
00:16:34,250 --> 00:16:37,833
He also left Agnes.
He gave her up completely.
149
00:16:38,083 --> 00:16:40,708
Because he feared the lodger.
150
00:16:42,958 --> 00:16:47,125
Back home he took it out
on his toughest books.
151
00:16:49,208 --> 00:16:52,292
He sized up a formidable coffee pot.
152
00:16:59,542 --> 00:17:01,208
The scoundrel!
153
00:17:02,083 --> 00:17:03,708
The scoundrel!
154
00:17:05,792 --> 00:17:07,958
If he weren't so strong...
155
00:17:08,208 --> 00:17:13,208
I heard loud voices.
I thought you had company.
156
00:17:13,542 --> 00:17:16,208
- Nobody's here.
- Yes there is.
157
00:17:17,000 --> 00:17:19,792
- No visitor!
- You have one!
158
00:17:20,083 --> 00:17:23,542
He's waiting in the hall.
Come in, young man.
159
00:17:27,792 --> 00:17:30,958
- Evening!
- Hornung, what a surprise!
160
00:17:31,958 --> 00:17:36,500
- Your sister gave me your address.
- Pleasant to see you.
161
00:17:36,708 --> 00:17:42,583
- You joined a student corps?
- Sure, the Neo-Teutons. They're tops.
162
00:17:43,125 --> 00:17:47,500
Your family sends their regards.
Your old man's not too well.
163
00:17:47,917 --> 00:17:52,583
- What's wrong with him?
- His Franco-Prussian War wound.
164
00:17:52,792 --> 00:17:55,208
- Is it bad?
- I'm not a doctor.
165
00:17:56,208 --> 00:18:00,625
- Won't you sit down?
- No, I came to take you out.
166
00:18:00,958 --> 00:18:03,667
- Where?
- To our drinking hole.
167
00:18:04,333 --> 00:18:08,417
- You need better company.
- I have no time for a corps.
168
00:18:08,667 --> 00:18:12,000
Forget your studies!
This is more important.
169
00:18:12,167 --> 00:18:15,667
- Just as a visitor.
- They're expecting you.
170
00:18:15,917 --> 00:18:18,875
- Don't fail me.
- I'll just look on.
171
00:18:19,375 --> 00:18:22,208
Diederich became a drinksman.
172
00:18:23,167 --> 00:18:27,833
Silence, brothers.
I order a rousing Salamander toast.
173
00:18:28,083 --> 00:18:32,417
We drain our glasses
to our own Dr. Nieburger.
174
00:19:01,000 --> 00:19:05,167
Fellow Neo-Teutons.
Thank you for your salute.
175
00:19:05,958 --> 00:19:09,292
I'm obliged to reciprocate.
To you all.
176
00:19:22,417 --> 00:19:25,458
- To mutual respect!
- I second that.
177
00:19:27,833 --> 00:19:30,417
- May I join you?
- Good health.
178
00:19:34,000 --> 00:19:36,792
More power to you and yours.
179
00:19:37,708 --> 00:19:40,000
To rootin' shootin' Teutons!
180
00:19:45,292 --> 00:19:49,542
Each fellow drank
to the health of his companions.
181
00:19:49,958 --> 00:19:55,333
Drinking, speaking, standing
and sitting followed a ritual.
182
00:19:55,792 --> 00:19:59,208
It gave him a feeling of harmony.
183
00:20:03,417 --> 00:20:08,500
After Hessling had been initiated
into the art of dueling
184
00:20:08,875 --> 00:20:14,625
he had to take the next obligation
upon himself to honor his membership.
185
00:20:20,125 --> 00:20:21,750
That man.
186
00:20:30,750 --> 00:20:33,250
- Excuse me?
- What is it?
187
00:20:33,500 --> 00:20:36,875
- You were staring at us.
- Staring at whom?
188
00:20:37,042 --> 00:20:39,667
We sat opposite you.
189
00:20:39,875 --> 00:20:41,958
You are mistaken, Sir.
190
00:20:42,167 --> 00:20:46,042
I was looking into my cup
but not at you.
191
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Satisfied?
192
00:20:49,542 --> 00:20:54,458
- You stared at us.
- I'm sorry, but you're really mistaken.
193
00:20:54,667 --> 00:20:56,708
My fellow saw it, also.
194
00:20:57,542 --> 00:21:00,167
If you're looking for a scar.
195
00:21:00,417 --> 00:21:03,833
I suggest you go to a barber's.
196
00:21:04,083 --> 00:21:07,125
- He's not getting anywhere.
- Who?
197
00:21:07,333 --> 00:21:09,125
The Neo-Teuton.
198
00:21:13,750 --> 00:21:16,375
He refused.
Two brandies.
199
00:21:21,625 --> 00:21:24,167
- Sir?
-Yes?
200
00:21:24,375 --> 00:21:26,542
You insulted my friend.
201
00:21:28,708 --> 00:21:30,667
I don't even know him.
202
00:21:31,042 --> 00:21:34,958
That's irrelevant.
You insulted our corps.
203
00:21:38,208 --> 00:21:43,292
Accept my challenge!
Or do you refuse to duel with me?
204
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
Silence!
En garde! Duel!
205
00:21:56,417 --> 00:21:57,958
Stop.
206
00:22:04,042 --> 00:22:06,958
Duel!
- Ready? Go!
207
00:22:17,292 --> 00:22:19,500
Our man yields.
208
00:22:19,833 --> 00:22:21,375
Silence.
209
00:22:21,583 --> 00:22:24,250
The Neo-Teuton is disabled.
210
00:22:24,458 --> 00:22:26,250
The time now
211
00:22:26,458 --> 00:22:28,833
is exactly 9:14 a.m.
212
00:22:30,208 --> 00:22:31,708
Suite ex.
213
00:22:43,250 --> 00:22:46,000
The opponent took a thrashing.
214
00:22:48,917 --> 00:22:52,208
He took eleven slashes in all.
215
00:22:55,958 --> 00:22:58,792
I drink to your health.
216
00:23:11,208 --> 00:23:12,875
A telegram.
217
00:23:13,417 --> 00:23:17,625
The landlady was in a barn
218
00:23:17,833 --> 00:23:22,792
beside the lovely River Lahn.
219
00:23:23,417 --> 00:23:28,250
She lay on her back
and sailor Jack...
220
00:23:28,500 --> 00:23:30,167
Silence!
221
00:23:31,167 --> 00:23:33,417
"My dear son.
222
00:23:33,667 --> 00:23:36,792
We must be prepared for the worst.
223
00:23:37,292 --> 00:23:40,917
Get here as fast as you possibly can
224
00:23:41,125 --> 00:23:45,292
if you wish to see
your beloved father one more time.
225
00:23:45,875 --> 00:23:47,458
Your mother."
226
00:24:02,000 --> 00:24:04,208
How is the factory doing?
227
00:24:04,375 --> 00:24:09,333
Last year we made
a total profit of about 9000 marks.
228
00:24:09,542 --> 00:24:13,208
- Is that all?
- You must consider the situation.
229
00:24:13,417 --> 00:24:15,000
I understand.
230
00:24:16,417 --> 00:24:19,000
Many changes must be made.
231
00:24:22,000 --> 00:24:27,083
- I'm responsible for the family.
- Don't be as stingy as your father.
232
00:24:27,292 --> 00:24:30,625
- Emmi!
- We begged for every cent.
233
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
You loafed until now.
234
00:24:36,167 --> 00:24:37,708
Not with me!
235
00:24:38,500 --> 00:24:41,417
- You of all people!
- Yes, me.
236
00:24:41,708 --> 00:24:44,167
Mr. Buck is here.
237
00:24:46,250 --> 00:24:47,583
Ask him in.
238
00:24:52,250 --> 00:24:54,500
My dear Mrs. Hessling.
239
00:24:55,375 --> 00:25:00,250
You know you can count on me
if you are ever in need of help.
240
00:25:00,625 --> 00:25:04,167
I want to remain a true friend to you.
241
00:25:10,875 --> 00:25:13,458
My heartfelt condolences.
242
00:25:18,042 --> 00:25:23,042
Young man, I hope you will be
as good a citizen as your father was.
243
00:25:24,000 --> 00:25:27,250
Respect the rights of your fellow men.
244
00:25:27,792 --> 00:25:31,667
- Your own human dignity requires it.
- Yes, sir.
245
00:25:32,792 --> 00:25:35,167
Are you returning to Berlin?
246
00:25:35,333 --> 00:25:39,167
Yes, tomorrow. I must finish service.
247
00:26:02,500 --> 00:26:06,167
Diederich got a taste
of cadet treatment.
248
00:26:06,375 --> 00:26:10,000
The whole military set-up was aimed
249
00:26:10,208 --> 00:26:13,375
to reduce one's dignity to a minimum.
250
00:26:13,542 --> 00:26:15,292
This impressed him.
251
00:26:15,500 --> 00:26:19,542
Despite his misery
he was filled with respect.
252
00:26:19,750 --> 00:26:23,583
He experienced a kind of suicidal élan.
253
00:26:23,875 --> 00:26:28,000
There is nothing I wish more
than to stay forever.
254
00:26:28,208 --> 00:26:33,292
- The officer's mess...
- This place is what I call a mess.
255
00:26:33,500 --> 00:26:37,333
Slowly but surely
one sank to the depths.
256
00:26:37,625 --> 00:26:41,625
One became lowly clay
which was kneaded into shape.
257
00:26:45,250 --> 00:26:47,875
- I'm beat.
- Tell the captain.
258
00:26:50,917 --> 00:26:52,583
Double time!
259
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
- My foot hurts.
- Tell him.
260
00:26:57,292 --> 00:26:59,000
Double time!
261
00:27:00,500 --> 00:27:02,042
Attention!
262
00:27:05,958 --> 00:27:09,917
I'm sorry, Captain.
My foot's hurting me.
263
00:27:20,208 --> 00:27:21,958
What a disaster.
264
00:27:22,167 --> 00:27:26,042
He unknowingly spoke
to an almighty power.
265
00:27:26,292 --> 00:27:30,375
One which demanded
unquestioning obedience.
266
00:27:31,667 --> 00:27:35,958
Diederich visited a doctor
the very next Sunday.
267
00:27:36,167 --> 00:27:38,792
A fellow Neo-Teuton.
268
00:27:38,958 --> 00:27:41,167
He asked him for help.
269
00:27:41,375 --> 00:27:46,208
He loved being in the army
and desperately wanted to serve.
270
00:27:46,417 --> 00:27:50,750
But his foot hurt him
and he needed some advice.
271
00:27:51,000 --> 00:27:54,583
I'm afraid I'll be crippled.
272
00:27:54,750 --> 00:27:57,375
I have a family to take care of.
273
00:27:57,583 --> 00:28:01,792
It looks bad, old fellow.
A severe case of pes planus.
274
00:28:02,000 --> 00:28:05,500
I advise
against you remaining in service.
275
00:28:05,917 --> 00:28:08,833
- It could remain.
- Heavens!
276
00:28:09,042 --> 00:28:14,000
No, put on your shoe.
I have an impression of your foot.
277
00:28:14,250 --> 00:28:20,333
I happen to know your company medic.
He's a good friend of mine.
278
00:28:21,208 --> 00:28:24,625
Il have a man-to-man chat with him.
279
00:28:24,792 --> 00:28:26,667
I am grateful to you.
280
00:28:26,875 --> 00:28:29,000
Neo-Teutons forever.
281
00:29:19,625 --> 00:29:23,375
My captain gave me this
as a farewell present.
282
00:29:24,250 --> 00:29:28,292
Believe me.
It was an unforgettable experience.
283
00:29:29,292 --> 00:29:31,000
I won't smoke it.
284
00:29:31,417 --> 00:29:35,375
I can tell you.
It makes you see things differently.
285
00:29:36,667 --> 00:29:39,583
My captain begged me to stay on.
286
00:29:43,125 --> 00:29:47,625
Agnes went all out
to meet her hero by chance.
287
00:29:48,000 --> 00:29:50,708
Until now she had been unsuccessful.
288
00:29:50,917 --> 00:29:52,750
This time she managed.
289
00:29:57,375 --> 00:30:01,500
- Miss Goeppel.
- What an unexpected coincidence.
290
00:30:02,250 --> 00:30:06,083
- But a pleasant one.
- I'm delighted to see you.
291
00:30:06,792 --> 00:30:09,375
My oh my.
You're getting prettier.
292
00:30:09,583 --> 00:30:13,125
- It's been ages.
- I've been busy.
293
00:30:13,292 --> 00:30:15,875
Military service, college...
294
00:30:26,917 --> 00:30:29,958
- This is my new address.
- I know.
295
00:30:32,167 --> 00:30:34,083
- Cold?
296
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
Enter.
297
00:30:53,375 --> 00:30:55,875
I hope I can trust you.
298
00:30:56,833 --> 00:31:00,708
I am an honorable member
of my student corps.
299
00:31:02,917 --> 00:31:04,583
May 1?7
300
00:31:22,292 --> 00:31:23,917
Don't be angry.
301
00:31:25,583 --> 00:31:27,375
I'm crying for joy.
302
00:31:28,333 --> 00:31:30,542
I waited so long for you.
303
00:31:31,792 --> 00:31:36,625
- I'm fully aware of my responsibilities.
- Responsibilities?
304
00:31:36,875 --> 00:31:38,667
Who is responsible?
305
00:31:38,875 --> 00:31:42,208
You didn't know
I always loved you.
306
00:31:42,958 --> 00:31:44,750
Really?
307
00:31:45,417 --> 00:31:48,917
- You loved only me?
- You don't believe me?
308
00:31:49,417 --> 00:31:52,667
I wanted to write.
I wanted to visit you.
309
00:31:53,042 --> 00:31:54,833
I was afraid.
310
00:31:55,792 --> 00:31:58,458
My only thoughts were of you.
311
00:32:00,292 --> 00:32:02,042
Is that so?
312
00:32:10,000 --> 00:32:12,917
And what about Mahlmann?
313
00:32:17,417 --> 00:32:20,875
I'm sorry, Agnes.
I didn't mean it.
314
00:32:21,083 --> 00:32:24,667
- Maybe I'll never come again.
- Why ever not?
315
00:32:25,833 --> 00:32:30,000
- Especially now...
- You have no obligations.
316
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
Dear Agnes. I shall never neglect
any of my obligations to you.
317
00:32:38,708 --> 00:32:41,875
If I could be your wife one fine day...
318
00:32:42,917 --> 00:32:44,750
That would be fine.
319
00:32:47,250 --> 00:32:52,542
- He has an excellent eye.
- Diederich. I'm so happy I could die.
320
00:32:57,167 --> 00:32:59,958
Life will never be like this again.
321
00:33:01,458 --> 00:33:03,542
I am so fond of you too.
322
00:33:04,542 --> 00:33:06,375
What if we capsize?
323
00:33:07,667 --> 00:33:11,792
- I'll save you.
- The water is so terribly deep.
324
00:33:12,333 --> 00:33:13,958
We'd drown.
325
00:33:15,042 --> 00:33:18,500
- Would you be glad to die with me?
- Yes.
326
00:33:19,500 --> 00:33:21,208
I'd rather live.
327
00:33:21,458 --> 00:33:26,417
- We'll be together all day long.
- And all night as well.
328
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Like a honeymoon.
329
00:33:33,917 --> 00:33:37,708
I want to be strong.
I can feel it within me.
330
00:33:38,917 --> 00:33:41,500
I'll dedicate my life to you.
331
00:34:00,958 --> 00:34:03,250
Come in, whoever you are.
332
00:34:11,500 --> 00:34:13,958
- Mr. Goeppel?
- Yes, just me.
333
00:34:15,833 --> 00:34:17,583
Did you come to see me?
334
00:34:17,792 --> 00:34:21,125
- Why?
- Your cutaway coat.
335
00:34:21,333 --> 00:34:24,625
I defended my dissertation today.
336
00:34:24,833 --> 00:34:27,917
Please accept my congratulations.
337
00:34:30,000 --> 00:34:34,625
I have come to see you
because Agnes is not feeling very well.
338
00:34:38,375 --> 00:34:42,583
- What's wrong with her?
- It's her heart.
339
00:34:44,083 --> 00:34:46,542
Her heart is weak.
340
00:34:47,667 --> 00:34:49,958
Maybe you could visit us?
341
00:34:51,875 --> 00:34:53,500
I wanted to.
342
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
Unfortunately I leave
for home tomorrow.
343
00:34:57,083 --> 00:34:58,833
- Going home?
- Yes.
344
00:34:59,083 --> 00:35:00,625
For good?
345
00:35:03,333 --> 00:35:07,042
You can't.
After all that has happened.
346
00:35:09,500 --> 00:35:12,917
- Then you have been informed?
- I wasn't fully informed.
347
00:35:13,750 --> 00:35:18,292
- I trusted my daughter.
- That was a mistake.
348
00:35:18,833 --> 00:35:22,667
- I trusted you as well.
- You thought I was naive?
349
00:35:23,000 --> 00:35:24,542
No.
350
00:35:24,708 --> 00:35:27,917
But I didn't realize
what a lousy cad you are.
351
00:35:32,708 --> 00:35:34,625
Name your weapon!
352
00:35:35,125 --> 00:35:39,000
Seduce the daughter
and then shoot the father?
353
00:35:39,417 --> 00:35:43,750
- To consummate your honor.
- That's not your department.
354
00:35:43,958 --> 00:35:45,500
Perhaps.
355
00:35:46,208 --> 00:35:49,125
What did we do to offend you?
356
00:35:49,875 --> 00:35:52,125
Do you want to hear the truth?
357
00:35:52,750 --> 00:35:58,208
My moral principles forbid me to wed
someone of your daughter's virtue.
358
00:35:58,833 --> 00:36:00,667
Someone who is not unblemished.
359
00:36:13,583 --> 00:36:17,250
Diederich was proud
of his good upbringing.
360
00:36:17,458 --> 00:36:22,375
He was made fit by his corps,
the army and the imperialist spirit.
361
00:36:25,667 --> 00:36:26,708
"The new German beard style
It is achieved."
362
00:36:41,292 --> 00:36:46,542
Diederich decided to implement
his hard-earned principles at home.
363
00:36:46,750 --> 00:36:49,083
To be a pioneer of his times.
364
00:36:49,250 --> 00:36:52,083
"COURT BARBER
of His Majesty the Emperor”
365
00:37:00,958 --> 00:37:02,708
Stop the train.
366
00:37:09,708 --> 00:37:12,125
Stop laughing.
Help me.
367
00:37:28,333 --> 00:37:30,417
- Thank you.
- My pleasure.
368
00:37:34,875 --> 00:37:38,833
Please remove your feet.
I wish to sit there.
369
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Thank you.
370
00:38:25,875 --> 00:38:27,542
Amazing, really.
371
00:38:27,792 --> 00:38:30,333
You eat the sausage alone.
372
00:38:30,625 --> 00:38:35,542
- Without biting a finger off.
- If you weren't so rude I'd share.
373
00:38:36,667 --> 00:38:41,583
If you weren't so courteous
I would graciously decline.
374
00:38:49,458 --> 00:38:52,708
Know what you look like?
Young.
375
00:38:53,500 --> 00:38:55,042
Scrumptious.
376
00:38:55,833 --> 00:38:57,333
Clean.
377
00:38:58,708 --> 00:39:03,958
- Like a fresh-washed piglet.
- I can't return the compliment.
378
00:39:04,250 --> 00:39:06,375
Ladies don't use that word.
379
00:39:10,542 --> 00:39:15,833
- I'm Dr. Diederich Hessling.
- Then we've met each other before.
380
00:39:18,958 --> 00:39:21,167
Good Lord.
381
00:39:23,667 --> 00:39:25,333
Gusti Daimchen.
382
00:39:28,375 --> 00:39:30,042
Little Gusti.
383
00:39:32,417 --> 00:39:35,458
You always came over our wall.
384
00:39:37,208 --> 00:39:41,750
- Mostly with no knickers.
- I'm engaged to be married!
385
00:39:46,958 --> 00:39:48,458
Mother.
386
00:39:50,500 --> 00:39:52,250
My dear son.
387
00:39:54,333 --> 00:39:56,958
Now you are home forever.
388
00:39:57,167 --> 00:39:59,250
Yes, Mother.
389
00:40:01,458 --> 00:40:04,458
I shall always bear
my duty in mind.
390
00:40:04,667 --> 00:40:08,875
God above holds me accountable
for all of you here.
391
00:40:09,458 --> 00:40:12,000
Gusti's worth millions.
392
00:40:14,042 --> 00:40:15,625
Millions?
393
00:40:16,917 --> 00:40:18,208
How come?
394
00:40:18,375 --> 00:40:22,042
An uncle in Magdeburg she cared for
left it to her.
395
00:40:22,375 --> 00:40:24,292
He was wealthy.
396
00:40:25,083 --> 00:40:27,667
They spent a year alone together.
397
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Time for a lot to happen.
398
00:40:30,875 --> 00:40:32,542
That's idle gossip.
399
00:40:32,917 --> 00:40:34,875
Everyone says so.
400
00:40:35,083 --> 00:40:40,208
You must put a stop to this gossip.
I insist on that. Immediately.
401
00:40:42,167 --> 00:40:45,708
- Let's meet the workers.
- They're waiting.
402
00:40:49,583 --> 00:40:51,417
Men and women.
403
00:40:52,375 --> 00:40:54,583
You are my dependents.
404
00:40:55,417 --> 00:41:00,042
From now on I expect you
to put your nose to the grindstone.
405
00:41:01,208 --> 00:41:04,875
There has been no master here lately.
406
00:41:05,792 --> 00:41:10,000
Many of you thought
you could take things easy.
407
00:41:11,250 --> 00:41:13,250
You were mistaken.
408
00:41:14,542 --> 00:41:18,208
You can count
on my fatherly benevolence.
409
00:41:18,708 --> 00:41:23,667
Revolutionary ideas
will fail against my unbending will.
410
00:41:24,875 --> 00:41:27,083
Should I find any connection
411
00:41:27,292 --> 00:41:31,708
between any of you
and the Social Democratic movement
412
00:41:32,750 --> 00:41:35,083
we part company.
413
00:41:36,333 --> 00:41:40,667
I won't tolerate
any Social Democratic sympathizer.
414
00:41:40,833 --> 00:41:44,500
They're enemies
of my business and my Fatherland.
415
00:41:45,917 --> 00:41:48,583
That was all.
Now return to your work.
416
00:41:50,125 --> 00:41:53,375
Bear in mind
what I have said to you all today.
417
00:42:03,042 --> 00:42:04,583
Soetbier!
418
00:42:05,125 --> 00:42:06,792
What's all this?
419
00:42:07,333 --> 00:42:10,708
- This is not a bar.
- It's a special day.
420
00:42:10,875 --> 00:42:14,375
Insubordination.
You're here to work.
421
00:42:45,292 --> 00:42:47,042
- Are you ill?
- No.
422
00:42:47,250 --> 00:42:49,292
Come in here.
423
00:42:52,125 --> 00:42:53,833
Lie down.
424
00:42:55,375 --> 00:42:57,208
I'll be okay in a minute.
425
00:43:01,000 --> 00:43:03,500
I'm not working here much longer.
426
00:43:04,375 --> 00:43:07,917
But Karl.
Remember we need the money.
427
00:43:08,083 --> 00:43:11,125
I know that. Stay here.
428
00:43:11,333 --> 00:43:14,000
Don't move.
I'll get you some coffee.
429
00:43:14,250 --> 00:43:16,250
Where's the worker?
430
00:43:16,500 --> 00:43:20,000
- Which worker?
- The hollander operator.
431
00:43:21,167 --> 00:43:23,292
Maybe in the restroom.
432
00:43:40,250 --> 00:43:43,250
That's the last straw.
What's going on?
433
00:43:44,000 --> 00:43:45,583
She's my fiancee.
434
00:43:45,792 --> 00:43:48,292
- She's feeling ill.
- Fiancee?
435
00:43:48,792 --> 00:43:52,917
Mills don't have fiancees!
Everyone here is a worker.
436
00:43:53,625 --> 00:43:59,208
You're pigs and thieves.
I'll fire you and sue you for indecency.
437
00:43:59,458 --> 00:44:03,875
I enforce German virtues.
My commands are the law.
438
00:44:06,083 --> 00:44:10,375
- Even if you frown.
- I'm not frowning.
439
00:44:10,833 --> 00:44:14,500
Do your job.
You're to blame for this.
440
00:44:14,667 --> 00:44:16,542
I'm no spy.
441
00:44:16,750 --> 00:44:20,417
You're an insolent fellow.
What's your name?
442
00:44:21,250 --> 00:44:23,833
My name's Napoleon Fischer.
443
00:44:24,917 --> 00:44:27,083
The name suits you.
444
00:44:27,250 --> 00:44:31,000
- You're a Social Democrat, I bet.
- That's true.
445
00:44:31,250 --> 00:44:33,208
That's what I thought.
446
00:44:35,375 --> 00:44:40,208
The next morning he set off
in his impeccable morning coat
447
00:44:40,417 --> 00:44:44,583
to honor the town dignitaries
by paying his respects.
448
00:44:48,375 --> 00:44:50,625
Bismarck worked wonders.
449
00:44:50,833 --> 00:44:54,375
Because he was allowed to do it.
450
00:44:54,542 --> 00:44:58,458
He got his way by pretending to do it
in the name of the emperor.
451
00:44:59,917 --> 00:45:03,292
We 48'ers were more honest about it.
452
00:45:03,958 --> 00:45:08,958
I immediately paid the price
for my revolutionary zeal.
453
00:45:09,875 --> 00:45:13,542
I know.
You were sentenced to death.
454
00:45:16,208 --> 00:45:20,542
I defended the sovereignty
of the National Parliament.
455
00:45:20,750 --> 00:45:23,875
I fought to abolish caste privileges.
456
00:45:24,125 --> 00:45:28,917
I led the common people
to revolt in their hour of need.
457
00:45:30,500 --> 00:45:34,542
The unity of Germany
was a matter of conscience.
458
00:45:34,750 --> 00:45:38,375
The personal duty of every individual.
459
00:45:38,708 --> 00:45:42,500
It was the Hohenzollerns
who forged the empire.
460
00:45:42,750 --> 00:45:45,167
That's another story.
461
00:45:46,083 --> 00:45:50,083
I hope you will soon belong
to the town council.
462
00:45:50,500 --> 00:45:52,458
If you nominate me.
463
00:45:52,708 --> 00:45:57,083
- I'd be glad to serve.
- Your help will be invaluable.
464
00:45:57,333 --> 00:45:59,542
Like your father's.
465
00:45:59,750 --> 00:46:02,333
I'm a thoroughgoing Liberal.
466
00:46:02,583 --> 00:46:06,333
I must warn you
against Governor von Wulckow.
467
00:46:06,750 --> 00:46:10,042
I am privileged
to be ignored by him.
468
00:46:28,417 --> 00:46:29,458
Come here, Schnaps.
469
00:46:33,125 --> 00:46:35,250
The pews were empty on Jubilate.
470
00:46:35,417 --> 00:46:40,333
I preached to 3 cloistered old maids
and the sexton.
471
00:46:40,833 --> 00:46:45,875
Attitudes are so hostile to the Church
that I'm surprised anyone came.
472
00:46:46,708 --> 00:46:49,042
I had a business obligation.
473
00:46:49,208 --> 00:46:52,792
Dr. Hessling!
Are you back in town again?
474
00:46:53,125 --> 00:46:56,125
Let me introduce you to each other.
475
00:46:56,333 --> 00:46:59,208
Dr. Mennicke, this is Dr. Hessling.
476
00:46:59,792 --> 00:47:02,500
- Neo-Teuton?
- Banner high!
477
00:47:02,792 --> 00:47:05,417
He fired us - both of us.
478
00:47:06,250 --> 00:47:08,667
- Why?
- On the spot?
479
00:47:08,833 --> 00:47:10,417
Why?
480
00:47:10,667 --> 00:47:13,250
I suppose my face didn't fit.
481
00:47:13,458 --> 00:47:15,583
What about Fischer?
482
00:47:15,875 --> 00:47:18,625
He only protests at meetings.
483
00:47:18,917 --> 00:47:22,375
Just imagine the public disgrace.
484
00:47:22,625 --> 00:47:26,458
A court official arm in arm
with a store owner!
485
00:47:26,750 --> 00:47:29,667
- They treat us like pawns.
- Forget it.
486
00:47:29,875 --> 00:47:32,208
We'll get work somewhere.
487
00:47:32,417 --> 00:47:35,417
With whom?
They're thick as thieves.
488
00:47:35,625 --> 00:47:37,792
- Move on!
- I'm scared.
489
00:47:37,958 --> 00:47:39,500
We stay.
490
00:47:39,708 --> 00:47:42,292
- We won't hurt you.
- Move on.
491
00:47:42,625 --> 00:47:47,167
- My church is almost empty.
- Don't worry about that, Pastor.
492
00:47:47,333 --> 00:47:49,500
- Lord have mercy!
- That will change.
493
00:47:49,708 --> 00:47:54,542
His Majesty has decreed
that more churches be built.
494
00:47:57,292 --> 00:48:00,000
- That was a shot.
- The revolution!
495
00:48:02,542 --> 00:48:04,792
Help me. Someone help me!
496
00:48:04,958 --> 00:48:07,792
The soldier fired on us.
497
00:48:08,000 --> 00:48:10,375
- What happened?
- He's dying!
498
00:48:10,625 --> 00:48:13,167
- My factory hand.
- Get up, Karl.
499
00:48:13,333 --> 00:48:15,125
Stand back.
500
00:48:15,333 --> 00:48:17,583
- What's wrong?
- Nobody knows.
501
00:48:17,792 --> 00:48:20,750
- Stand back.
- He's been shot.
502
00:48:22,417 --> 00:48:26,167
- Isn't anyone giving first aid?
- Take a look, Doctor.
503
00:48:27,750 --> 00:48:30,875
What do you have to say
about all this?
504
00:48:32,125 --> 00:48:36,792
- He who fires may not bear the guilt.
- He is dead.
505
00:48:37,833 --> 00:48:41,042
- Karl. My darling Karl.
- Can we help you?
506
00:48:41,250 --> 00:48:42,958
You live nearby?
507
00:48:45,583 --> 00:48:48,958
She's under arrest as an accomplice.
508
00:48:49,292 --> 00:48:53,125
The woman is in no condition
to be arrested.
509
00:48:53,458 --> 00:48:55,792
Why not arrest the corpse?
510
00:48:56,042 --> 00:48:58,833
I forbid criticism of my decisions.
511
00:48:59,042 --> 00:49:02,417
I fired them for indecent acts.
512
00:49:03,250 --> 00:49:06,042
Between man and wife?
513
00:49:06,333 --> 00:49:08,958
- They aren't married.
- Irrelevant.
514
00:49:09,792 --> 00:49:11,667
Have things come to that?
515
00:49:11,875 --> 00:49:16,125
Is it now irrelevant if God's laws
are obeyed or not?
516
00:49:16,458 --> 00:49:22,167
Does God's law permit the authorities
to rifle down citizens?
517
00:49:25,167 --> 00:49:27,125
I'll give her a job.
518
00:49:27,417 --> 00:49:31,958
Are you criticizing
the authorities' decisions?
519
00:49:32,250 --> 00:49:37,000
I just criticized the man
with the villainous mustache.
520
00:49:37,250 --> 00:49:41,375
His Majesty has one like it.
It shows German character.
521
00:49:45,208 --> 00:49:47,917
How dare you scream
in front of my home?
522
00:49:48,125 --> 00:49:50,875
I forbid it.
Where is the sentry?
523
00:49:53,333 --> 00:49:57,208
You did your duty, son.
He provoked you.
524
00:49:58,208 --> 00:50:01,958
His Majesty will reward you
for your bravery.
525
00:50:03,042 --> 00:50:05,625
Move on.
Or I'll open fire.
526
00:50:09,833 --> 00:50:13,458
- Let us go elsewhere.
- We need a drink.
527
00:50:13,750 --> 00:50:17,292
Have him taken away
and clear the street.
528
00:50:23,167 --> 00:50:27,708
There is no doubt about it.
The sentry responded correctly.
529
00:50:27,875 --> 00:50:32,708
A few months ago His Majesty added
his stamp of approval in a similar case.
530
00:50:32,917 --> 00:50:35,708
He praised the sentry's bravery.
531
00:50:35,917 --> 00:50:40,292
The Kaiser pardoned and
decorated the loyal soldier.
532
00:50:50,208 --> 00:50:54,667
One human life is a fair price
to make the mob toe the line.
533
00:50:54,833 --> 00:50:59,208
- If it's not your life, Doctor.
- Even if it were mine.
534
00:51:00,250 --> 00:51:05,000
- I thought we are all nationals.
- We are all nationalists.
535
00:51:05,625 --> 00:51:08,417
Do we pay our army
for such cruelty?
536
00:51:08,625 --> 00:51:10,417
Your army?
537
00:51:11,125 --> 00:51:14,292
The merchant king possesses an army!
538
00:51:14,833 --> 00:51:17,583
That calls for champagne.
539
00:51:17,875 --> 00:51:22,333
- Consider the loss of life.
- That's no consideration.
540
00:51:23,375 --> 00:51:26,750
Opposition calls for tough retribution.
541
00:51:26,958 --> 00:51:29,083
Let him appeal to God.
542
00:51:29,250 --> 00:51:31,500
Does God like Socialists?
543
00:51:31,750 --> 00:51:35,042
The Bible says all are alike
in the eyes of God.
544
00:51:35,250 --> 00:51:37,208
Heaven forbid.
545
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Listen.
546
00:51:43,792 --> 00:51:47,000
There's a ruler in heaven
and one on earth.
547
00:51:47,208 --> 00:51:50,292
As well as presidents and generals.
548
00:51:51,208 --> 00:51:54,917
Is the ruling caste superior?
Not racially.
549
00:51:55,333 --> 00:51:58,583
They all have Jewish blood.
Even princes.
550
00:51:59,667 --> 00:52:01,917
It doesn't harm them.
551
00:52:02,125 --> 00:52:04,833
How can anyone say such a thing?
552
00:52:10,750 --> 00:52:15,708
Mr. Lauer, you claim
ruling families are infested with Jews.
553
00:52:15,917 --> 00:52:19,042
Do you include German dynasties?
554
00:52:19,250 --> 00:52:20,833
Certainly.
555
00:52:22,917 --> 00:52:27,708
And do you include in your list
one family I need not specify?
556
00:52:28,333 --> 00:52:32,625
One I won't dare name
in this insulting connection.
557
00:52:33,125 --> 00:52:34,667
Certainly.
558
00:52:42,083 --> 00:52:46,042
- I'd better be going now.
- I'll accompany you, Judge.
559
00:52:47,083 --> 00:52:48,958
Hear that, Pastor?
560
00:52:49,167 --> 00:52:53,625
Blessed is he who sitteth not
in the seat of the scoffers.
561
00:52:55,875 --> 00:52:58,167
Rats leave sinking ships.
562
00:52:58,667 --> 00:53:01,667
He should keep his opinion to himself.
563
00:53:03,000 --> 00:53:04,583
Look at that.
564
00:53:05,083 --> 00:53:07,500
A human life is being swept away.
565
00:53:09,417 --> 00:53:11,167
Did he say that?
566
00:53:13,042 --> 00:53:16,125
- I swear it's true.
- Now we have him.
567
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
- Hello.
- Can I help you, Major?
568
00:53:23,250 --> 00:53:25,125
An eventful day, I hear.
569
00:53:25,375 --> 00:53:27,417
- True.
- Sorry I missed it.
570
00:53:27,625 --> 00:53:31,667
- Another glass. I'm Hessling.
- My name's Kunze.
571
00:53:32,000 --> 00:53:33,583
Yes, Major.
572
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
We certainly set them straight.
573
00:53:39,708 --> 00:53:42,458
They're afraid they'll be next.
574
00:53:42,958 --> 00:53:45,833
They will be.
I promise you that.
575
00:53:46,542 --> 00:53:50,375
- I'll handle that.
- It's time to restore order.
576
00:54:00,792 --> 00:54:05,458
- To next year's Reichstag elections.
- A campaign begins with champagne!
577
00:54:05,625 --> 00:54:08,042
- Count me in.
- Me too.
578
00:54:09,333 --> 00:54:14,250
His Majesty expects citizens
to come to their senses at last.
579
00:54:15,875 --> 00:54:19,667
Unpatriotic tendencies
will be stamped out.
580
00:54:20,167 --> 00:54:23,833
- With fire and sword!
- I'll drink to that.
581
00:54:24,208 --> 00:54:28,500
- Alcohol fuels their patriotism.
- I quote His Majesty:
582
00:54:28,833 --> 00:54:33,375
- "You officers are my spearhead."
- The Kaiser relies on the Church.
583
00:54:33,542 --> 00:54:37,458
"If the Church forces the princes..."
584
00:54:41,500 --> 00:54:44,958
We fear no opponent on God's earth.
585
00:54:45,125 --> 00:54:48,167
We have a roused, agitated agitator.
586
00:54:48,375 --> 00:54:53,500
- A charismatic, personal personality.
- Unrivaled and unprecedented.
587
00:54:53,750 --> 00:54:57,333
Given to us sinners
by the Grace of God!
588
00:55:08,000 --> 00:55:12,750
- It's not all your money.
- We've inherited it, also.
589
00:55:13,458 --> 00:55:17,708
If I paid you off
you'd be surprised how little we have.
590
00:55:18,125 --> 00:55:20,667
We're surprised already.
591
00:55:21,417 --> 00:55:26,500
We can't afford our fashion designer
and you carouse all night.
592
00:55:26,875 --> 00:55:30,208
Am I a lackey
who must work for you all?
593
00:55:30,417 --> 00:55:35,083
Of course not, my son.
You have a lot of responsibilities.
594
00:55:35,250 --> 00:55:40,042
- You caused that man's death.
- What will become of the poor girl?
595
00:55:40,500 --> 00:55:42,792
Silence, you silly geese.
596
00:55:44,167 --> 00:55:47,333
-Yes?
- Prosecutor Mennicke is here.
597
00:55:48,500 --> 00:55:51,500
- Show him in to my study.
- Yes, sir.
598
00:55:53,625 --> 00:55:56,042
We'll talk about it later.
599
00:55:58,333 --> 00:56:00,875
He has delusions of grandeur.
600
00:56:01,042 --> 00:56:04,292
Emmi, dear!
Dieder is such a good boy.
601
00:56:05,417 --> 00:56:09,000
I think we're in
for some more surprises.
602
00:56:12,083 --> 00:56:13,542
Cigar?
603
00:56:13,708 --> 00:56:17,292
I'm considering indictment
for lése-majesté.
604
00:56:17,500 --> 00:56:21,167
- You?
- I'm filling as district attorney.
605
00:56:22,708 --> 00:56:26,833
- But if nobody complains?
- That's unnecessary.
606
00:56:27,000 --> 00:56:31,458
You said last night
you would come forward as witness.
607
00:56:32,458 --> 00:56:37,625
- I don't remember saying that.
- I trust you'll remember in court.
608
00:56:39,333 --> 00:56:42,917
Dear fellow.
You obviously intend to proceed
609
00:56:43,125 --> 00:56:46,958
with a political trial
to further your career.
610
00:56:47,167 --> 00:56:50,708
- Your career is not my affair.
- Same here.
611
00:56:53,083 --> 00:56:57,125
- So we are adversaries?
- I hope that can be avoided.
612
00:56:57,333 --> 00:57:02,292
All you have to do is testify.
With discretion if you like.
613
00:57:03,000 --> 00:57:05,292
With utmost discretion.
614
00:57:06,458 --> 00:57:10,417
Why should I help
to jail a decent man like Lauer?
615
00:57:10,625 --> 00:57:12,583
- Decent?
- Indeed.
616
00:57:12,792 --> 00:57:15,833
My head!
Of course he's a decent man.
617
00:57:16,542 --> 00:57:19,625
Political beliefs
are not punishable.
618
00:57:19,833 --> 00:57:23,375
Yesterday
you wanted to die for His Majesty.
619
00:57:27,208 --> 00:57:30,708
Things went wrong for Diederich.
620
00:57:31,292 --> 00:57:35,125
The prosecutor
summoned the witnesses.
621
00:57:36,750 --> 00:57:40,250
Is he who casts the first stone
without sin?
622
00:57:40,583 --> 00:57:44,417
Rev. Zillich's eyes pointed
right at Diederich.
623
00:57:45,458 --> 00:57:49,125
Everyone knew
who had inspired the sermon.
624
00:57:55,458 --> 00:57:58,167
His business started to suffer.
625
00:57:59,333 --> 00:58:02,625
Regular customers stopped ordering.
626
00:58:09,000 --> 00:58:13,542
In his time of need
Guste Daimchen was his last hope.
627
00:58:13,750 --> 00:58:15,667
She refused to see him.
628
00:58:15,917 --> 00:58:20,958
Everything was going wrong
in politics, business and love.
629
00:58:21,625 --> 00:58:24,375
Our hero recalled the victory party.
630
00:58:24,625 --> 00:58:28,750
Enemy blood flowed outside
and champagne flowed inside.
631
00:58:28,917 --> 00:58:31,125
Then Major Kunze arrived.
632
00:58:33,625 --> 00:58:38,958
- You've been keeping quiet lately.
- That's more than can be said for you.
633
00:58:39,833 --> 00:58:43,333
Major,
would you care for a glass of wine?
634
00:58:43,500 --> 00:58:46,292
I'm hung over from your champagne.
635
00:58:47,333 --> 00:58:52,292
When will I be honored by admission
to the Veterans' Association?
636
00:58:52,500 --> 00:58:56,958
After you honored me
by involvement in your scandal?
637
00:58:57,208 --> 00:58:59,625
- My scandal?
- Yes, indeed.
638
00:58:59,833 --> 00:59:05,083
Lauer did go too far.
That can happen even to veterans.
639
00:59:05,292 --> 00:59:09,917
His lése-majesté
is of no concern to slackers like you.
640
00:59:10,125 --> 00:59:15,792
- His Majesty has no use for slackers.
- Here are my discharge papers.
641
00:59:17,208 --> 00:59:20,917
That's just what I thought.
Flat feet!
642
00:59:21,667 --> 00:59:23,250
Adieu!
643
00:59:26,917 --> 00:59:28,875
Good to see you.
644
00:59:30,500 --> 00:59:34,917
- You're laughing at me?
- I'm not as foolish as the old major.
645
00:59:35,458 --> 00:59:40,667
I cannot sympathize with a sentry
who shoots a worker in cold blood.
646
00:59:40,833 --> 00:59:45,208
That is a point
on which we will never agree.
647
00:59:45,458 --> 00:59:47,000
A pity.
648
00:59:47,875 --> 00:59:53,375
- You'll change your mind in court.
- That's why you're here?
649
00:59:53,542 --> 00:59:57,750
- You haven't heard?
- You're visiting your fiancee.
650
00:59:58,000 --> 01:00:03,042
True, but the main reason
is to defend my brother-in-law.
651
01:00:04,292 --> 01:00:08,500
- You're defending Lauer?
- My father didn't tell you?
652
01:00:09,167 --> 01:00:11,083
I rarely see him.
653
01:00:11,750 --> 01:00:16,708
A bridge has been torn down
which could have united people.
654
01:00:17,417 --> 01:00:21,167
- I don't understand.
- Maybe you will. Maybe not.
655
01:00:21,750 --> 01:00:25,125
I shall say
unpleasant things to you in court.
656
01:00:25,333 --> 01:00:27,292
It's inevitable.
657
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
You are my enemy, then?
658
01:00:32,917 --> 01:00:35,667
My sympathy for you isn't that strong.
659
01:00:35,917 --> 01:00:38,958
- Adieu.
- There's no more to say.
660
01:00:39,625 --> 01:00:43,250
You consumed
lots of alcohol that evening?
661
01:00:43,417 --> 01:00:45,375
Objection!
662
01:00:46,250 --> 01:00:49,750
We were a lively party that evening.
663
01:00:50,458 --> 01:00:53,792
The adjoining table was also full.
664
01:00:53,958 --> 01:00:55,875
That's all I know.
665
01:00:57,958 --> 01:01:00,083
That is all you recall?
666
01:01:00,917 --> 01:01:03,250
Let me refresh your memory.
667
01:01:03,417 --> 01:01:07,542
You informed the examining magistrate
668
01:01:07,792 --> 01:01:13,208
that the accused maliciously slandered
His Imperial Majesty.
669
01:01:13,417 --> 01:01:15,292
That may be.
670
01:01:16,667 --> 01:01:21,292
There were a number
of gentlemen there that evening.
671
01:01:21,708 --> 01:01:26,333
- Maybe it wasn't the accused...
- Other witnesses will testify
672
01:01:26,542 --> 01:01:29,125
that you spoke to the accused.
673
01:01:29,292 --> 01:01:30,958
Was it me?
674
01:01:47,083 --> 01:01:50,708
- Any more questions?
- Not at present.
675
01:01:51,625 --> 01:01:53,458
The witness is excused.
676
01:02:06,625 --> 01:02:08,625
Call Rev. Zillich.
677
01:02:09,667 --> 01:02:11,250
Rev. Zillich.
678
01:02:13,042 --> 01:02:16,125
You treated the matter
as it deserved.
679
01:02:16,833 --> 01:02:20,125
Rev. Zillich,
you were present that evening.
680
01:02:20,292 --> 01:02:23,042
- You know which evening?
- Yes.
681
01:02:24,458 --> 01:02:30,083
You were witness to the conversation
between the accused and Hessling?
682
01:02:31,375 --> 01:02:33,583
Yes, I was indeed.
683
01:02:34,250 --> 01:02:37,667
You remember
exactly what happened?
684
01:02:40,042 --> 01:02:41,542
Exactly?
685
01:02:41,750 --> 01:02:45,792
The clergy is aware
of the sanctity of one's oath.
686
01:02:46,000 --> 01:02:47,542
Dr. Mennicke!
687
01:02:49,917 --> 01:02:54,917
Then I must admit to the fact
that I did hear the accused say
688
01:02:55,167 --> 01:02:58,833
all of the things he allegedly said
that night.
689
01:02:59,042 --> 01:03:03,583
- I didn't name the Emperor.
- Ask Rev. Zillich one thing.
690
01:03:03,792 --> 01:03:08,000
Did he preach
against Hessling's incitement?
691
01:03:09,000 --> 01:03:12,083
I often make use
of current events
692
01:03:12,250 --> 01:03:15,083
to illustrate more vividly
693
01:03:15,292 --> 01:03:18,208
the message of my sermons.
694
01:03:18,500 --> 01:03:21,042
Thank you.
The witness is excused.
695
01:03:21,667 --> 01:03:23,292
Major Kunze.
696
01:03:24,208 --> 01:03:25,792
Major Kunze.
697
01:03:35,792 --> 01:03:38,958
Major Waldemar Kunze
Retired. Single.
698
01:03:39,167 --> 01:03:42,667
Born in Werneuchen
on 9.9.1827.
699
01:03:43,375 --> 01:03:46,958
Raise your right hand
and repeat after me.
700
01:03:47,167 --> 01:03:50,833
- Pathetic, isn't it?
- I beg your pardon?
701
01:03:51,042 --> 01:03:55,458
- Your court behavior is quite pathetic.
- Yes, sir.
702
01:03:55,667 --> 01:03:58,125
Do you want to be accepted by us?
703
01:03:58,292 --> 01:04:02,250
Then you must soon decide
if you're for us or against us.
704
01:04:02,458 --> 01:04:08,375
- I'm showing loyalty to the Emperor.
- I decide on government contracts.
705
01:04:09,750 --> 01:04:13,708
Major, describe
what happened that evening.
706
01:04:14,000 --> 01:04:16,375
I say that his affairs...
707
01:04:16,583 --> 01:04:20,917
...affirmations mark Dr. Hessling
as an informer.
708
01:04:21,500 --> 01:04:26,125
- Father would have stopped it.
- He'd box Diederich's ears.
709
01:04:26,292 --> 01:04:29,083
You're to blame.
You spoiled him.
710
01:04:30,667 --> 01:04:32,417
The witness is excused.
711
01:04:33,875 --> 01:04:38,708
- Summon Dr. Heuteufel.
- Call Dr. Heuteufel.
712
01:04:46,958 --> 01:04:52,125
- Raise your right hand and swear.
- We should not swear in this witness.
713
01:04:52,333 --> 01:04:55,167
He is a potential co-defendant.
714
01:04:55,917 --> 01:05:00,458
The witness is one of those
our Emperor calls stateless waifs.
715
01:05:00,625 --> 01:05:05,458
His subversive tendencies
culminate in his atheism.
716
01:05:05,750 --> 01:05:10,083
The pious prosecutor doubts
the honesty of an atheist?
717
01:05:10,417 --> 01:05:13,000
That is contempt of court.
718
01:05:13,667 --> 01:05:15,208
Witness!
719
01:05:15,417 --> 01:05:17,042
Do you admit
720
01:05:17,250 --> 01:05:22,458
that you encouraged or even incited
the accused Mr. Lauer
721
01:05:22,750 --> 01:05:25,042
to commit lése-majeste?
722
01:05:25,250 --> 01:05:29,083
- I admit nothing.
- Better witnesses are here.
723
01:05:29,333 --> 01:05:34,375
Unimpeachable men who vouch
for his loyalty to Kaiser and country.
724
01:05:34,667 --> 01:05:40,042
- The mayor and Gov. von Wulckow.
- What chutzpah!
725
01:05:40,625 --> 01:05:44,583
His workers confirm
his integrity and benevolence.
726
01:05:45,958 --> 01:05:48,208
I demand a plebiscite.
727
01:05:48,458 --> 01:05:52,542
The defense is going
just a little too far.
728
01:05:52,833 --> 01:05:57,167
The court has enough evidence
to reach a verdict.
729
01:05:57,500 --> 01:05:59,625
- The case is clear-cut.
- Doubtlessly.
730
01:06:00,417 --> 01:06:05,750
The witness is excused.
We can forego further testimony.
731
01:06:06,042 --> 01:06:07,458
Right?
732
01:06:07,750 --> 01:06:12,417
Go on, Doctor. Be courageous.
Don't forget I'm here to back you up.
733
01:06:16,667 --> 01:06:18,625
Witness Hessling?
734
01:06:20,292 --> 01:06:24,667
I beg to be allowed
to add to my earlier testimony.
735
01:06:34,333 --> 01:06:36,958
I do not deny it.
736
01:06:37,917 --> 01:06:39,667
I challenged him.
737
01:06:40,625 --> 01:06:43,917
Would he say the incriminating word?
738
01:06:45,375 --> 01:06:48,042
He said it and I reported him.
739
01:06:48,875 --> 01:06:51,000
I just fulfilled my duty.
740
01:06:51,917 --> 01:06:55,333
I would do the same thing
again and again.
741
01:06:55,875 --> 01:07:00,500
Even if I had to endure
even greater disadvantages
742
01:07:01,667 --> 01:07:04,833
than I had to bear in recent times.
743
01:07:06,792 --> 01:07:11,958
Our citizens must cease
to depend solely on the State
744
01:07:12,167 --> 01:07:15,958
and its organs
to fight the revolutionary elements.
745
01:07:16,250 --> 01:07:18,542
We must act ourselves.
746
01:07:19,208 --> 01:07:21,500
His Majesty's own words.
747
01:07:21,750 --> 01:07:23,583
Should I hesitate?
748
01:07:24,792 --> 01:07:29,542
Anyone who dares to sling mud
at the holy person of our Monarch
749
01:07:29,833 --> 01:07:32,625
can't call himself a German.
750
01:07:33,292 --> 01:07:36,000
About time, too.
751
01:07:40,458 --> 01:07:44,875
Therefore, Your Honors,
I was justified to...
752
01:07:46,292 --> 01:07:49,500
Nay, I was obligated!
753
01:07:49,958 --> 01:07:53,333
I had to act vigorously
to stop the defendant.
754
01:07:54,208 --> 01:07:57,625
Without malice
for the sake of the issue.
755
01:07:58,417 --> 01:08:00,750
Impartiality is German.
756
01:08:01,375 --> 01:08:04,833
Yes, Your Honors.
757
01:08:05,500 --> 01:08:07,375
I stand by my actions.
758
01:08:07,875 --> 01:08:10,917
They represent my exemplary lifestyle.
759
01:08:11,375 --> 01:08:14,167
It rests upon honor in the home.
760
01:08:14,375 --> 01:08:17,583
It knows neither lies nor immorality.
761
01:08:20,417 --> 01:08:23,542
Anything more to say, defendant?
762
01:08:26,625 --> 01:08:28,500
That is pointless.
763
01:08:29,667 --> 01:08:31,708
Please be seated.
764
01:08:33,875 --> 01:08:37,333
We shall adjourn.
Clear the courtroom.
765
01:08:37,500 --> 01:08:40,375
The prosecution will sum up
at 4 p.m.
766
01:08:40,958 --> 01:08:43,500
You did well, I must say.
767
01:08:44,875 --> 01:08:46,833
Good standpoint.
768
01:08:47,583 --> 01:08:49,208
See you later.
769
01:08:55,042 --> 01:08:58,458
Diederich's clear words
in the courtroom
770
01:08:58,708 --> 01:09:02,250
improved his social status at once.
771
01:09:02,583 --> 01:09:06,417
A highlight
was indisputably the invitation
772
01:09:06,625 --> 01:09:08,917
from von Wulckow's wife.
773
01:09:09,417 --> 01:09:14,042
Diederich was now
a member of Netzig's high society.
774
01:09:14,250 --> 01:09:20,208
I have heard a great deal of praise
of your excellent stance recently
775
01:09:20,458 --> 01:09:24,917
with regard to the unfortunate matter
involving Lauer.
776
01:09:25,875 --> 01:09:29,583
Please accept my humble admiration.
777
01:09:29,833 --> 01:09:31,458
Too kind.
778
01:09:32,125 --> 01:09:35,500
- Did you serve?
- I did indeed, Colonel.
779
01:09:35,667 --> 01:09:37,500
I wish I had stayed on.
780
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
We can't all be officers.
781
01:09:41,417 --> 01:09:46,875
- We need a few decent civilians, too.
- Indeed, Colonel.
782
01:10:09,958 --> 01:10:12,875
It is a pleasure to dance with you.
783
01:10:14,125 --> 01:10:17,833
- You flatter me, Lieutenant.
- No, I mean it.
784
01:10:32,958 --> 01:10:35,792
- Ottochen!
- I'm not in here.
785
01:10:36,708 --> 01:10:40,167
Tell the fools to drink tea alone.
786
01:10:40,333 --> 01:10:42,667
The Governor's busy, I fear.
787
01:10:42,917 --> 01:10:45,792
I must return to my guests.
788
01:10:48,667 --> 01:10:50,542
She glided away.
789
01:10:51,375 --> 01:10:54,333
Diederich waited in vain for a sign.
790
01:10:55,667 --> 01:10:57,792
Then the dog appeared.
791
01:11:02,917 --> 01:11:07,542
He passed Diederich
with an air of disdainful pride.
792
01:11:08,875 --> 01:11:11,292
He scratched at the door.
793
01:11:12,125 --> 01:11:14,458
Wulckow called out.
794
01:11:14,708 --> 01:11:15,958
Enter!
795
01:11:17,208 --> 01:11:21,500
The dog opened the door
enabling Diederich
796
01:11:21,750 --> 01:11:23,417
to slip into the room.
797
01:11:28,333 --> 01:11:30,083
Good afternoon.
798
01:11:30,375 --> 01:11:33,000
Learned to talk, Schnaps?
799
01:12:13,958 --> 01:12:17,250
You can be proud of your brother.
800
01:12:19,125 --> 01:12:21,000
Oh, it's you.
801
01:12:21,292 --> 01:12:23,083
Please be seated.
802
01:12:24,250 --> 01:12:26,583
Thank you, Governor.
803
01:12:30,292 --> 01:12:34,583
Laura understands me.
She is so gentle to me.
804
01:12:35,833 --> 01:12:37,958
- Laura?
- Yes.
805
01:12:38,375 --> 01:12:40,792
She's a delightful creature.
806
01:12:40,958 --> 01:12:44,083
She rubs my face with her nose.
807
01:12:46,208 --> 01:12:49,208
- You mean your horse.
- Certainly.
808
01:12:49,500 --> 01:12:54,750
Governor. I know a certain way
to be rid of our worst enemy.
809
01:12:55,667 --> 01:12:57,542
I mean Kluesing.
810
01:12:57,750 --> 01:13:03,208
- You mean your competitor.
- I am speaking only as a patriot.
811
01:13:03,667 --> 01:13:07,792
Listen to me.
It seems you want the whole cake.
812
01:13:08,917 --> 01:13:12,333
The Netzig News,
the regional papers.
813
01:13:12,500 --> 01:13:16,250
I suppose you want to supply
the government with paper.
814
01:13:17,125 --> 01:13:20,000
- What else?
- God is my witness.
815
01:13:20,208 --> 01:13:25,458
I'd rather lose my factory
than do business with the revolution.
816
01:13:28,458 --> 01:13:34,000
Our conservative party will help you
become a town council member.
817
01:13:34,250 --> 01:13:38,875
The bourgeois are being duped
by the nationalists.
818
01:13:40,417 --> 01:13:44,708
A soldier with fixed bayonet
will oversee every worker.
819
01:13:44,917 --> 01:13:49,625
- We'll be shot down like our comrade.
- Murderers are rewarded.
820
01:13:49,833 --> 01:13:51,917
- What can we do?
- Strike.
821
01:13:52,125 --> 01:13:53,833
Can we afford to?
822
01:13:54,042 --> 01:13:58,458
I can afford my convictions.
I'm a Social Democrat.
823
01:13:58,708 --> 01:14:03,167
Then someone else gets my job
and my family starves.
824
01:14:03,333 --> 01:14:06,375
Time is not ripe for such protests.
825
01:14:06,792 --> 01:14:10,792
It's only worth striking
if there's hope of success.
826
01:14:11,458 --> 01:14:15,583
- We have to be tactful.
- Comrades, we must be wary.
827
01:14:15,750 --> 01:14:19,583
Wilhelm fears the Left.
I say beware of the Right.
828
01:14:19,875 --> 01:14:23,792
It's your problem.
Fischer works in your factory.
829
01:14:26,083 --> 01:14:27,625
Listen to me.
830
01:14:28,208 --> 01:14:31,042
Wait till Old Man Kuehlemann dies.
831
01:14:31,292 --> 01:14:34,333
We get the 500,000 Mark legacy.
832
01:14:34,875 --> 01:14:38,833
We won't heed the Social Democrats
and waste it on a union hall.
833
01:14:39,042 --> 01:14:42,875
Nor on public nurseries
for Free Think Liberals.
834
01:14:43,625 --> 01:14:48,292
We'll stand by our Emperor
and build him a statue.
835
01:14:51,167 --> 01:14:54,208
Dr. Buck's life was also changed
836
01:14:54,417 --> 01:14:57,292
by the libel case against Lauer.
837
01:14:58,125 --> 01:15:00,042
Buck loved the stage.
838
01:15:00,250 --> 01:15:03,750
He despised bourgeois society.
839
01:15:03,917 --> 01:15:08,292
He decided to accept
a role at the Netzig Town Theater.
840
01:15:11,375 --> 01:15:15,042
The director knew
Buck would be a success.
841
01:15:15,333 --> 01:15:17,542
He was a local celebrity.
842
01:15:17,792 --> 01:15:20,667
But the sensation
had to be kept secret.
843
01:15:21,792 --> 01:15:25,000
- I don't believe it.
- Pardon?
844
01:15:25,667 --> 01:15:29,333
Someone told me
I could find Dr. Buck here.
845
01:15:29,542 --> 01:15:31,750
I'm his fiancee.
846
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
My heart hath spoken.
847
01:15:35,042 --> 01:15:37,208
She has been sent to us.
848
01:15:37,417 --> 01:15:40,458
Sent by Almighty God.
849
01:15:44,292 --> 01:15:47,708
A sun emerged
on her radiant countenance.
850
01:15:47,958 --> 01:15:51,333
The golden sun of heartfelt emotion.
851
01:15:52,625 --> 01:15:54,167
Drop...
852
01:15:56,583 --> 01:15:58,208
your weapons.
853
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Be at peace with another.
854
01:16:04,208 --> 01:16:05,833
He is crying.
855
01:16:08,000 --> 01:16:10,083
He is overcome.
856
01:16:12,083 --> 01:16:14,250
He is one... of ours.
857
01:16:15,250 --> 01:16:17,167
Curtain! Thank you.
858
01:16:29,375 --> 01:16:32,208
Aren't you ashamed of yourself?
859
01:16:32,833 --> 01:16:36,083
- What brings you here?
- Answer me!
860
01:16:36,333 --> 01:16:39,375
Consider your position.
861
01:16:40,333 --> 01:16:44,292
I'm doing more
than considering my position.
862
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
I'm reconsidering it.
863
01:16:47,083 --> 01:16:50,292
What will people think?
Comic opera!
864
01:16:50,542 --> 01:16:52,167
Come home now!
865
01:16:52,375 --> 01:16:55,083
- They're rank amateurs.
- No!
866
01:16:56,208 --> 01:16:57,792
I'm staying here.
867
01:16:58,917 --> 01:17:02,958
These comedians put on
less of a comedy than you.
868
01:17:03,417 --> 01:17:05,833
They are more honest, too.
869
01:17:06,542 --> 01:17:08,208
I've finished with you.
870
01:17:20,208 --> 01:17:22,500
I'd like to talk to you.
871
01:17:23,292 --> 01:17:24,833
Have a seat.
872
01:17:25,458 --> 01:17:27,000
A drink?
873
01:17:32,625 --> 01:17:34,208
A cigar?
874
01:17:37,417 --> 01:17:40,167
Listen to me, my dear Fischer.
875
01:17:42,917 --> 01:17:45,208
I'm running for councilman.
876
01:17:48,375 --> 01:17:49,917
So am I.
877
01:17:50,292 --> 01:17:54,125
Well, I never.
You are always full of surprises.
878
01:17:55,292 --> 01:17:58,958
- Let's drink first.
- My party's a shoo-in.
879
01:17:59,417 --> 01:18:01,917
We'll win one of the two seats.
880
01:18:02,083 --> 01:18:04,292
The Liberals the other.
881
01:18:04,792 --> 01:18:07,542
You need us to oust them.
882
01:18:09,167 --> 01:18:11,542
I'm aware of that.
Cheers.
883
01:18:18,167 --> 01:18:22,458
You sure staged
a nationalist spectacle at the trial.
884
01:18:22,625 --> 01:18:27,917
- I just did my patriotic chore.
- We're alone. You don't fool me.
885
01:18:42,833 --> 01:18:46,875
- One condition, though.
- I'm listening. Go on.
886
01:18:48,125 --> 01:18:52,875
I want you to support
the union hall at council meetings.
887
01:18:53,750 --> 01:18:56,417
You demand that from a nationalist!
888
01:18:56,667 --> 01:19:00,750
But where will you be
without our support?
889
01:19:01,958 --> 01:19:03,458
What?
890
01:19:06,417 --> 01:19:11,292
- You're interrupting.
- Major Kunze wants to see you.
891
01:19:12,667 --> 01:19:14,250
Major Kunze.
892
01:19:14,500 --> 01:19:20,000
I'll forget your strange behavior
towards me on certain past occasions.
893
01:19:20,833 --> 01:19:23,417
If you endorse my membership
894
01:19:23,625 --> 01:19:27,542
to the full assembly
of the Veterans Association.
895
01:19:27,792 --> 01:19:29,417
As follows:
896
01:19:31,083 --> 01:19:34,125
Doctor Diederich Hessling
897
01:19:34,625 --> 01:19:38,000
remained loyal to Kaiser and country.
898
01:19:38,250 --> 01:19:40,958
All contrary rumors were lies.
899
01:19:42,292 --> 01:19:45,875
His intervention made it possible
900
01:19:46,042 --> 01:19:48,583
to rebuff stateless waifs.
901
01:19:48,792 --> 01:19:52,250
- "Stateless elements” is better.
- Right.
902
01:19:52,417 --> 01:19:56,958
To rebuff stateless elements
and teach them a lesson.
903
01:19:58,042 --> 01:20:02,583
He fought a brave battle
at great personal expense.
904
01:20:02,750 --> 01:20:06,542
He displayed
a true German character at all times.
905
01:20:07,917 --> 01:20:09,500
At all times.
906
01:20:09,875 --> 01:20:12,167
I'll send you the text.
907
01:20:12,958 --> 01:20:17,375
Doctor Hessling
remained loyal to Kaiser and country.
908
01:20:17,542 --> 01:20:20,000
Contrary rumors are lies.
909
01:20:21,000 --> 01:20:23,250
His intervention made it possible
910
01:20:23,417 --> 01:20:27,833
to rebuff stateless elements
and teach them a lesson.
911
01:20:28,042 --> 01:20:31,750
He fought a brave battle
at great personal expense.
912
01:20:31,958 --> 01:20:35,333
He displayed true German character.
913
01:20:35,917 --> 01:20:40,667
I close this assembly
by remembering our leader.
914
01:20:41,500 --> 01:20:44,625
His Majesty
Kaiser Wilhelm the Second.
915
01:20:56,792 --> 01:21:01,167
A doctor of chemistry.
Neo-Teuton, factory owner
916
01:21:01,375 --> 01:21:05,000
and member of the
Netzig Veterans Association.
917
01:21:05,500 --> 01:21:11,042
Diederich suddenly felt the need
to thank his Maker for all his mercy.
918
01:21:11,458 --> 01:21:16,458
It was getting late.
He decided to visit the factory instead.
919
01:21:17,292 --> 01:21:19,875
He ran straight into fate's arms.
920
01:21:20,083 --> 01:21:24,708
Guste Daimchen was headed
for the factory as well.
921
01:21:25,125 --> 01:21:27,125
Guste forgot all rebuffs.
922
01:21:27,333 --> 01:21:31,167
She was out to conquer
Netzig's rising star.
923
01:21:32,500 --> 01:21:34,708
- Miss Daimchen.
- Hello.
924
01:21:34,958 --> 01:21:37,583
- Visiting me?
- Your sister.
925
01:21:37,792 --> 01:21:40,083
Magda is at home.
926
01:21:40,292 --> 01:21:43,167
No, Emmi.
I thought she was here.
927
01:21:43,625 --> 01:21:46,708
No.
But while you are here...
928
01:21:47,208 --> 01:21:51,083
- May I show you the factory?
- I'd be delighted.
929
01:22:09,292 --> 01:22:11,417
What's going on?
930
01:22:16,667 --> 01:22:19,042
It's 2 minutes to the hour.
931
01:22:20,500 --> 01:22:23,458
No, it's exactly 1 minute past.
932
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
- Your watch is wrong.
- That's impossible.
933
01:22:30,542 --> 01:22:33,583
- He's impudent.
- A Social Democrat.
934
01:22:34,583 --> 01:22:37,833
How do you like
my mechanical pulping room?
935
01:22:38,000 --> 01:22:39,792
It's a bit small.
936
01:22:40,000 --> 01:22:44,083
Come back next year.
You'll be surprised.
937
01:22:44,292 --> 01:22:46,458
Do you have the money?
938
01:22:46,708 --> 01:22:48,250
One moment!
939
01:22:49,792 --> 01:22:52,000
What's under her apron?
940
01:22:54,875 --> 01:22:59,083
Nothing of yours.
She's expecting.
941
01:23:18,042 --> 01:23:19,750
How romantic.
942
01:23:20,458 --> 01:23:23,125
Like a mountain landscape.
943
01:23:25,375 --> 01:23:28,792
Come with me.
I've something to show you.
944
01:23:33,125 --> 01:23:36,083
- Know where we are now?
- No.
945
01:23:36,667 --> 01:23:41,042
Once I caught a worker
with a girl on this very spot.
946
01:23:42,542 --> 01:23:44,500
They were...
947
01:23:46,208 --> 01:23:47,750
You know...
948
01:23:49,292 --> 01:23:51,167
He was shot later.
949
01:23:51,833 --> 01:23:53,833
Right here?
950
01:23:54,042 --> 01:23:56,208
How exciting.
951
01:23:59,833 --> 01:24:01,583
I always knew...
952
01:24:01,833 --> 01:24:05,167
You always knew
I was a good catch.
953
01:24:06,583 --> 01:24:08,292
Your pittance...
954
01:24:08,500 --> 01:24:12,500
Pittance?
I've got 350,000 in the bank.
955
01:24:14,958 --> 01:24:20,625
- I'm so alone in the world.
- No, you're not. Not any longer.
956
01:24:25,417 --> 01:24:28,875
- Have I put on weight?
- Not at all, my dear.
957
01:24:29,083 --> 01:24:32,583
You're still willowy.
Comes from riding.
958
01:24:33,167 --> 01:24:36,333
The world looks different
from a saddle.
959
01:24:37,167 --> 01:24:38,833
I adore horses.
960
01:24:39,833 --> 01:24:44,667
- Don't forget to adore me, too.
- You are such a sweet rogue.
961
01:25:17,833 --> 01:25:19,250
Rags!
962
01:25:20,625 --> 01:25:26,083
The Prussian drill book
gives a soldier exact instructions.
963
01:25:26,292 --> 01:25:30,500
He needn't think.
He just abides by the rules.
964
01:25:30,917 --> 01:25:35,333
Civilians have a similar book.
The Holy Bible.
965
01:25:36,375 --> 01:25:39,167
The Ten Commandments
can be seen
966
01:25:39,375 --> 01:25:42,792
as a kind of civilian drill book.
967
01:25:43,500 --> 01:25:46,875
Comrade Hessling
and honorable spouse.
968
01:25:47,417 --> 01:25:52,333
Abide by its rules at all times
and in your hours of ecstasy
969
01:25:52,583 --> 01:25:55,750
don't forget your benefactor.
970
01:25:56,000 --> 01:25:59,833
He was appointed
by God to lead
971
01:26:00,042 --> 01:26:02,583
his people to new victories
972
01:26:02,792 --> 01:26:06,708
and to even greater power and glory.
973
01:26:07,500 --> 01:26:10,542
I hereby raise my glass
974
01:26:12,583 --> 01:26:15,833
to His Majesty, our glorious Emperor.
975
01:26:20,000 --> 01:26:22,500
That's what I say, Major.
976
01:26:34,458 --> 01:26:39,500
- Still taking riding lessons?
- Is that forbidden?
977
01:26:40,125 --> 01:26:43,833
- To Switzerland?
- Yes, Zurich.
978
01:26:44,417 --> 01:26:46,417
The room is reserved.
979
01:26:46,625 --> 01:26:49,542
We must slip away soon.
980
01:26:50,917 --> 01:26:52,750
World power!
981
01:27:02,208 --> 01:27:03,833
Dear guests.
982
01:27:04,667 --> 01:27:07,750
You are here
o witness my marriage.
983
01:27:07,958 --> 01:27:13,583
You also get to admire a product
of German efficiency and enterprise.
984
01:27:14,917 --> 01:27:19,417
My factory has just delivered
the first sample to me.
985
01:27:19,667 --> 01:27:25,542
I am certain that one day this product
will conquer markets worldwide.
986
01:27:27,167 --> 01:27:29,750
I am sure of this success.
987
01:27:30,333 --> 01:27:33,583
I have named our product accordingly.
988
01:27:33,750 --> 01:27:36,417
Our baby is called
"World Power".
989
01:27:37,708 --> 01:27:39,208
Here it is.
990
01:27:39,417 --> 01:27:41,583
Toilet paper on a roll.
991
01:27:43,208 --> 01:27:49,250
We can now produce this innovation
at the same cost as traditional wipes.
992
01:27:50,125 --> 01:27:52,708
But that's not all.
993
01:27:52,917 --> 01:27:54,667
Help me, Guste.
994
01:27:55,500 --> 01:28:01,458
We spread great ideas and messages
expounded by German men of standing
995
01:28:01,708 --> 01:28:06,750
to the farthest corners
of our beloved German fatherland.
996
01:28:07,167 --> 01:28:10,125
German wisdom heals the world.
997
01:28:11,292 --> 01:28:13,750
German piety cures Satan's society.
998
01:28:13,958 --> 01:28:18,000
The Rhine is Germany's river
not Germany's border.
999
01:28:22,792 --> 01:28:25,042
A German flag never sags.
1000
01:28:25,292 --> 01:28:30,417
Our precious Fatherland needs
the output of all its children.
1001
01:28:38,458 --> 01:28:41,417
I am a Prussian, true and blue.
1002
01:28:45,125 --> 01:28:47,958
- Yes?
- Any more food desired, sir?
1003
01:28:48,208 --> 01:28:51,333
No.
Remember my morning paper.
1004
01:30:36,708 --> 01:30:40,542
Before we get down to business
let us pause one second.
1005
01:30:41,542 --> 01:30:45,083
In remembrance
of His Grace, Kaiser Wilhelm II.
1006
01:30:58,042 --> 01:30:59,708
One moment.
1007
01:31:05,958 --> 01:31:07,583
I'm coming.
1008
01:31:09,583 --> 01:31:11,333
Come in.
1009
01:31:19,583 --> 01:31:21,250
Your newspaper.
1010
01:31:21,458 --> 01:31:24,375
Thank you.
Clear up the room a bit.
1011
01:31:31,542 --> 01:31:34,583
The Kaiser's in Rome.
Listen!
1012
01:31:34,833 --> 01:31:38,000
German Emperor Visits King of Italy.
1013
01:31:38,208 --> 01:31:41,458
Official sources confirm the rumors.
1014
01:31:41,625 --> 01:31:44,417
Visit to Tighten Triple Alliance.
1015
01:31:44,667 --> 01:31:49,833
Neutral countries are alarmed
by Wilhelm Ill's imperialist course.
1016
01:31:50,000 --> 01:31:52,375
Alarmed! Certainly! Guste!
1017
01:31:52,958 --> 01:31:56,458
- Let me sleep.
- The Kaiser's visiting Rome.
1018
01:31:56,667 --> 01:31:59,708
- Who cares?
- We're off for Rome. Up!
1019
01:32:00,750 --> 01:32:02,750
Valet!
1020
01:32:04,583 --> 01:32:06,125
Valet!
1021
01:32:09,375 --> 01:32:10,958
We're leaving.
1022
01:32:12,167 --> 01:32:14,375
Bring up our luggage.
1023
01:32:14,583 --> 01:32:17,750
- Get up.
- The bed is so comfortable.
1024
01:32:21,417 --> 01:32:24,167
The Emperor's going to Rome.
Get up!
1025
01:32:31,958 --> 01:32:33,625
Good morning.
1026
01:32:35,542 --> 01:32:37,375
Where's that valet?
1027
01:32:38,833 --> 01:32:41,792
I am all of a tizzy.
Can I help you?
1028
01:32:42,000 --> 01:32:45,500
- Can't you knock?
- The door is open.
1029
01:32:46,292 --> 01:32:50,875
- When's the next train to Rome?
- You have plenty of time.
1030
01:32:51,292 --> 01:32:53,375
It leaves at 11:43.
1031
01:32:55,792 --> 01:32:59,042
They were in Rome.
The Kaiser...
1032
01:32:59,375 --> 01:33:00,708
and his lackey.
1033
01:33:02,042 --> 01:33:05,292
His Majesty entered his carriage.
1034
01:33:06,125 --> 01:33:10,250
Hessling was full of enthusiasm.
He pushed forward.
1035
01:33:11,958 --> 01:33:15,250
Guste and the luggage
were completely forgotten.
1036
01:33:16,333 --> 01:33:20,000
Two leaders basked in Italian sun.
1037
01:33:20,208 --> 01:33:22,542
They conversed intensely.
1038
01:33:22,792 --> 01:33:26,083
Guste heard it.
It got louder and louder.
1039
01:33:26,917 --> 01:33:29,250
He waved and shouted.
1040
01:33:29,583 --> 01:33:32,333
The two gentlemen paused.
1041
01:33:33,417 --> 01:33:35,792
One leaned back slightly.
1042
01:33:36,000 --> 01:33:37,833
Their eyes met.
1043
01:33:38,500 --> 01:33:40,458
The Emperor smiled.
1044
01:33:40,667 --> 01:33:45,833
They were alone for a few seconds.
The Kaiser and his lackey.
1045
01:33:56,833 --> 01:33:59,375
Guste was alone and forlorn.
1046
01:33:59,583 --> 01:34:04,542
She wrote cards from the Eternal City
to friends in Netzig.
1047
01:34:06,458 --> 01:34:08,750
Night had fallen on Rome.
1048
01:34:09,458 --> 01:34:12,542
The prominent guest
retired to bed.
1049
01:34:13,375 --> 01:34:18,708
Diederich was determined
to guard over him all night long.
1050
01:34:20,792 --> 01:34:25,083
His newlywed's sleep
remained unguarded however,
1051
01:34:38,833 --> 01:34:42,500
The church clock
struck the midnight hour.
1052
01:34:43,167 --> 01:34:44,958
Then it happened.
1053
01:34:46,000 --> 01:34:48,625
Hessling spotted someone.
1054
01:34:49,708 --> 01:34:51,208
He held a bomb.
1055
01:34:51,375 --> 01:34:57,083
An anarchist! An assassin!
He rushed over and grabbed the man.
1056
01:34:57,292 --> 01:34:59,875
A fight for life and death ensued.
1057
01:35:02,000 --> 01:35:07,042
The commotion attracted
late passers-by to the scene.
1058
01:35:08,167 --> 01:35:10,333
The struggle continued.
1059
01:35:11,125 --> 01:35:13,167
Moments of suspense!
1060
01:35:13,917 --> 01:35:16,042
He throws the bomb.
1061
01:35:19,542 --> 01:35:22,250
He had already thrown the bomb.
1062
01:35:24,208 --> 01:35:26,542
But it did not explode.
1063
01:35:27,417 --> 01:35:30,500
Diederich stood up unbelievingly.
1064
01:35:30,833 --> 01:35:32,583
No doubt about it.
1065
01:35:32,792 --> 01:35:35,417
The bomb was a tin of paint.
1066
01:35:35,917 --> 01:35:40,542
The suspected assassin
was just a harmless artist.
1067
01:35:41,417 --> 01:35:43,958
I don't believe a word of it.
1068
01:35:44,542 --> 01:35:47,083
If the Italians were brighter
1069
01:35:47,292 --> 01:35:50,625
your trip
would have been a disaster.
1070
01:35:50,792 --> 01:35:53,375
For Germany and the Emperor.
1071
01:35:53,958 --> 01:35:59,083
That's why we issued no denial.
I'm warning you, Hessling.
1072
01:35:59,667 --> 01:36:05,042
If your political dilettantism continues
there will be an explosion.
1073
01:36:08,292 --> 01:36:10,667
Go away!
I'll deal with him.
1074
01:36:11,333 --> 01:36:13,625
You got government orders.
1075
01:36:13,792 --> 01:36:15,625
And the local newspaper.
1076
01:36:15,833 --> 01:36:20,750
Your sole rival is nearly bankrupt.
His back's to the wall thanks to me!
1077
01:36:22,500 --> 01:36:27,875
If the statue isn't built
I'll have you arrested for fraud.
1078
01:36:28,292 --> 01:36:31,958
I'll make mincemeat of you.
You'll be so small.
1079
01:36:32,167 --> 01:36:35,542
Too small for the nursery, understand?
1080
01:36:35,833 --> 01:36:37,792
- Yes, Governor.
- Out!
1081
01:36:45,875 --> 01:36:48,125
Leave us alone now, Sister.
1082
01:36:55,875 --> 01:36:57,875
Mr. Dr. Hessling
1083
01:36:58,125 --> 01:37:02,792
My will has been drawn up
with faith in local common sense.
1084
01:37:03,667 --> 01:37:08,000
I believe it will prevail
over bickering among parties.
1085
01:37:08,708 --> 01:37:14,000
It is my will that Netzig be cured
of selfish ambitiousness after I die.
1086
01:37:15,750 --> 01:37:17,333
I understand.
1087
01:37:25,958 --> 01:37:30,750
My most ardent wish
is that you will soon be well again.
1088
01:37:55,042 --> 01:37:57,833
Martha. Martha.
Where are you?
1089
01:37:59,458 --> 01:38:02,042
What's wrong?
Can I help you?
1090
01:38:02,292 --> 01:38:04,917
- You? No!
- What's happened?
1091
01:38:05,542 --> 01:38:07,292
Kuehlemann is dead.
1092
01:38:09,792 --> 01:38:15,125
I gave my word to the dying man
as he fought for his last breath.
1093
01:38:16,458 --> 01:38:19,625
I swore I would personally ensure
1094
01:38:19,833 --> 01:38:23,708
that his generous legacy
would be put to good use.
1095
01:38:23,917 --> 01:38:27,083
To construct a monumental statue.
1096
01:38:28,542 --> 01:38:32,125
An expression of the true patriotism
1097
01:38:32,750 --> 01:38:36,167
and progressive beliefs
in our beloved town Netzig.
1098
01:38:38,125 --> 01:38:40,875
I forecast an economic boom.
1099
01:38:43,500 --> 01:38:46,750
Are you waiting
for someone to arrive?
1100
01:38:48,458 --> 01:38:52,042
- I thought perhaps...
- The Lieutenant?
1101
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
The Brietzens left yesterday.
1102
01:38:58,542 --> 01:39:01,375
- They left?
- Absolutely.
1103
01:39:02,417 --> 01:39:07,083
It Brietzen leaves tomorrow.
He's been transferred.
1104
01:39:07,917 --> 01:39:11,083
Transferred?
He'd have told me.
1105
01:39:12,250 --> 01:39:14,667
He requested to be transferred.
1106
01:39:16,333 --> 01:39:20,250
- If you want to know the truth.
- You're lying.
1107
01:39:24,208 --> 01:39:27,000
I now announce the final result.
1108
01:39:27,708 --> 01:39:32,500
Hessling's resolution carried
by one vote.
1109
01:39:43,000 --> 01:39:44,458
What's wrong?
1110
01:39:46,250 --> 01:39:47,917
What's happened?
1111
01:39:48,417 --> 01:39:50,958
The statue will be built.
1112
01:39:51,958 --> 01:39:53,750
What's wrong then?
1113
01:39:53,958 --> 01:39:56,542
It's Emmi...
1114
01:39:57,167 --> 01:40:00,208
- She tried...
- She tried what?
1115
01:40:00,417 --> 01:40:02,667
- She tried to commit suicide.
- Oh?
1116
01:40:04,333 --> 01:40:06,333
Tried to commit suicide!
1117
01:40:07,667 --> 01:40:09,208
Where is she now?
1118
01:40:09,417 --> 01:40:11,167
In her room.
1119
01:40:12,208 --> 01:40:14,083
How selfish of her.
1120
01:40:15,792 --> 01:40:19,292
Dear God.
How could you let this happen?
1121
01:40:20,042 --> 01:40:25,833
If you don't fear divine judgment
then consider my situation.
1122
01:40:26,083 --> 01:40:27,833
You don't care.
1123
01:40:28,042 --> 01:40:30,792
You are not aware how serious it is.
1124
01:40:31,000 --> 01:40:34,792
- If my fears are founded...
- They are indeed.
1125
01:40:37,042 --> 01:40:38,667
It's true...
1126
01:40:42,792 --> 01:40:44,333
It's true.
1127
01:40:54,458 --> 01:41:00,000
Emmi, I stand before you now
in the name of duty and honor.
1128
01:41:00,917 --> 01:41:02,583
Let me be.
1129
01:41:12,333 --> 01:41:14,208
I want to help you.
1130
01:41:16,458 --> 01:41:18,667
How can you help me?
1131
01:41:18,833 --> 01:41:23,625
You can depend on me.
I'll go to see him tomorrow.
1132
01:41:24,375 --> 01:41:27,042
You can't.
It's too late.
1133
01:41:27,250 --> 01:41:29,292
We'll see about that.
1134
01:41:31,333 --> 01:41:34,000
We're not totally defenseless.
1135
01:41:34,708 --> 01:41:37,500
- You'll challenge him to a duel.
- Why not indeed?
1136
01:41:37,708 --> 01:41:40,542
Promise not to.
1137
01:41:43,708 --> 01:41:45,250
Why not?
1138
01:41:46,000 --> 01:41:48,667
My sister's honor is at stake.
1139
01:41:49,917 --> 01:41:54,750
Swear to me solemnly
you won't challenge him to a duel.
1140
01:41:59,875 --> 01:42:01,625
He promised.
1141
01:42:01,875 --> 01:42:05,875
He wanted to know
who she was concerned for.
1142
01:42:06,125 --> 01:42:08,417
He was afraid of her answer.
1143
01:42:08,625 --> 01:42:11,958
He left the room
as quietly as possible.
1144
01:42:17,750 --> 01:42:20,208
Of course I accept.
1145
01:42:23,542 --> 01:42:25,667
A duel with weapons...
1146
01:42:28,000 --> 01:42:29,667
I mean...
1147
01:42:30,333 --> 01:42:34,833
- If you and my sister were to...
- I don't follow.
1148
01:42:36,458 --> 01:42:41,125
Lieutenant,
if you and my sister were to enter
1149
01:42:41,667 --> 01:42:43,625
the holy bond of matrimony.
1150
01:42:43,833 --> 01:42:45,542
I see.
1151
01:42:47,542 --> 01:42:49,292
That's settled.
1152
01:42:50,375 --> 01:42:52,458
I must explain more clearly.
1153
01:42:53,542 --> 01:42:56,167
The code of honor of my regiment
1154
01:42:56,417 --> 01:42:58,917
forbids me to wed a woman
1155
01:42:59,083 --> 01:43:01,708
who is not unblemished.
1156
01:43:05,083 --> 01:43:08,958
Then I'm obliged
to inform your regiment commander.
1157
01:43:12,167 --> 01:43:17,750
My commander thinks differently
about the meaning of chivalry
1158
01:43:18,167 --> 01:43:20,208
than a man who refuses a duel.
1159
01:43:24,208 --> 01:43:28,250
Seduce the sister
and then shoot the brother.
1160
01:43:29,750 --> 01:43:31,458
You'd like that.
1161
01:43:33,958 --> 01:43:37,875
If you don't leave at once
I'll call for my aide.
1162
01:43:40,583 --> 01:43:44,083
He who deals blows
must be ready to take blows.
1163
01:43:44,292 --> 01:43:46,750
Diederich left the room.
1164
01:43:46,917 --> 01:43:50,667
He was pleased to register one fact.
1165
01:43:51,583 --> 01:43:55,042
A Prussian lieutenant is inimitable.
1166
01:44:12,792 --> 01:44:17,958
Your Excellencies.
Honored ladies and gentlemen.
1167
01:44:21,625 --> 01:44:25,375
When we unveil the statue
of Wilhelm the Great
1168
01:44:26,667 --> 01:44:31,708
we offer our humble thanks
to the Hohenzollern dynasty.
1169
01:44:32,958 --> 01:44:37,917
Their enlightened leadership
has made Germany a world power.
1170
01:44:38,500 --> 01:44:41,833
We are an elitist nation.
1171
01:44:43,542 --> 01:44:48,292
For the first time in history
we embody a German master culture.
1172
01:44:49,708 --> 01:44:52,792
It can never be surpassed.
1173
01:45:01,333 --> 01:45:06,083
Such grandeur cannot be attained
by a master race
1174
01:45:06,792 --> 01:45:09,125
which slumbers in peace.
1175
01:45:09,458 --> 01:45:14,375
No, the greatness of a nation
is only forged on the battlefield.
1176
01:45:14,625 --> 01:45:18,208
Forged by blood and iron.
1177
01:45:25,417 --> 01:45:31,667
We are therefore convinced
that our main task is national defense.
1178
01:45:32,833 --> 01:45:36,250
The highest honor
is the king's uniform.
1179
01:45:36,875 --> 01:45:40,083
The worthiest industry
is forging weapons.
1180
01:45:47,292 --> 01:45:50,417
Our oldest Ally agrees.
1181
01:45:52,083 --> 01:45:56,667
Who would want
to profit from his convictions?
1182
01:45:57,958 --> 01:46:00,917
Where can we find
corrupt civil servants?
1183
01:46:02,417 --> 01:46:06,708
The glorious image
of genuine Germanness is based
1184
01:46:07,292 --> 01:46:08,917
on one foundation.
1185
01:46:09,167 --> 01:46:10,417
Christianity.
1186
01:46:10,667 --> 01:46:13,125
The only safe foundation.
1187
01:46:13,333 --> 01:46:15,708
The Governor says
we are to stop now.
1188
01:46:17,833 --> 01:46:20,250
One final word.
1189
01:46:20,542 --> 01:46:22,333
When the shroud falls,
1190
01:46:22,625 --> 01:46:26,083
and the banners lowered in salute
1191
01:46:26,333 --> 01:46:30,292
daggers are drawn
and bayonets are at the ready...
1192
01:48:08,208 --> 01:48:12,167
Such grandeur cannot be attained
by a master race
1193
01:48:12,750 --> 01:48:16,917
which slumbers in peace.
1194
01:48:17,500 --> 01:48:23,500
No, the greatness of a nation
is only forged on the battlefield.
1195
01:48:23,958 --> 01:48:26,333
Forged by blood and iron.
1196
01:48:26,542 --> 01:48:29,583
Thus spoke
Diederich Hessling.
1197
01:48:30,000 --> 01:48:32,792
And many repeated his words.
1198
01:48:33,000 --> 01:48:35,042
Right to this very day.
1199
01:48:38,042 --> 01:48:41,583
Subtitling: TITELBILD, Berlin with Peter
Wilson and Alan Wildblood Copyright © 1998
85355