All language subtitles for The.Undertaker.2023.1080p.WEBRip.AAC.x264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:03,881 Sirimongkol Property Sirimongkol Property 2 00:00:03,962 --> 00:00:07,682 Movie Partners MVP Movie Partner 3 00:00:10,042 --> 00:00:14,842 Taiban Studio Thibaan Studio 4 00:00:37,803 --> 00:00:38,443 monk Venerable? 5 00:00:39,745 --> 00:00:40,523 monk Venerable? 6 00:00:41,883 --> 00:00:43,058 monk Venerable? 7 00:00:43,083 --> 00:00:44,218 Brother Bai Khao Baikhao... 8 00:00:44,243 --> 00:00:45,923 Brother Bai Khao has died. Baikhao is dead. 9 00:00:52,603 --> 00:00:53,938 mother Ma'am! 10 00:00:53,964 --> 00:00:57,924 Aniccฤ vata saแน…khฤrฤ (ritual prayer) 11 00:00:58,404 --> 00:01:01,243 Upapฤtuaythammano (ritual prayer) 12 00:01:01,804 --> 00:01:05,644 upapajjitvฤ nirushchanti (ritual prayer) 13 00:01:05,724 --> 00:01:08,644 You guys, don't drink too much late at night. Don't drink too late tonight. 14 00:01:09,964 --> 00:01:12,814 Do you guys know that dead ghosts with round bellies are haunted? Don't you know pregnant ghosts are vengeful? 15 00:01:13,565 --> 00:01:14,699 Crazy! Bullshit. 16 00:01:14,830 --> 00:01:15,688 Is it true? Is that true? 17 00:01:15,713 --> 00:01:16,492 Crazy Bullshit. 18 00:01:16,517 --> 00:01:17,821 Is this true? Is that true? 19 00:01:24,005 --> 00:01:25,737 Happy birthday Happy birthday. 20 00:01:38,565 --> 00:01:39,565 rice leaves Baikhao! 21 00:01:41,205 --> 00:01:43,845 undertaker (THE UNDERTAKER) 22 00:02:06,846 --> 00:02:07,966 Are you the little guy? You're Square's younger brother? 23 00:02:09,246 --> 00:02:10,446 Who is this square guy? Who's Square? 24 00:02:11,926 --> 00:02:12,926 Doctor Jack? Doctor Jack. 25 00:02:13,366 --> 00:02:14,366 oh Oh. 26 00:02:14,806 --> 00:02:15,806 yes Yes. 27 00:02:15,886 --> 00:02:18,046 We are brothers. But each mother We're brothers but from different mothers. 28 00:02:18,127 --> 00:02:19,127 oh I see. 29 00:02:22,207 --> 00:02:23,607 So why did you go home? Why are you back? 30 00:02:24,567 --> 00:02:26,046 I just graduated. I just graduated. 31 00:02:26,326 --> 00:02:27,707 Studying law I studied law. 32 00:02:28,447 --> 00:02:32,167 So I went home to study and wait for the exam. So I've come back home to study for the exam. 33 00:02:32,847 --> 00:02:34,487 Yes/Okay, that's good. Yes. / Mm. Good. 34 00:02:34,567 --> 00:02:36,513 It's easy to find a job, a permanent secretary or something like that. Easy to find a job. Be a deputy chief. 35 00:02:36,853 --> 00:02:37,853 Many positions Lots of jobs. 36 00:02:37,878 --> 00:02:39,702 Lawyer, I want to be a lawyer. Lawyer. I want to be a lawyer. 37 00:02:39,727 --> 00:02:41,028 Oh, right? / Yes. Really? / Yes. 38 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Not difficult. Not difficult. Should be easy. 39 00:02:42,728 --> 00:02:45,047 If there's anything I can help with, please tell me. If you need anything, let me know. 40 00:02:45,128 --> 00:02:49,847 Urgent sale (For sale) 41 00:02:59,448 --> 00:03:00,448 hello Hello. 42 00:03:02,968 --> 00:03:03,968 Gosh! Whoa. 43 00:03:04,528 --> 00:03:06,048 Has it grown at all? Did you grow at all? 44 00:03:06,073 --> 00:03:07,063 Asak Hello Sak, hello. 45 00:03:07,088 --> 00:03:08,088 hello Hello. 46 00:03:08,328 --> 00:03:09,944 Hey, you look so much better. You look a lot better. 47 00:03:09,969 --> 00:03:10,784 You speak sarcastically to me. You're being sarcastic. 48 00:03:10,809 --> 00:03:12,683 Please eat some food and drink some water. You should eat more. /Come. 49 00:03:12,708 --> 00:03:13,995 I'll carry the stuff. Unload his things. 50 00:03:14,328 --> 00:03:15,328 Lift things Unload his things. 51 00:03:15,353 --> 00:03:16,453 I'll help you carry it in. I'll get them inside. 52 00:03:16,621 --> 00:03:17,721 Put it here. Put them there. 53 00:03:17,922 --> 00:03:19,701 I just saw your house for the first time. I've never seen your house. 54 00:03:20,502 --> 00:03:22,765 Being a doctor Do you have the wisdom to build a house like this? Is this the best a doctor can do? 55 00:03:22,790 --> 00:03:24,413 Why don't you make a nice house for dad? Why didn't you build your dad a better house? 56 00:03:24,944 --> 00:03:25,664 Don't you see? Don't you see that? 57 00:03:25,689 --> 00:03:27,288 My house is being built. I just started building my house. 58 00:03:27,369 --> 00:03:28,889 Do you know the Nordic style house? Do you know a Nordic-styled house? 59 00:03:29,529 --> 00:03:30,729 That's four floors. Four stories. 60 00:03:31,649 --> 00:03:32,529 You talk a lot. You talk too much. 61 00:03:33,895 --> 00:03:36,546 Hurry and lift your things. What are you waiting for? It'll get dark soon. Be quick about it. It's gonna be dark soon. 62 00:03:37,388 --> 00:03:38,558 I'm asking you directly. Let me ask you something. 63 00:03:39,610 --> 00:03:40,960 Graduation is high You're highly educated. 64 00:03:41,609 --> 00:03:43,784 He didn't teach any social etiquette, did he? Didn't they teach you social etiquette? 65 00:03:43,810 --> 00:03:45,425 Do you know the word help? Do you know the word "help"? 66 00:03:48,496 --> 00:03:49,696 Please help me lift things. Help unload these. 67 00:03:50,770 --> 00:03:52,045 Have you seen me lift something heavy? You ever seen me lift heavy stuff? 68 00:03:52,810 --> 00:03:54,110 I've hired you, haven't I? I hired you. 69 00:03:54,169 --> 00:03:58,210 It's almost dusk. I will feed my younger sibling rice when he cries. Near in dusk, I'll feed you when you're crying 70 00:03:58,450 --> 00:03:59,450 Dad, here's the medicine. Dad, your meds. 71 00:04:00,050 --> 00:04:04,650 Come eat, little one. I'll take you there. Have some food and I'll take you 72 00:04:04,730 --> 00:04:05,730 Come eat. Let's eat. 73 00:04:06,330 --> 00:04:07,370 Oh, this is dad. By the way, Dad. 74 00:04:07,890 --> 00:04:10,370 If you have free time, go help dad with the funeral. If you're free, go help Dad prepare the dead. 75 00:04:12,290 --> 00:04:14,330 Does he have a face like this? Will he help his father with the funeral? He'll never help me with the dead. 76 00:04:15,011 --> 00:04:17,491 When I was a child, I was afraid that ghosts would die. So scared of ghosts when he was a kid. 77 00:04:18,770 --> 00:04:19,770 I'm afraid of ghosts. I am scared. 78 00:04:20,531 --> 00:04:21,531 One more thing. Besides, 79 00:04:21,811 --> 00:04:23,305 I also have to study for the exam. I have to study for the exam. 80 00:04:23,330 --> 00:04:24,571 Are you going to take the exam tomorrow? Is your exam tomorrow? 81 00:04:24,931 --> 00:04:26,011 Until I take the exam Until his exam, 82 00:04:26,531 --> 00:04:27,786 Let it help dad. let him help you. 83 00:04:27,811 --> 00:04:29,971 At least it would be nice to help with a little bit of handling. At least let him help carry stuff for you. 84 00:04:31,211 --> 00:04:32,211 Yes! It's fine. 85 00:04:32,771 --> 00:04:34,211 Dad can do it alone. I can still work alone. 86 00:04:34,411 --> 00:04:36,026 Just making corpses / very good, very good Preparing the dead. / You're so good. 87 00:04:36,051 --> 00:04:37,131 I've done it for a long time. I've done it forever. 88 00:04:38,491 --> 00:04:39,492 Did you hear what Dad said? Did you hear Dad? 89 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Dad is good at showing off. He's boasting. 90 00:04:40,651 --> 00:04:41,706 Please take a look at your father's condition. Look at his state. 91 00:04:41,731 --> 00:04:44,571 If father wants you to help I'll tell daddy himself. If he needs help, he'll tell me. 92 00:04:44,892 --> 00:04:45,827 You're here... / Yep. You... / Enough. 93 00:04:45,852 --> 00:04:48,132 Have you ever told your father? / Stop fighting. Have you ever told... / Stop arguing. 94 00:04:49,452 --> 00:04:50,931 Dad can do it himself. I can still work alone. 95 00:04:54,892 --> 00:04:55,892 Jack Jack. 96 00:04:56,092 --> 00:04:57,192 A very good brother My wonderful brother. 97 00:04:57,217 --> 00:04:58,257 Please take a shower with my friend. Shower with me. 98 00:04:58,452 --> 00:04:59,612 Otherwise, keep an eye on me... Or stay with me. Guard... 99 00:04:59,692 --> 00:05:01,052 I'm cold / Watch me in front of the bathroom. I'm cold. / Guard the door. 100 00:05:01,132 --> 00:05:02,132 no No. 101 00:05:02,292 --> 00:05:03,892 I'm cold. Take a shower. / Jack I'm cold. Go on! / Jack! 102 00:05:07,453 --> 00:05:08,453 It's a narrow place. Small space. 103 00:05:08,812 --> 00:05:10,112 I don't dare to fool you. You don't dare scare me. 104 00:05:11,452 --> 00:05:12,452 Fuck Shit. 105 00:05:14,372 --> 00:05:15,722 I just came on the first day. My first day back, 106 00:05:15,973 --> 00:05:17,053 Not from ghosts, but from people. protect me from ghosts or people. 107 00:05:17,552 --> 00:05:18,552 damn Shit! 108 00:05:19,732 --> 00:05:20,773 Animal Asshole! 109 00:05:26,133 --> 00:05:27,693 Why is it closed so tightly? Why did you close it so tightly? 110 00:05:34,253 --> 00:05:35,834 Come and let's sleep. You're here. Let's sleep. 111 00:05:37,934 --> 00:05:39,293 I'll turn off the light. I'll turn off the light. 112 00:05:45,814 --> 00:05:48,254 So you're going to find your father? What the heck? Who did you turn it on for? 113 00:05:49,174 --> 00:05:50,694 I might be afraid of the dark. I might be scared of the dark 114 00:05:50,774 --> 00:05:52,714 Just like I'm afraid of ghosts. as much as I'm scared of ghosts. 115 00:05:52,974 --> 00:05:54,454 But my eyes hurt. But it bothers my eyes. 116 00:05:59,174 --> 00:06:00,494 Hey, what a bastard. You asshole. 117 00:06:05,254 --> 00:06:07,494 And what kind of mother are you? What the hell is wrong with you? 118 00:06:08,367 --> 00:06:09,367 Sigh Damn. 119 00:06:14,055 --> 00:06:15,055 Not in time for me. I'm faster. 120 00:06:20,015 --> 00:06:21,015 father Dad! 121 00:06:21,054 --> 00:06:22,255 today... Today... 122 00:06:22,615 --> 00:06:24,615 My son's ordination ceremony My son Pong's ordination ceremony 123 00:06:25,935 --> 00:06:27,375 It must be great. is gonna be grand. 124 00:06:27,935 --> 00:06:29,435 You guys are full of it. You guys go all out! 125 00:06:32,495 --> 00:06:37,336 I have to get used to being alone. Get used to being alone. 126 00:06:37,775 --> 00:06:38,775 ordination Being a monk 127 00:06:39,016 --> 00:06:41,396 It doesn't help me become a better person. doesn't make you a better person. 128 00:06:42,816 --> 00:06:43,816 fight fight Do your best. 129 00:06:44,253 --> 00:06:46,134 Look at friends wishing each other well. Look how they bless their friend. 130 00:06:49,015 --> 00:06:50,635 The Buddha did not like this. Lord Buddha doesn't like this. 131 00:06:52,536 --> 00:06:54,071 I want to leave Buddha Dear Lord Buddha, 132 00:06:54,096 --> 00:06:56,496 You sinners turn to religion. sinners who turn to religions 133 00:06:56,696 --> 00:06:58,696 in order to relieve one's own suffering to relieve their own suffering, 134 00:06:58,736 --> 00:07:00,125 I want you to die in yellow robes. let them die in yellow robes. 135 00:07:01,577 --> 00:07:02,833 Stop it, Anon. Stop, ฤ€nanda. 136 00:07:03,857 --> 00:07:04,857 Please stop. Stop. 137 00:07:04,882 --> 00:07:06,282 It's still time to stop now. It's not too late to stop. 138 00:07:06,896 --> 00:07:07,831 Ordination as a monk Being a monk 139 00:07:07,856 --> 00:07:09,589 It's not as easy as pumpkin puree. isn't as easy as making a dessert. 140 00:07:10,457 --> 00:07:11,511 Hey / Hello Oh. / Hello. 141 00:07:12,176 --> 00:07:13,176 Who is that? Who's that? 142 00:07:13,657 --> 00:07:14,257 Jeed/son? Joed. / Son? 143 00:07:14,329 --> 00:07:15,264 yes Yes. 144 00:07:15,296 --> 00:07:16,436 Jeed / Hello Joed. / Hello. 145 00:07:17,257 --> 00:07:18,552 Is it finished yet, nephew? You graduated? 146 00:07:18,577 --> 00:07:20,985 Yes, I'm done. I'm done with law. Yes. Yes, I got a law degree. 147 00:07:22,017 --> 00:07:22,992 I want to be a lawyer. Want to be a lawyer? 148 00:07:23,017 --> 00:07:24,017 Yes, yes. Yes, I do. 149 00:07:24,777 --> 00:07:26,157 Will I get it? Can you though? 150 00:07:26,657 --> 00:07:27,912 next door person My neighbor 151 00:07:27,937 --> 00:07:31,351 He passed the judge exam. Will you be able to take the exam? passed the exam and became a judge. Can you? 152 00:07:31,698 --> 00:07:32,898 It's not appropriate. It's not right. 153 00:07:33,777 --> 00:07:35,883 He is an undertaker like his father. Be an undertaker like your dad. 154 00:07:37,338 --> 00:07:38,338 Your mother. Asshole. 155 00:07:38,697 --> 00:07:39,697 You bastard! Rang! 156 00:07:40,590 --> 00:07:41,590 bounce off It splashed. 157 00:07:41,858 --> 00:07:43,057 ow / into the mouth Jeez. / Into the mouth. 158 00:07:43,818 --> 00:07:44,818 You bastard! Rang! 159 00:07:46,298 --> 00:07:47,633 into the mouth/into the mouth Into the mouth. / Hey! 160 00:07:47,658 --> 00:07:49,338 Your wife won't let you eat? / Oh. Did you wife starve you? / Yeah. 161 00:07:52,538 --> 00:07:53,538 Xiang Siang! 162 00:07:53,578 --> 00:07:54,738 Hey mom, hello. Oh, hello, ma'am. 163 00:07:54,818 --> 00:07:56,738 Hello, child. / Come, mother. Let's sit together. Hello. / Sit with us. 164 00:07:56,818 --> 00:07:57,738 Take it as you please. Go ahead. Enjoy. 165 00:07:57,818 --> 00:08:00,098 This is Laab Kua, delicious Laab Kua, Mom. Spicy minced beef. Very delicious. 166 00:08:00,458 --> 00:08:01,939 Yes, tomorrow Hey, tomorrow, 167 00:08:02,899 --> 00:08:05,858 Mother said she would go find a place to cremate the body for Baikhao. I think I'm gonna attend Baikhao's cremation. 168 00:08:08,859 --> 00:08:10,279 Have you had the cremation day already? Is the cremation date set? 169 00:08:10,498 --> 00:08:11,498 not yet No. 170 00:08:12,139 --> 00:08:13,319 Not yet. Not yet. 171 00:08:14,218 --> 00:08:15,879 I said I'd go look for it first. I want to see her first. 172 00:08:18,019 --> 00:08:19,019 If If... 173 00:08:19,979 --> 00:08:20,979 Xiang Wang you're free, 174 00:08:21,699 --> 00:08:23,019 Xiang, go too. go see her. 175 00:08:23,859 --> 00:08:24,859 Yes, mother. I will. 176 00:08:25,299 --> 00:08:26,299 Let's go first. I'll go now. 177 00:08:26,739 --> 00:08:27,739 Yes. Bye. 178 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 Come on. Hey, 179 00:08:34,739 --> 00:08:36,239 Won't you help each other? Aren't you gonna help? 180 00:08:36,339 --> 00:08:37,499 Just do it. Do it. 181 00:08:38,500 --> 00:08:40,220 Who told you to smash it? Who told you to smash it? 182 00:08:41,579 --> 00:08:42,579 fast Hurry up. 183 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 It's so scary. This is so scary. 184 00:08:45,980 --> 00:08:47,260 I'm also crazy. You were crazy. 185 00:08:48,015 --> 00:08:48,715 It's living well. It did nothing 186 00:08:48,740 --> 00:08:50,620 I went and smashed it until it was shattered. but you smashed it into pieces. 187 00:08:50,645 --> 00:08:52,285 I have to waste time with you. Now I'm wasting my time with you. 188 00:08:54,740 --> 00:08:56,080 Young man never beats You non-smasher. 189 00:08:57,700 --> 00:08:59,200 Both smashed and burned You smashed and burned. 190 00:08:59,421 --> 00:09:01,121 There won't be anything left. There's nothing left. 191 00:09:01,180 --> 00:09:02,820 It's all your own skill. It's all your doing. 192 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 but... But... 193 00:09:06,741 --> 00:09:08,260 Let's think about it again. when you think about it, 194 00:09:11,580 --> 00:09:12,581 The three of us we three... 195 00:09:13,301 --> 00:09:14,001 you you, 196 00:09:14,021 --> 00:09:14,721 I me, 197 00:09:15,381 --> 00:09:16,081 it him. 198 00:09:17,941 --> 00:09:20,181 Damn it's the same. Damn, we're so alike. 199 00:09:21,701 --> 00:09:22,701 Where is it like? How so? 200 00:09:23,221 --> 00:09:24,661 I'm stuck. We're stuck, 201 00:09:25,781 --> 00:09:26,781 cling to fixed, 202 00:09:27,421 --> 00:09:28,421 Don't let go won't let go. 203 00:09:30,181 --> 00:09:31,982 Life and death of love Love is life and death. 204 00:09:32,422 --> 00:09:33,622 Is that right? Xiang Right, Siang? 205 00:09:35,141 --> 00:09:36,141 That buffalo! Asshole. 206 00:09:37,702 --> 00:09:39,242 How are you, my camp kid? How's my protรฉgรฉ? 207 00:09:41,262 --> 00:09:42,401 So talented You're so good. 208 00:09:42,622 --> 00:09:43,622 Hoy! Hey! 209 00:09:44,542 --> 00:09:45,542 What's up? What? 210 00:09:46,622 --> 00:09:47,622 I don't know. I don't know. 211 00:09:51,862 --> 00:09:53,317 That's what I want right now. That's exactly what I want. 212 00:09:53,342 --> 00:09:54,342 Oh, okay. Okay. 213 00:09:55,823 --> 00:09:56,823 okay Okay. 214 00:09:57,023 --> 00:09:58,023 okay Okay. 215 00:09:59,822 --> 00:10:00,383 go Come on. 216 00:10:00,462 --> 00:10:01,637 Badass, rough work You half-assed it. 217 00:10:01,718 --> 00:10:03,118 Go quickly / Let's go Come on. / Let's go. 218 00:10:03,143 --> 00:10:04,502 Come quickly, what are you doing? Hurry. Don't stand there. 219 00:10:05,543 --> 00:10:06,623 It's very late. It's late. 220 00:10:06,703 --> 00:10:07,463 Afraid there isn't enough cement It might need more cement. 221 00:10:09,648 --> 00:10:11,048 I'm going first. We'll go ahead. 222 00:10:13,636 --> 00:10:14,956 Hey, hey! What? Hey! 223 00:10:16,023 --> 00:10:17,023 Hoy! Hey! 224 00:10:17,903 --> 00:10:18,903 Hoy! Hey! 225 00:10:22,143 --> 00:10:23,143 Well! All right, 226 00:10:23,463 --> 00:10:24,463 Get ready. get ready. 227 00:10:24,943 --> 00:10:26,823 together, concentrated Focus together. 228 00:10:27,943 --> 00:10:29,583 intend to pray Focus and pray. 229 00:10:30,663 --> 00:10:33,383 I'll take you to tell the corpse. Tell the official I'll guide you to address the dead and guardian spirits. 230 00:10:34,464 --> 00:10:35,464 Work Work. 231 00:10:36,783 --> 00:10:37,784 I'm sorry. I'm sorry. 232 00:10:39,063 --> 00:10:41,663 I didn't know that she was depressed. I didn't know your sister was depressed. 233 00:10:42,824 --> 00:10:44,384 It's okay, brother. Don't worry about it. 234 00:10:44,984 --> 00:10:46,844 It happened a long time ago. It was a long time ago. 235 00:10:47,144 --> 00:10:49,024 Besides, my older sister is dead. Besides, she's dead now. 236 00:10:51,104 --> 00:10:52,404 master of the road Guardian spirits, 237 00:10:53,104 --> 00:10:55,345 Grandpa Sangkasaya Sangkaeng Grandpa Sa and Grandma Si, 238 00:10:56,984 --> 00:10:59,824 Today I'm going to take a chance and throw some eggs. / Please choose. we're here today to toss eggs / Choose now, my dear. 239 00:10:59,864 --> 00:11:00,664 Where are you going? Where do you wanted to go. 240 00:11:00,784 --> 00:11:02,559 Set up a grave to find a place for cremation. to find the funeral pyre location 241 00:11:02,584 --> 00:11:04,825 to Miss Suthida Thanasap for Miss Sutthida Thanasap. 242 00:11:05,905 --> 00:11:07,665 Or our Miss Bai Khao. Or our Baikhao. 243 00:11:09,825 --> 00:11:11,785 Hey, what's wrong today? Hell. What's with today? 244 00:11:12,385 --> 00:11:15,525 Why doesn't it break? Haven't found a place to burn it yet? Why won't the eggs break? Still haven't found the location. 245 00:11:22,586 --> 00:11:23,186 Who is left? Who hasn't tossed? 246 00:11:23,265 --> 00:11:24,586 May I please throw it? Can I toss one? 247 00:11:25,785 --> 00:11:27,866 He had his family members throw it. Only family members do it. 248 00:11:29,906 --> 00:11:31,685 What connection does she have with the corpse? Who were you to the dead? 249 00:11:32,465 --> 00:11:33,806 Even though I want to throw Why do you want to do it? 250 00:11:34,505 --> 00:11:36,005 I'm an ex-boyfriend. I'm her ex-boyfriend. 251 00:11:37,546 --> 00:11:38,585 hurt Ouch. 252 00:11:39,305 --> 00:11:40,305 It hurts a lot. Double ouch. 253 00:11:46,346 --> 00:11:47,346 So try it out. Give it a try. 254 00:11:54,546 --> 00:11:57,306 Oh, it's broken. Oh, it broke into pieces. 255 00:11:58,506 --> 00:11:59,308 Surprisingly Amazing. 256 00:11:59,333 --> 00:12:00,333 Come on. All right, 257 00:12:00,627 --> 00:12:02,077 Got the place to burn. we've got the location. 258 00:12:03,546 --> 00:12:06,306 It depends on the relatives on what day they will be cremated. It's up to her family now which day to cremate her. 259 00:12:06,387 --> 00:12:07,587 You can choose the day. Pick the date. 260 00:12:12,393 --> 00:12:14,433 Choose a day and time as per your convenience. Pick the date and time convenient to you. 261 00:12:21,187 --> 00:12:22,587 Do you think it's strange? Was that weird? 262 00:12:25,987 --> 00:12:26,987 What's strange? What was weird? 263 00:12:27,748 --> 00:12:29,148 It's about this morning. What happened this morning. 264 00:12:29,668 --> 00:12:31,508 Why can't other people throw it? Why couldn't other people break the eggs? 265 00:12:32,587 --> 00:12:34,447 Why did I throw it alone? Why was I the only one who could? 266 00:12:35,107 --> 00:12:36,108 You threw hard. You tossed hard. 267 00:12:36,988 --> 00:12:38,107 You threw it away. You threw it. 268 00:12:39,468 --> 00:12:40,868 It's strange if it doesn't break. Of course it broke. 269 00:12:41,988 --> 00:12:44,488 I have a feeling that the rice leaf must have something to tell me. I feel Baikhao wanted to tell me something. 270 00:12:44,708 --> 00:12:45,708 scare Imagination. 271 00:12:46,588 --> 00:12:47,588 You're hallucinating. You're imagining things. 272 00:12:48,348 --> 00:12:49,848 You should go to bed, friend. Get some sleep, buddy 273 00:12:51,108 --> 00:12:52,108 Believe me. Trust me. 274 00:12:53,549 --> 00:12:54,549 Do you understand? Understand? 275 00:12:57,989 --> 00:12:58,989 I'll be back. I'm gonna go. 276 00:12:59,429 --> 00:13:00,829 My wife is pregnant. My wife's pregnant. 277 00:13:01,268 --> 00:13:03,028 If you don't return on time, you'll be angry. She's mad when I'm late. 278 00:13:03,709 --> 00:13:05,528 I don't know what it is. I don't know what's wrong with her. 279 00:13:05,948 --> 00:13:07,749 Don't fight with your wife, friend. Don't fight with your wife. 280 00:13:08,029 --> 00:13:09,529 Do you want to die? You have a death wish? 281 00:13:10,149 --> 00:13:11,709 Go see you. Go! See you! 282 00:13:23,149 --> 00:13:24,249 Mom / What's up? Grandma? / What? 283 00:13:24,916 --> 00:13:26,695 Is there a way to see ghosts? Are there the ways to see ghosts? 284 00:13:27,549 --> 00:13:29,649 Yes, if you want to see a ghost, it's not difficult. Yes, it's not hard to see ghosts. 285 00:13:29,870 --> 00:13:31,270 Put the amulet backwards Wear an amulet backward. 286 00:13:31,310 --> 00:13:32,525 looking between arms Look under your arm. 287 00:13:32,550 --> 00:13:33,610 raise your arms Raise your elbow, 288 00:13:34,143 --> 00:13:35,555 Put your fist on the ground. your fist on the ground. 289 00:13:35,889 --> 00:13:38,365 The second method is to wear a dead person's shirt. The second way, wear the dead's clothes. 290 00:13:38,390 --> 00:13:42,430 The third method is to apply black dog tears to the eyes. The third way, put a black dog's tear on your eyelids. 291 00:13:44,550 --> 00:13:45,859 Will it really be seen? Will I really see ghosts? 292 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 really see Really. 293 00:13:47,030 --> 00:13:48,471 Why would you want to see a ghost? Why do you want to see ghosts? 294 00:13:48,496 --> 00:13:50,355 Oh, I'll be ordained again soon. Yeah. / Want to ordain again? 295 00:13:51,070 --> 00:13:52,630 You don't have to want to see a ghost. Don't try to see them. 296 00:13:53,071 --> 00:13:54,171 Take an orange to eat. Eat some orange. 297 00:13:54,391 --> 00:13:55,831 I don't want to see it. I don't want to. 298 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 really? Really? 299 00:13:57,670 --> 00:13:59,830 Who would be out of their mind and want to see a ghost? That would be crazy, wanting to see ghosts. 300 00:13:59,911 --> 00:14:01,111 Just asking and looking. I was just curious. 301 00:14:03,910 --> 00:14:05,110 Please cry for me. Cry for me. 302 00:14:05,431 --> 00:14:06,431 fast Hurry. 303 00:14:06,591 --> 00:14:07,651 I want just one drop. Just one drop. 304 00:14:08,151 --> 00:14:09,801 Bring it and cry for me first. Give me some first. 305 00:14:10,484 --> 00:14:11,484 Come here. Come here. 306 00:14:11,657 --> 00:14:13,437 Black, cry for me first. Dam. Give me some, Dam. 307 00:14:14,411 --> 00:14:15,411 black Dam! 308 00:14:16,006 --> 00:14:17,006 Cry for me first. Give me some first! 309 00:14:17,031 --> 00:14:19,391 Lost my mind / black He's gone mad. /Dam! 310 00:14:19,472 --> 00:14:20,231 Cry for me first. Give me some first. 311 00:14:20,312 --> 00:14:21,311 Don't go yet. Don't go yet. Don't leave yet. 312 00:14:21,392 --> 00:14:23,432 Don't go, cry for me first. / When your wife dies, run after and have sex with a dog. Don't leave. Give me some first. / Wants to lay with dogs after his ex died. 313 00:14:23,751 --> 00:14:25,551 Position your elbows, look under your arms. Raise the elbow, look under the arm. 314 00:14:26,632 --> 00:14:27,632 Oh, you bastard, let's go. Go away, asshole! 315 00:14:29,172 --> 00:14:30,172 The second method The second way. 316 00:14:34,619 --> 00:14:35,939 Put on dead people's clothes Wear the dead's clothes. 317 00:14:35,964 --> 00:14:36,964 Come on. Here goes nothing. 318 00:14:46,192 --> 00:14:47,292 I told you already, right? I told her. 319 00:14:48,312 --> 00:14:49,612 While not yet dead When she was alive, 320 00:14:50,032 --> 00:14:51,732 Just buy the big ones. I told her to buy big ones. 321 00:14:52,072 --> 00:14:53,572 Look, he bought this much. But she bought small ones. 322 00:14:53,793 --> 00:14:54,793 Come on. All right. 323 00:14:55,752 --> 00:14:57,672 one two three One, two, three. 324 00:14:57,753 --> 00:14:58,753 come Come. 325 00:15:01,833 --> 00:15:03,133 Why didn't you come? Why didn't she come? 326 00:15:03,833 --> 00:15:05,033 Black dog tears A black dog's tear. 327 00:15:08,993 --> 00:15:10,293 Put it on your eyes. Put it on the eyelids 328 00:15:10,873 --> 00:15:12,273 Then make a wish and pray. 329 00:15:14,313 --> 00:15:16,713 We will meet the person we want to meet. We'll see who we want to see. 330 00:15:23,713 --> 00:15:25,114 page... Shit! 331 00:15:27,034 --> 00:15:28,134 What's the matter, Xiang? What's wrong with you? 332 00:15:28,300 --> 00:15:29,900 What are you doing here making such a loud noise? Why are you being noisy here? 333 00:15:30,913 --> 00:15:32,494 I don't want to see you at all. I didn't want to see you. 334 00:15:32,634 --> 00:15:33,634 Hoy! Hey. 335 00:15:35,394 --> 00:15:36,474 Hey, why? Hey, why...? 336 00:15:36,954 --> 00:15:37,954 Auntie? It's you. 337 00:15:38,434 --> 00:15:39,434 Yes! Yeah. 338 00:15:39,714 --> 00:15:41,114 It's just that I took... I just brought... 339 00:15:41,729 --> 00:15:44,089 I brought my clothes back for the rice slip. / So? I brought back Baikhao's clothes. / Oh. 340 00:15:44,114 --> 00:15:45,114 yes Yes. 341 00:15:45,635 --> 00:15:47,448 I forgot it a long time ago. / Oh. She left them behind long ago. / Oh. 342 00:15:48,067 --> 00:15:50,467 Yes, but I have no intention of... Yeah. But I didn't mean... 343 00:15:52,434 --> 00:15:53,774 What is it? to do anything untoward. 344 00:15:53,954 --> 00:15:55,835 I have my intention. I meant to bring those back. 345 00:15:56,474 --> 00:15:57,875 I'll wait first. I'm gonna go now. 346 00:15:58,115 --> 00:16:00,355 What is it? What's wrong with him? 347 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 Yes! Hm. 348 00:16:01,754 --> 00:16:02,754 That's strange. Weird. 349 00:16:03,875 --> 00:16:06,395 What are you doing here? Why did you guys bring me here? 350 00:16:07,355 --> 00:16:08,575 Don't you know that? Don't you know 351 00:16:09,235 --> 00:16:12,475 It's closer to Brother Bai Khao's grave. this is close to Baikhao's grave. 352 00:16:13,356 --> 00:16:15,096 What are you afraid of? It's just a ghost. What are you afraid of? They're just ghosts. 353 00:16:15,195 --> 00:16:16,715 You can even jump and kick your mouth. I can kick them in the mouth. 354 00:16:17,776 --> 00:16:18,776 Hoy! Hey. 355 00:16:20,316 --> 00:16:21,475 Big one A big one. 356 00:16:22,155 --> 00:16:23,796 I'm done. Gotcha. 357 00:16:27,675 --> 00:16:29,156 I'll go first. Hey, I'm gonna go. 358 00:16:32,396 --> 00:16:35,136 Hey guys, why aren't you waiting for me? What the heck? Why didn't you wait for me? 359 00:16:40,396 --> 00:16:41,636 go go Go, go. 360 00:16:42,236 --> 00:16:44,077 Dark bastard, that's not your mother. Mued, that's not your mom. 361 00:16:44,156 --> 00:16:45,456 Come quickly / Dark bastard. Come on! / Mued! 362 00:16:45,556 --> 00:16:47,297 I'm sorry. / Run, run, run. I'm so sorry. / Run! 363 00:16:48,997 --> 00:16:49,997 fast Hurry! 364 00:16:53,877 --> 00:16:57,757 Recruiting 2 lawyers. NOW HIRING 2 LAWYERS 365 00:17:05,957 --> 00:17:07,797 Driving is loud. That bike makes so much noise. 366 00:17:09,717 --> 00:17:10,817 Go die. Go to hell! 367 00:17:12,437 --> 00:17:14,717 Hurry and drive to see your father? Speeding to see your dads? 368 00:17:32,478 --> 00:17:33,478 damn Hey! 369 00:17:33,733 --> 00:17:35,453 Bring the liquor. Give me booze. Bring it to me. 370 00:17:35,478 --> 00:17:38,598 Pik pik... Beep, beep... 371 00:17:39,158 --> 00:17:40,158 Hoy! Hey. 372 00:17:41,413 --> 00:17:43,013 Awesome / very knowledgeable, very knowledgeable Me likey. / You read my mind. 373 00:17:43,038 --> 00:17:44,158 Please call me father. Please call me "Father." 374 00:17:44,998 --> 00:17:45,998 Father Father. 375 00:17:46,839 --> 00:17:49,199 Where did you get these two things, teacher? Where did you pick up these two, teacher? 376 00:17:49,878 --> 00:17:51,305 Met at a temple fair. At a temple fair. 377 00:17:51,644 --> 00:17:53,045 There's the egg-throwing event. At the egg tossing. 378 00:17:53,598 --> 00:17:54,598 Speak Bullshit. 379 00:17:55,479 --> 00:17:56,579 Come on, little sister. Hey, get off. 380 00:17:56,598 --> 00:17:57,598 oh Jeez. 381 00:17:57,654 --> 00:17:58,854 If you kill and eat it, you won't cook anything at all. If you kill it, you won't season it at all. 382 00:17:58,879 --> 00:17:59,694 I'll eat it fresh. You'll eat it fresh. 383 00:17:59,719 --> 00:18:01,235 Please allow me to recommend products. Let me introduce the merchandise. 384 00:18:02,119 --> 00:18:03,219 Thank you friend Thanks, buddy. 385 00:18:03,552 --> 00:18:04,552 Please, delicious. Enjoy the food. 386 00:18:04,674 --> 00:18:07,094 Let's talk about the egg-throwing ritual. Speaking of the egg tossing ritual, 387 00:18:07,119 --> 00:18:08,319 Do you believe it? do you believe in it? 388 00:18:09,199 --> 00:18:10,199 Oh, that's nonsense. Oh, nonsense. 389 00:18:10,679 --> 00:18:11,239 Right? Right? 390 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 yes Right. 391 00:18:14,200 --> 00:18:15,300 Fake rice leaf ghost Baikhao's ghost! 392 00:18:15,319 --> 00:18:15,919 Ouch! Shit! 393 00:18:16,079 --> 00:18:18,960 Ghost, ghost tricks you / The ghost will trick you soon. Ghost! Ghost! / The ghost will get you! 394 00:18:20,800 --> 00:18:22,450 Are you fooling your father? Did she scare your dad? 395 00:18:22,680 --> 00:18:24,180 Are you fooling your mother? Did she scare your mom? 396 00:18:24,999 --> 00:18:25,999 Huh? Huh. 397 00:18:26,200 --> 00:18:27,820 Definitely a rice leaf ghost. Must be Baikhao's ghost. 398 00:18:28,100 --> 00:18:29,720 I put a cigarette in your mouth. I'll burn your mouth with my cigarette. 399 00:18:29,800 --> 00:18:30,615 What did I do wrong? What did I do? 400 00:18:30,640 --> 00:18:31,415 Are you afraid? Are you scared? 401 00:18:31,440 --> 00:18:33,280 Am I teaching you to be afraid? Did I teach you to be scared? 402 00:18:33,305 --> 00:18:34,415 Will you make merit for it to stay? I'm gonna make merit for her. 403 00:18:34,440 --> 00:18:35,415 drink Drink! 404 00:18:35,440 --> 00:18:36,640 Stewed pork Have some braised pork. 405 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Hoy! Hey! 406 00:18:39,800 --> 00:18:41,050 What's wrong? What's the matter? 407 00:18:42,720 --> 00:18:44,240 This is too much. This is too much. 408 00:18:44,801 --> 00:18:45,801 What's wrong with you? What's wrong? 409 00:18:48,080 --> 00:18:49,561 What is it about you? What's with you? 410 00:18:50,468 --> 00:18:52,768 What else do you play? It's a shame. What are you playing at, wasting booze? 411 00:18:52,921 --> 00:18:53,641 This is you. You, asshole. 412 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 What are you looking at? What are you looking at? 413 00:18:55,801 --> 00:18:56,921 He's crazy, he's hallucinating. He's gone mad. 414 00:18:57,001 --> 00:18:57,401 Bring this. Give it here. 415 00:18:57,481 --> 00:18:58,721 It's a pity that things were lost. You're wasting our booze. 416 00:18:58,801 --> 00:18:59,801 Come on. Eh? 417 00:19:00,281 --> 00:19:01,281 Here it is. Here you go. 418 00:19:02,841 --> 00:19:04,581 Stop feeding it, it's already drunk. Stop giving him booze. He's drunk. 419 00:19:04,606 --> 00:19:06,006 Will it be my turn? Will it ever be my turn? 420 00:19:09,481 --> 00:19:10,881 Just stare at it alone. He keeps staring. 421 00:19:12,421 --> 00:19:13,821 It's better to go back to your seat. Give me back my old seat. 422 00:19:14,588 --> 00:19:16,068 Well, why are you going to fight him? Hey, why are you stealing his seat? 423 00:19:16,842 --> 00:19:17,921 Doing what? What are you doing? 424 00:19:19,416 --> 00:19:20,330 Move that way a bit. Scoot over. 425 00:19:20,355 --> 00:19:22,057 Oh, this isn't enough to sit on. Can't you just sit down? 426 00:19:22,082 --> 00:19:23,352 Bring it, I'll eat it myself. Give it. I'll drink it. 427 00:19:23,377 --> 00:19:25,337 When will you arrive? I've been waiting for a long time. When is my turn? I've been waiting. 428 00:19:25,362 --> 00:19:26,643 What is wrong with you? May I ask? What's wrong with you? 429 00:19:26,668 --> 00:19:27,487 The birthday person stays still for now. The birthday boy, stay still. 430 00:19:28,042 --> 00:19:29,082 I said it already. I knew it! 431 00:19:29,442 --> 00:19:30,162 What the heck? Asshole! 432 00:19:30,562 --> 00:19:31,562 What the heck? Asshole! 433 00:19:31,762 --> 00:19:32,762 You've fooled me already. She's here! 434 00:19:32,842 --> 00:19:33,562 haunted by ghost Ghost! 435 00:19:33,642 --> 00:19:35,242 Haunted Ghost, Haunted Ghost / Calm down Ghost! Ghost! /Calm down. 436 00:19:36,362 --> 00:19:38,122 Stop, stop, stop. Stop! Don't fight! 437 00:19:38,203 --> 00:19:39,523 Separate / Ghost tricks me Stop! / Ghost! 438 00:19:48,043 --> 00:19:49,482 Why did you come to kick me? Why did you kick me? 439 00:19:50,362 --> 00:19:51,362 bright Joed. 440 00:19:52,123 --> 00:19:53,203 Wake up, child. Wake up, son. 441 00:19:53,563 --> 00:19:54,963 Hurry and send your father off. Give me a ride. 442 00:19:55,683 --> 00:19:56,783 Where are you going? Where are you going? 443 00:19:57,003 --> 00:19:58,003 fast Hurry. 444 00:19:58,022 --> 00:19:59,222 It's so early in the morning. It's so early. 445 00:19:59,683 --> 00:20:00,683 Come on. All right. 446 00:20:00,923 --> 00:20:05,564 Now I would like to place the lifeless body of Mr. Singh into the coffin. Now I'm gonna place Sing's lifeless body in the coffin. 447 00:20:07,484 --> 00:20:08,963 Putthang pancha kami Buddham panja gami. 448 00:20:09,483 --> 00:20:11,204 Dhamma pancha kami Dharma panja gami. 449 00:20:11,603 --> 00:20:13,523 Sangha Pancha Kami Sangham panja gami. 450 00:20:13,604 --> 00:20:14,644 Ajirang... Ajirang... 451 00:20:15,764 --> 00:20:17,123 Wajyangkayo watayang gayo. 452 00:20:17,204 --> 00:20:19,564 Baby, come eat some food, darling. Son, come eat! 453 00:20:19,643 --> 00:20:20,723 Hurry up. Hurry up! 454 00:20:21,884 --> 00:20:23,584 Eat rice, baby eat rice Come eat, son. Come eat. 455 00:20:25,324 --> 00:20:26,324 father Dad? 456 00:20:30,684 --> 00:20:32,164 Why did he knock on the coffin? Why did she knock on the coffin? 457 00:20:32,404 --> 00:20:34,644 He knocked and told the dead person. She knocked to let the dead 458 00:20:34,725 --> 00:20:37,724 To hear, to recognize that he brought food for us to eat. know that she'd brought him food. 459 00:20:38,044 --> 00:20:40,644 It is a moral that can be taught to people as well. It's a lesson to teach people that 460 00:20:41,484 --> 00:20:42,784 While living when we are alive, 461 00:20:44,045 --> 00:20:47,765 Let's help each other find food and water. Come share with your relatives to eat. we should provide others with food and water. 462 00:20:47,844 --> 00:20:49,564 Called to come eat. Calling them to eat now, 463 00:20:49,685 --> 00:20:51,419 It probably won't be able to get up and eat, right? they won't get up to eat, right? 464 00:20:51,444 --> 00:20:53,245 Even I can't even breathe. They can't even breathe. 465 00:20:54,245 --> 00:20:56,838 Some beliefs are difficult to understand. Some beliefs are hard to understand. 466 00:20:56,972 --> 00:20:57,972 Really Truly. 467 00:20:59,365 --> 00:21:02,566 I don't think anyone will understand, Dad. I bet you nobody understands that, dad. 468 00:21:04,525 --> 00:21:05,645 Just to know that Just remember 469 00:21:07,165 --> 00:21:08,965 Let the dead be teachers to take the dead as teachers 470 00:21:09,545 --> 00:21:11,666 Then take people as students and the living as students. 471 00:21:14,192 --> 00:21:15,572 How do people stay as students? How are the living students? 472 00:21:15,805 --> 00:21:16,965 Luang Phi Pong Venerable Pong! 473 00:21:18,246 --> 00:21:19,246 Yom Pong Pong! 474 00:21:19,360 --> 00:21:21,981 Oh, I can't be a monk calling you. Oh, he's a monk. Can't just use his name. 475 00:21:22,006 --> 00:21:22,621 Where are you going? Where is he? 476 00:21:22,646 --> 00:21:23,461 Luang Phi Pong Venerable Pong! 477 00:21:23,486 --> 00:21:24,486 Well! Yes? 478 00:21:26,178 --> 00:21:28,218 What's up, Yom? / Oh. What is it? / Hey! 479 00:21:28,366 --> 00:21:30,326 What are you going to do? What are you doing up there? 480 00:21:31,046 --> 00:21:33,726 What are the duties of monks when they come to see monks? Monk duties. What do you need me for? 481 00:21:34,446 --> 00:21:37,446 Well, something is bothering you. What else? I have a favor to ask you. 482 00:21:38,006 --> 00:21:39,006 Come up. Come up here. 483 00:21:42,686 --> 00:21:43,686 tired I'm tired! 484 00:21:44,167 --> 00:21:45,167 Tired I'm sore. 485 00:21:45,820 --> 00:21:48,020 After eating a full meal, you must come climb. Right after I ate a big meal. 486 00:21:48,527 --> 00:21:49,827 What should I say? How do I say this? 487 00:21:54,287 --> 00:21:55,767 Reverend Father, there is a way. Do you know the ways 488 00:21:55,847 --> 00:21:58,327 Have you been in contact with someone who has died? to contact the dead? 489 00:22:00,433 --> 00:22:01,793 How to see a dead person? The ways to see the dead? 490 00:22:01,860 --> 00:22:02,620 yeah Yeah. 491 00:22:04,087 --> 00:22:06,087 I heard it a little bit. I heard something about that. 492 00:22:08,647 --> 00:22:11,288 Yes, there is. Right, yes! Yes. 493 00:22:13,488 --> 00:22:14,488 Take it carefully. Tell me. 494 00:22:14,513 --> 00:22:15,513 have Yes. 495 00:22:16,568 --> 00:22:17,808 You know... Do you know... 496 00:22:19,328 --> 00:22:23,888 The AI โ€‹โ€‹that can see dead people in the metaverse? the AI โ€‹โ€‹that allows you to see the dead in the metaverse 497 00:22:23,968 --> 00:22:26,008 Viewed through Korean VR glasses through Korean VR goggles? 498 00:22:26,088 --> 00:22:27,248 What now? What the heck? 499 00:22:28,074 --> 00:22:29,074 already... So... 500 00:22:29,648 --> 00:22:32,390 What does this have to do with rice leaves? I want to see rice leaves What does this have to do with Baikhao? I wanna see her. 501 00:22:32,415 --> 00:22:34,074 Or the rice leaves were born in Korea Or was she reborn in Korea? 502 00:22:34,609 --> 00:22:36,588 It didn't happen in Korea. She wasn't reborn in Korea. 503 00:22:36,848 --> 00:22:39,289 It will make you see the rice leaves. It will allow you to see Baikhao. 504 00:22:41,929 --> 00:22:44,169 Is it true? And what should I do? Really? What do I have to do? 505 00:22:45,129 --> 00:22:48,849 Well, it's imported from Korea. It's a product imported from Korea. 506 00:22:48,929 --> 00:22:52,049 You have to order from Korea. You have to order it from Korea. 507 00:22:53,089 --> 00:22:56,569 If so, order now, Luang Phi, borrow the money first and give it to me first. So order it now, sir. Front me the money. 508 00:22:57,449 --> 00:23:00,309 It's not like I ordered it already. You will see it. You won't see her right away. 509 00:23:00,383 --> 00:23:03,224 That is, he must at least collect information on rice leaves. They will need Baikhao's information. 510 00:23:03,402 --> 00:23:06,102 At least about eight months. At least eight months' worth of data. 511 00:23:06,650 --> 00:23:08,690 Eight months too long Eight months are too long. 512 00:23:09,650 --> 00:23:11,410 If you want to see a ghost If you want to see ghosts, 513 00:23:12,650 --> 00:23:15,450 Why don't you go find the person who saw the ghost? Why don't you go to people who can see ghosts? 514 00:23:16,690 --> 00:23:18,170 And who saw the ghost? Who can see ghosts? 515 00:23:19,490 --> 00:23:20,490 over there There. 516 00:23:28,690 --> 00:23:30,090 That's Robert. You mean Robert? 517 00:23:30,810 --> 00:23:31,810 yes Yes. 518 00:23:33,370 --> 00:23:36,330 Are you crazy? I'll ask the crazy person. Are you crazy, sending me to a madman? 519 00:23:37,770 --> 00:23:39,051 You don't know anything. Don't you know? 520 00:23:39,570 --> 00:23:42,450 This type of person is called having six senses. These people have the sixth sense. 521 00:23:42,531 --> 00:23:47,251 Maybe Eight Sense Nine Sense is fine. Sometimes even the eighth or ninth sense. 522 00:23:47,491 --> 00:23:47,971 What? What's the hell? 523 00:23:48,051 --> 00:23:49,799 But if it's an entertainer But if they have the entertaining sense, 524 00:23:49,824 --> 00:23:51,786 This is going to be fun. you'll have some fun. 525 00:23:51,937 --> 00:23:53,937 What fun is there for Luang Phi? Some fun. What are you talking about? 526 00:23:55,531 --> 00:23:56,531 nothing Nothing. 527 00:23:56,651 --> 00:24:01,252 This person should be able to contact his mother. He's supposed to able to contact his mom. 528 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Xiang Siang, 529 00:24:04,051 --> 00:24:05,671 It's good for you to come. it's good that you're here. 530 00:24:06,211 --> 00:24:07,632 When you were ordained When you were ordained, 531 00:24:08,052 --> 00:24:09,871 How does the bell ring? how did you ring this bell? 532 00:24:11,932 --> 00:24:12,972 Ouch! Jeez. 533 00:24:13,826 --> 00:24:15,467 So what were you doing standing there for a long time? That's why you're up here for so long. 534 00:24:15,492 --> 00:24:17,347 Haven't hit it yet because I don't know how to hit it. You didn't ring it because you don't know how. 535 00:24:17,372 --> 00:24:20,252 Yes / Oh, I have to have seniors teach me. Yes. / Jeez. Your senior has to teach you. 536 00:24:29,693 --> 00:24:30,693 Bert Bert? 537 00:24:31,052 --> 00:24:33,752 People say you can talk to your dead mother. They say you can talk to your dead mom. 538 00:24:39,593 --> 00:24:42,552 And if we assume that... So, hypothetically... 539 00:24:44,773 --> 00:24:46,373 I'd like to know how. if I want to know how, 540 00:24:47,053 --> 00:24:48,503 Can you tell me how? would you tell me? 541 00:24:48,893 --> 00:24:50,793 How to talk to dead people The way to talk to the dead. 542 00:24:57,573 --> 00:25:02,653 If let's say I want to talk to Bai Khao. I want to see rice leaves. If I want to talk to Baikhao, want to see her, 543 00:25:02,733 --> 00:25:03,813 What should I do? what do I have to do? 544 00:25:03,894 --> 00:25:05,394 Break your leg, don't eat. I'll take your piece if you don't take mine. 545 00:25:08,094 --> 00:25:09,094 Ouch! Jeez. 546 00:25:11,414 --> 00:25:14,254 I want to know if the rice leaves are still okay. I want to know if Baikhao is doing well. 547 00:25:14,334 --> 00:25:15,334 Ouch! Jeez! 548 00:25:18,214 --> 00:25:20,314 Eat 10 to enter the hospital, I win. I took 10 pieces, check! I won. 549 00:25:20,974 --> 00:25:22,494 Come and tell me now. Now tell me. 550 00:25:27,494 --> 00:25:28,534 Oh, come on. Oh, let's go. 551 00:25:30,854 --> 00:25:31,854 win I won. 552 00:25:33,175 --> 00:25:35,494 Or does it always have to be me? Or was that a tie? Let me. 553 00:25:36,735 --> 00:25:37,735 My stuff Mine. 554 00:25:39,128 --> 00:25:40,128 Kucha... I won... 555 00:25:40,975 --> 00:25:44,415 Sigh, my brain is gone. Jeez, all gone now, my brain. 556 00:25:55,856 --> 00:25:59,255 Farewell to a biker boy who died on a bike ride. Goodbye, a speeding biker whose life was taken. 557 00:26:00,896 --> 00:26:04,576 You're gone, you're gone, let me long for you. Gone now, you are dearly missed. 558 00:26:05,216 --> 00:26:06,376 My friend died. I lost a friend. 559 00:26:07,856 --> 00:26:09,896 The person we love is sad. Our loved ones are sad. 560 00:26:10,376 --> 00:26:14,576 A cursing person is an annoying person. Those who complain are those annoyable. 561 00:26:16,016 --> 00:26:17,696 Oh, you guys. Jeez, you assholes! 562 00:26:20,456 --> 00:26:24,816 I feel like you're still confused in your thoughts. I feel like you're still confused in your thoughts. 563 00:26:26,736 --> 00:26:32,897 Or maybe it was an old fire that had returned to embers. Or is it because an old flame has been ignited. 564 00:26:33,737 --> 00:26:38,016 Or is it your time to... Or maybe this is your time to... 565 00:26:38,537 --> 00:26:39,537 Plug sneak in. 566 00:26:45,057 --> 00:26:47,297 It just comes from the body. I'll only get her body. 567 00:26:47,977 --> 00:26:49,997 His heart is with the old person. Her heart's still with him. 568 00:26:50,737 --> 00:26:52,057 That bastard is dead. He's dead now. 569 00:26:52,577 --> 00:26:54,178 Don't hurry to speak. Don't say that just yet. 570 00:26:54,257 --> 00:26:57,017 Try plugging it in first, brother. Trust me. Try sneaking in, bro. Trust me. 571 00:26:57,898 --> 00:26:59,037 Right, friend? Right, buddy? 572 00:27:00,538 --> 00:27:01,818 Right, friend? Right, buddy? 573 00:27:02,298 --> 00:27:04,117 Come help us turn it around a bit. Let's flip him together. 574 00:27:06,778 --> 00:27:08,712 Hey, why are you face down, Undertaker? Hey, why do we have put him on his front? 575 00:27:08,737 --> 00:27:11,018 The dead ghost is tossed face down before being cremated. People died a violent death must be on their front before the cremation. 576 00:27:11,043 --> 00:27:13,003 Hold the mother's legs, hold the child's head. Grab his legs. Ma'am, you hold his head. 577 00:27:13,138 --> 00:27:15,138 Count, one, two, three. On my count, one, two, three. 578 00:27:19,772 --> 00:27:21,593 He won't let me give it to you. Don't hand these out. 579 00:27:21,618 --> 00:27:24,778 Are you going to curse each other to death? You can pick it up yourself. You'll be cursing me to die. I'll get it myself. 580 00:27:27,458 --> 00:27:28,658 A person who is diligent and considerate. I meant well. 581 00:27:38,499 --> 00:27:40,339 Sangkho Raksa Holy monks, please protect him. 582 00:27:40,419 --> 00:27:44,979 You ran away, come quickly. Let's come back to our house. If you fled, hurry back. Come back to our house. 583 00:27:45,179 --> 00:27:46,539 Live in the farm, live in the rice field Guard the fields. 584 00:27:46,619 --> 00:27:50,059 Dad, what is he doing? Dad, what are they doing? 585 00:27:50,739 --> 00:27:53,139 They helped to cheer Ai Singh up. They're rounding up Sing's morale. 586 00:27:54,180 --> 00:27:55,179 spoon gift Rounding up morale? 587 00:27:56,499 --> 00:28:00,180 It is a tradition, a ritual, a belief. Yes. It's a tradition, a ritual, a belief. 588 00:28:00,260 --> 00:28:03,540 Where was the incident? Relatives will go and give gifts. His family visit the place he died to round up his morale. 589 00:28:04,140 --> 00:28:05,119 Come back home. Come back home. 590 00:28:05,144 --> 00:28:08,624 Come, come, come. Come here. Come, come, come. 591 00:28:09,300 --> 00:28:11,860 How do you know if you can spoon or not? How do we know if they succeed? 592 00:28:12,100 --> 00:28:14,260 Look, it's all mixed up. They do it so randomly. 593 00:28:14,540 --> 00:28:16,860 I don't know if I can or not. I don't know if they succeed, 594 00:28:16,940 --> 00:28:20,500 If you feel comfortable doing it then let him do it. but if it gives them comfort, then let them be. 595 00:28:20,581 --> 00:28:22,900 Arrived at home. You're home now. 596 00:28:35,740 --> 00:28:37,141 A few sacks of charcoal Just a few sacks of charcoal. 597 00:28:37,221 --> 00:28:39,066 Why does my neck hurt so much? Why does my neck hurt so much? 598 00:28:42,181 --> 00:28:43,281 My back hurts. My back hurts too. 599 00:28:44,621 --> 00:28:46,321 Why does my neck hurt so much? Why does my neck hurt so much? 600 00:28:50,661 --> 00:28:52,301 My back hurts. My back hurts too. 601 00:28:52,382 --> 00:28:54,742 Moo Krata restaurant also comes to order late at night. And the BBQ shop orders them so late. 602 00:28:54,782 --> 00:28:56,222 I'm afraid. I'm scared. 603 00:29:03,782 --> 00:29:07,542 Don't fool Grandma. It's not fun. Don't scare me. It's not fun. 604 00:29:37,743 --> 00:29:39,343 you you Hey, hey! 605 00:29:39,823 --> 00:29:41,263 You / rice leaves Hey. / Baikhao! 606 00:29:41,343 --> 00:29:43,143 What is wrong with you? What do you see? / Rice leaves What's wrong? What did you see? / Baikhao. 607 00:29:43,223 --> 00:29:46,343 What kind of rice leaf? / Rice leaf... Who's Baikhao? / Baikhao. 608 00:29:46,423 --> 00:29:47,423 who Who? 609 00:29:48,983 --> 00:29:51,184 What is wrong with you? What do you see? What's wrong? What did you see? 610 00:29:54,624 --> 00:29:56,704 Come on, take it away. Okay, get him out! 611 00:29:57,384 --> 00:29:59,483 Hold tight, outside. Don't drop him. Get him outside. 612 00:30:00,343 --> 00:30:03,644 I don't know. He killed someone. He was lying dead. Look. I don't know. He killed people. Look at him. 613 00:30:13,704 --> 00:30:14,705 You guys. Hey, you guys! 614 00:30:15,984 --> 00:30:17,864 He kicked the corpse loudly. They were kicking the body. 615 00:30:17,889 --> 00:30:20,049 You didn't think I'd help you, did you? Didn't you think to stop them? 616 00:30:20,945 --> 00:30:23,465 How good is it that I didn't go and kick him? It's a good thing I didn't join in. 617 00:30:23,545 --> 00:30:25,625 Evil people like this are right. He was evil. He deserved it. 618 00:30:26,945 --> 00:30:30,105 I studied law for 7-8 years. Is that all you can think about? This is all you've got from 7-8 years of law education? 619 00:30:31,385 --> 00:30:34,185 If a lawyer's ethics are correct If a lawyer's ethics is justice, 620 00:30:35,225 --> 00:30:39,225 The undertaker's code of conduct is not to discriminate against corpses. an undertaker's ethics is nondiscrimination toward the dead. 621 00:30:41,145 --> 00:30:44,905 Even though you are rich, your money is piled high with clouds. Even with the fortune as high as the sky, 622 00:30:46,065 --> 00:30:49,986 Can't conjure a spell to prevent the body from decaying. one cannot stop his body from decomposing. 623 00:30:50,865 --> 00:30:54,626 Everything fades away with death. Everything departs with death. 624 00:30:55,586 --> 00:30:59,946 What is left is good deeds and money. What's left is goodness and money. 625 00:31:01,306 --> 00:31:04,586 Mr. Tu is a good person and has a good manner... Tu was a good and friendly man... 626 00:31:05,346 --> 00:31:07,186 Such an evil person It's still good to read its history. A man this evil still gets a nice eulogy. 627 00:31:07,266 --> 00:31:09,666 And is also loved by family and friends. ...loved by his family and friends. 628 00:31:11,866 --> 00:31:12,866 sibling All right, everyone. 629 00:31:14,066 --> 00:31:16,987 Brothers and sisters who came to the funeral sent... Those attending the funeral, let's send off the dead... 630 00:31:17,012 --> 00:31:20,932 Haven't you ever heard of it? "Good person at four o'clock" Have you ever heard the saying, "A good man at four o'clock", 631 00:31:21,922 --> 00:31:22,802 After a while and a bad man after that? 632 00:31:22,827 --> 00:31:25,906 Mr. Du is a good person. The good people of Ban Non Khun us. Tu was a good man of Nonkhun. 633 00:31:27,014 --> 00:31:29,514 If he doesn't die, he'll make a shield. If he wasn't dead, he'd deserve an award. 634 00:31:30,022 --> 00:31:33,322 Sleepless nights are nothing. He didn't sleep at night, busy doing things. 635 00:31:33,347 --> 00:31:35,387 He didn't strum as his siblings understood. He wasn't doing bad things like you thought. 636 00:31:35,467 --> 00:31:36,387 Brothers misunderstood You misunderstood. 637 00:31:36,787 --> 00:31:40,527 Hey Jed, how many years has your father been an undertaker? Hey, Joed. How long has your dad been an undertaker? 638 00:31:41,348 --> 00:31:43,787 The siblings slept peacefully. You guys were sound asleep 639 00:31:44,627 --> 00:31:45,987 I don't know. I don't know. 640 00:31:46,067 --> 00:31:51,168 From the time I was born until I grew up, I saw him doing this job alone. It's the only thing I've seen him do since I was born. 641 00:31:53,267 --> 00:31:56,747 It means that your father must have had some hair-raising experiences. That means he must have had scary experiences. 642 00:31:57,788 --> 00:31:59,027 There are a lot of places. So many. 643 00:32:03,188 --> 00:32:05,348 Do you think your father saw a ghost? Do you think he can see ghosts? 644 00:32:07,308 --> 00:32:10,788 Ask him, I'm sure he's probably seen some. Ask him. I bet he's seen some. 645 00:32:12,988 --> 00:32:15,748 I really want to see a ghost like your father. I want to see ghosts like he does. 646 00:32:17,268 --> 00:32:18,268 It's an idol. He's my idol. 647 00:32:21,909 --> 00:32:22,909 Oh / Dad Whoa! / Dad! 648 00:32:24,588 --> 00:32:25,949 How do you walk? Watch your steps. 649 00:32:29,589 --> 00:32:32,369 Is it okay, Uncle? Can you help me call a hospital car? Are you okay? Want me to call an ambulance? 650 00:32:32,394 --> 00:32:34,514 No problem, I'll take you to the health center. It's okay. I'll take him to the clinic. 651 00:32:34,549 --> 00:32:35,789 Ouch! Jeez. 652 00:32:36,589 --> 00:32:38,629 Told to stay still, I don't believe it. I told you to stop working. 653 00:32:39,269 --> 00:32:41,230 Why do you like to show off your power? Why do you keep showing off? 654 00:32:41,749 --> 00:32:44,149 Very full with duties Always put in 100 percent at work. 655 00:32:44,629 --> 00:32:46,610 Are you afraid that the nun won't love you? Worried nuns won't love you? 656 00:32:48,030 --> 00:32:49,609 Is something wrong with your father? How bad is Dad doing? 657 00:32:51,349 --> 00:32:53,229 Should have been in a wheelchair. He'll end up in a wheelchair. 658 00:32:53,350 --> 00:32:54,469 You cursed my father. You cursed him. 659 00:32:55,590 --> 00:32:59,030 Oh, you're hurting, look at that. Don't you open your eyes? Well, he's in pain. Look at him. Are you blind? 660 00:33:00,710 --> 00:33:02,230 Is that just dad? Is that all that's wrong with him? 661 00:33:03,710 --> 00:33:05,070 You also have cancer. He has cancer too. 662 00:33:06,110 --> 00:33:08,070 Phase 3-4 already Stage 3 or 4 now. 663 00:33:08,825 --> 00:33:10,885 What information did I get from you? Will I ever get anything real from you? 664 00:33:10,910 --> 00:33:13,391 Am I going to lie to your mother? Why would I lie to you, asshole? 665 00:33:13,631 --> 00:33:14,910 I'm serious. I'm serious. 666 00:33:16,005 --> 00:33:17,526 Have you ever taken your father to the doctor once? Have you ever taken him to see doctors? 667 00:33:17,551 --> 00:33:20,270 Where are you willing to go? He wouldn't go. 668 00:33:20,351 --> 00:33:22,511 Last time I looked for it was two years ago. The last time I took him was two years ago. 669 00:33:23,390 --> 00:33:27,271 Hey, Dr. Jack came to pick up Dad. He brought a wheelchair. Hey, Doctor Jack. Get a wheelchair for your dad. 670 00:33:27,791 --> 00:33:30,611 Come pick up dad. Go get the cart. What do you want me to do? Get a wheelchair for him. What do I do? 671 00:33:34,991 --> 00:33:37,351 Slowly, wait a moment, stay still. Hey, easy. Stay still. 672 00:33:38,271 --> 00:33:41,172 How did you get there and be able to sit in a wheelchair like this? What did do you to end up in a wheelchair? 673 00:33:41,527 --> 00:33:44,687 It's almost time to sleep in a coffin with him. Are you going to sleep in a coffin soon, pal? 674 00:33:44,712 --> 00:33:47,632 I think you'd be better off being an undertaker instead of me. I want you to take my place as an undertaker. 675 00:33:50,987 --> 00:33:52,727 It's impossible, friend. It's not possible, pal. 676 00:33:52,752 --> 00:33:55,112 You know that I work as an undertaker. You know an undertaker 677 00:33:55,192 --> 00:33:57,632 He rarely gets money from his relatives. doesn't get much money from the dead's family. 678 00:33:58,192 --> 00:34:01,632 Besides, I've taken care of a lot of dead people, my friend. Besides, I already took care of so many dead people. 679 00:34:02,472 --> 00:34:05,092 Let me take care of my family while I'm still alive. Let me take care of my family when they're still alive. 680 00:34:05,392 --> 00:34:06,392 Yes. Please. 681 00:34:06,952 --> 00:34:09,392 acrobatics / acrobatics Physically actions. / Bodily actions. 682 00:34:09,952 --> 00:34:12,112 Verbal action / Verbal action Verbal actions. / Verbal actions. 683 00:34:13,712 --> 00:34:15,993 Manokarma / Manokarma Mental actions. /Mental actions. 684 00:34:16,633 --> 00:34:19,672 Insult, slip up Recklessness. / Recklessness. 685 00:34:19,753 --> 00:34:20,992 Dad saw it. Looking at your dad, 686 00:34:22,312 --> 00:34:24,093 Let him do it alone. if you let him do this alone, 687 00:34:24,313 --> 00:34:26,413 Next year it will be cremated. the cremation will take place next year. 688 00:34:26,753 --> 00:34:30,193 Uncle is the village headman, so help you. You're the village head, you go help. 689 00:34:31,033 --> 00:34:32,393 I can't help it. I can't help. 690 00:34:33,713 --> 00:34:36,434 Your father's dignity is not my father. Sak is your dad, not mine. 691 00:34:41,954 --> 00:34:42,954 father Dad? 692 00:34:43,313 --> 00:34:44,313 What kind of medicine is this? What's this? 693 00:34:45,074 --> 00:34:47,654 This is a normal tonic. Here, take it. Just regular tonics. Give me that. 694 00:34:48,348 --> 00:34:49,528 What did you go find and do? Go find something to do. 695 00:34:49,553 --> 00:34:51,153 Hey, how did you go, Siang? Oh, what's up, Siang? 696 00:34:51,194 --> 00:34:52,194 Who died? Who died? 697 00:34:52,714 --> 00:34:53,754 Is your mother dead? Your mom? 698 00:34:55,474 --> 00:34:56,474 Oh, brilliant. Jeez, Joed. 699 00:34:57,034 --> 00:34:58,674 Can I kick your daddy's mouth? Can I kick your dad in the mouth? 700 00:35:00,674 --> 00:35:02,914 Uncle, do you know about mental detachment? Do you know anything about astral travel? 701 00:35:04,395 --> 00:35:06,235 Who will you take your mind off to find? Who will you travel to see? 702 00:35:09,874 --> 00:35:11,674 I'll take it off and look for rice leaves. I'll travel to see Baikhao. 703 00:35:13,794 --> 00:35:17,874 What do you want to see him again? It happened a long time ago. Why do you want to see her, son? It was a long time ago. 704 00:35:19,515 --> 00:35:21,275 All ghosts are dead. With pregnant ghosts, 705 00:35:22,155 --> 00:35:24,695 You must perform a ritual to hypnotize your spirit. we must perform a spirit suppression ritual. 706 00:35:24,875 --> 00:35:26,635 Otherwise it will be crazy. Otherwise they'll be vengeful. 707 00:35:27,275 --> 00:35:28,995 Uncle is the one who hypnotized the spirit? Did you perform the ritual? 708 00:35:29,995 --> 00:35:30,995 already... And... 709 00:35:31,115 --> 00:35:32,735 And if spelled And if her spirit is suppressed, 710 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 That means there must be a way to withdraw it, right? there must be a way to undo it. 711 00:35:36,475 --> 00:35:38,955 I won't do it to you. It's dangerous. I'm not doing it. It's dangerous. 712 00:35:39,275 --> 00:35:40,475 For the rice leaf ghost What would you do if Baikhao's ghost 713 00:35:40,500 --> 00:35:42,541 What do you do when you come out to trick and haunt the villagers? comes out and scares people? 714 00:35:42,851 --> 00:35:44,051 Please withdraw it for me. Please do it for me. 715 00:35:44,076 --> 00:35:46,155 Don't come and make a lot of money. Don't waste your time groveling. 716 00:35:50,251 --> 00:35:51,251 father Dad? 717 00:35:51,276 --> 00:35:52,276 Uh huh. Mm? 718 00:35:52,876 --> 00:35:55,836 I think Dad should stop being an undertaker. I think you should quit being an undertaker. 719 00:35:59,156 --> 00:36:01,636 If I stop doing it, who will do it for me? If I quit, who will take my place? 720 00:36:02,237 --> 00:36:05,157 There is only one undertaker in the whole district. I'm the only undertaker in this entire subdistrict. 721 00:36:05,916 --> 00:36:07,596 That bastard has already stopped doing it. Khom already quit. 722 00:36:12,596 --> 00:36:15,097 Or will you become an undertaker instead of me? Or are you going to take my place? 723 00:36:19,676 --> 00:36:20,837 Announcements Attention. 724 00:36:22,037 --> 00:36:24,677 This is the announcement from the village headman. This is the voice of your village head. 725 00:36:24,917 --> 00:36:27,117 The original headman of Khamtan village Your old village head, Khamtan. 726 00:36:27,637 --> 00:36:29,837 Today we have some good work to present. There's a good job offer today. 727 00:36:30,717 --> 00:36:31,717 Walking work Traveling job. 728 00:36:32,197 --> 00:36:33,678 The money is not very good. Not much money. 729 00:36:33,997 --> 00:36:36,378 It depends on the owner of the job. Depends on the hosts' generosity. 730 00:36:36,798 --> 00:36:39,757 That is, right now our house is lacking an undertaker. We're in need of an undertaker right now. 731 00:36:40,197 --> 00:36:41,197 Brother, sir. Hi. 732 00:36:41,397 --> 00:36:43,518 Oh, Jeed, hey, hello. Oh, Joed. Hey. Hello there. 733 00:36:43,598 --> 00:36:44,533 How are you? How are you? 734 00:36:44,558 --> 00:36:47,997 I used to say that if I have any problems, I'll help you. You said if I have problems, 735 00:36:48,022 --> 00:36:49,482 Let me come to you, so I came. to come see you, so I came. 736 00:36:49,678 --> 00:36:50,678 oh Right. 737 00:36:52,878 --> 00:36:55,278 Are you interested in becoming an undertaker? Do you want to be an undertaker? 738 00:36:55,838 --> 00:36:57,158 I think you're suitable. I think you're perfect. 739 00:36:57,198 --> 00:36:59,478 Mustache, face Your facial hair. Your look. 740 00:37:01,039 --> 00:37:02,339 I'm not a Buddhist. I'm not a Buddhist. 741 00:37:03,199 --> 00:37:04,699 Probably won't be able to do it for you. I can't do it. 742 00:37:06,205 --> 00:37:07,765 Not Buddhist... / shut your mouth Not a Buddhist... / Shut up! 743 00:37:08,558 --> 00:37:09,679 Shut up. Shut your mouth. 744 00:37:10,159 --> 00:37:11,599 Do you understand? I won't do it. Understand? I won't do it. 745 00:37:11,679 --> 00:37:13,318 No, I'm afraid. No way. I'm scared. 746 00:37:13,839 --> 00:37:16,479 I see a ghost and I'm still pissed off. What can I do? I'll poop my pants if I see ghosts. Why would I do that? 747 00:37:16,558 --> 00:37:17,359 Good income, sir. It's good money. 748 00:37:17,439 --> 00:37:18,079 no No! 749 00:37:18,799 --> 00:37:21,899 Are you interested in getting a part-time job as a freelancer? Do you want a part-time freelance job? 750 00:37:22,799 --> 00:37:25,219 What is your father's job? Mom's job? Part-time, freelance. What is a part-time freelance job? 751 00:37:25,244 --> 00:37:27,344 Part-time means not regular. Part-time is not full-time. 752 00:37:27,369 --> 00:37:31,129 As for freelancers, they are in different places. And freelance is like working different jobs 753 00:37:31,154 --> 00:37:32,954 Recruiting... / undertaker Hiring... / Undertaker. 754 00:37:32,979 --> 00:37:33,979 undertaker Undertaker? 755 00:37:35,079 --> 00:37:36,179 Be happy. Oh, you look happy. 756 00:37:36,879 --> 00:37:38,879 I'd probably like it. Which house has someone who died? You probably enjoy it when people die. 757 00:37:38,919 --> 00:37:39,919 Do you like it? Do you enjoy it? 758 00:37:40,100 --> 00:37:41,140 Do you like it? / No. Do you enjoy it? / No. 759 00:37:41,205 --> 00:37:41,846 Do you like it? Do you enjoy it? 760 00:37:41,959 --> 00:37:42,840 I'll probably be watching. You probably wait for it. 761 00:37:44,200 --> 00:37:46,040 Let's see, is there anything interesting? Let's see. What's interesting about it? 762 00:37:46,065 --> 00:37:46,785 Well... Well... 763 00:37:47,226 --> 00:37:50,255 It's better than sitting and drinking and then looking for a job harvesting rice. it's better than drinking and taking rice harvest jobs. 764 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 Hey, hey! Hey. 765 00:37:51,560 --> 00:37:52,680 What the fuck is this? Bastard. 766 00:37:53,480 --> 00:37:54,960 calm down slowly Easy. Calm down. 767 00:37:54,985 --> 00:37:56,265 Do you think I'm free? / I'll come and scold you soon. You think I'm free? / Herb will yell at us. 768 00:37:56,290 --> 00:37:57,295 Am I free? I'm free? 769 00:37:57,320 --> 00:37:58,653 I have a lot of free time, right? I'm so free? 770 00:37:58,678 --> 00:38:01,073 You think I can't work if I drink alcohol? / Yes. You think I drink so I can't work? / Right. 771 00:38:01,206 --> 00:38:02,206 father Dad. 772 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Then... So... 773 00:38:06,280 --> 00:38:07,940 I can be an undertaker for my father. I'm gonna take your place. 774 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 but... But... 775 00:38:11,081 --> 00:38:12,501 I don't dare do it alone. I'm afraid to work alone. 776 00:38:12,681 --> 00:38:14,681 What should I do for my father? What do you want me to do? 777 00:38:18,641 --> 00:38:20,201 Very difficult to do. It's so hard to do. 778 00:38:20,721 --> 00:38:21,721 What? Do what? 779 00:38:22,801 --> 00:38:24,081 Where did you take it off? Where are you gonna go? 780 00:38:30,562 --> 00:38:31,681 Ouch! Jeez! 781 00:38:35,281 --> 00:38:37,602 How is it? Is this family free? What? You guys have nothing to do? 782 00:38:37,627 --> 00:38:39,834 Anyway, no one died today? What? No dead people today? 783 00:38:39,859 --> 00:38:41,620 Do you want to see rice leaves? Do you still want to see Baikhao? 784 00:38:49,988 --> 00:38:51,728 Why are you suddenly saying this? Why did you bring that up suddenly? 785 00:38:52,162 --> 00:38:53,722 Is it a big deal? Are you serious? 786 00:38:54,762 --> 00:38:56,642 If you still want to see rice leaves If you still want to see Baikhao, 787 00:38:56,762 --> 00:38:59,162 I have a way for you to find it. I have a way for you to see her. 788 00:38:59,762 --> 00:39:02,722 But you have to become an undertaker to help that idiot. But you have to be an undertaker and help Joed. 789 00:39:03,563 --> 00:39:04,682 Can you do it? Will you do it? 790 00:39:06,203 --> 00:39:09,003 If Uncle promises to make me see rice leaves If you promise you'll help me see Baikhao, 791 00:39:10,643 --> 00:39:12,983 This offer is interesting. I'm interested in this offer. 792 00:39:15,483 --> 00:39:18,523 If you promise When are you going to my house? If you promise, when you come to my house, 793 00:39:18,603 --> 00:39:20,403 I will teach you then. I'll teach you how. 794 00:39:22,123 --> 00:39:23,363 I'll teach you myself. I'll train you. 795 00:39:26,443 --> 00:39:27,443 okay Deal. 796 00:39:28,243 --> 00:39:29,563 Okay, ow... Okay. Ow... 797 00:39:29,643 --> 00:39:30,763 Don't pull too hard or the fence will break. Don't pull too hard. You'll break the fence. 798 00:39:30,788 --> 00:39:32,058 I'm going. / Yes. I'm gonna go. / Yes. 799 00:39:32,083 --> 00:39:33,083 okay Okay. 800 00:39:33,898 --> 00:39:34,898 go us Let's go. 801 00:39:34,923 --> 00:39:36,884 Go set up a place to wait for him at home. Get our house ready for him. 802 00:39:38,204 --> 00:39:39,204 I made a promise. You promised. 803 00:39:39,284 --> 00:39:40,484 Follow me to practice. Come train with me. 804 00:39:44,464 --> 00:39:45,464 Damn it! Holy. 805 00:39:45,604 --> 00:39:47,184 It's almost scary. That was almost scary. 806 00:39:47,604 --> 00:39:50,484 Hey, put some grease on your dad's car. Joed, put some lubricant in his wheelchair. 807 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 come Come here. 808 00:39:53,404 --> 00:39:54,404 Start now Let's start. 809 00:39:56,339 --> 00:39:57,339 What are you starting with? Start what? 810 00:39:57,364 --> 00:40:00,325 Well, I'm starting to learn how to be an undertaker. Start learning how to be an undertaker, 811 00:40:00,404 --> 00:40:03,085 In case someone dies, they won't be able to come in in time. In case someone dies. It'll be too late to learn then. 812 00:40:04,204 --> 00:40:04,804 Ouch! Jeez. 813 00:40:04,885 --> 00:40:07,005 Why are you in such a hurry? I'm not ready yet. Why so soon? I'm not ready yet. 814 00:40:07,804 --> 00:40:10,125 People who die are not ready to die, but they die. The dead are not ready to die either. 815 00:40:10,204 --> 00:40:11,365 Take it to see. Read it. 816 00:40:11,750 --> 00:40:12,940 Xiang lay down. Siang, lie down. 817 00:40:12,965 --> 00:40:13,765 Yes, huh. Yes. Huh? 818 00:40:13,845 --> 00:40:15,285 Lying down like a corpse Lie down, be a corpse. 819 00:40:15,885 --> 00:40:16,885 look for Huh? 820 00:40:17,045 --> 00:40:18,725 Well, my father told me to sleep. / Come quickly. Do as you're told, lie down. /Come on. 821 00:40:18,805 --> 00:40:20,285 And what kind of cloth is this? And what is this cloth? 822 00:40:20,605 --> 00:40:22,125 It's the shroud. / Oh. For wrapping the dead. / Jeez. 823 00:40:22,205 --> 00:40:23,325 Already washed. It's washed. 824 00:40:23,405 --> 00:40:25,685 After washing, you think you'll feel better? You think that makes me feel better? 825 00:40:25,766 --> 00:40:26,606 It doesn't smell bad. Just smell it. It doesn't smell. Smell it. 826 00:40:26,685 --> 00:40:27,725 Huh? Jeez. 827 00:40:27,806 --> 00:40:29,606 Since pulling it down Since pull it down. 828 00:40:29,631 --> 00:40:30,891 Lie down quickly. And lie down. Hurry. 829 00:40:32,446 --> 00:40:34,026 Come, Dad will explain to you. Come, I'll explain. 830 00:40:34,486 --> 00:40:35,686 If someone dies in the house If someone dies at home, 831 00:40:35,711 --> 00:40:37,660 Reporting death is the duty of the village headman. the village head must report the death. 832 00:40:37,685 --> 00:40:40,325 But for our part, we have to... / Why do we have to report death? Our job is we have to... / Why must it be reported? 833 00:40:40,350 --> 00:40:41,350 Come on. Duh, 834 00:40:41,375 --> 00:40:43,181 When we were born, we were still born. when we're born, it's reported, 835 00:40:43,206 --> 00:40:45,050 When we die, we must inform him as well. so when we die, it must be reported too. 836 00:40:45,075 --> 00:40:47,581 After being informed of death We had to go see it with his relatives. After that, we go with the dead's family 837 00:40:47,606 --> 00:40:49,861 What kind of bath did he give to the corpse? to see how the dead is washed. 838 00:40:49,886 --> 00:40:52,047 Dress the corpse beautifully Dress the dead properly 839 00:40:52,072 --> 00:40:54,072 The corpse was slowly placed in a coffin. before putting them in a coffin. 840 00:40:54,153 --> 00:40:55,661 Now, putting the body into a coffin There's a detailed ritual 841 00:40:55,686 --> 00:40:57,406 There will be minor rituals. while placing the dead in a coffin. 842 00:40:57,593 --> 00:41:00,273 Father had already written the mantra in it. I wrote down the ritual prayer. 843 00:41:02,127 --> 00:41:03,647 Finished praying for three days After three days of chanting rites, 844 00:41:03,726 --> 00:41:05,087 Take it to the temple and burn it. take the dead to a temple and cremate them. 845 00:41:05,221 --> 00:41:06,862 After cremation, collect the ashes. After that, collect the ashes. 846 00:41:06,887 --> 00:41:08,526 It is up to the relatives how to preserve the ashes. It's up to the dead's family 847 00:41:08,551 --> 00:41:10,704 Or take it and float it on Tuesday. if the ashes are scattered over water 848 00:41:10,729 --> 00:41:12,089 Or keep it at home, it's up to them. or kept at home. 849 00:41:12,346 --> 00:41:15,026 But that's the end of our duty. That's it. That's when our job is done. That's all. 850 00:41:16,047 --> 00:41:17,407 Do you understand, Xiang? Understand? Siang? 851 00:41:18,247 --> 00:41:20,968 Yes, I understand everything. I just don't understand. Yes, I understand everything except one thing. 852 00:41:21,047 --> 00:41:23,248 Uncle, why do you want me to sleep? Why did you make me lie down? 853 00:41:23,327 --> 00:41:25,048 Tell me to sit down and I can listen. I could listen sitting up. 854 00:41:25,127 --> 00:41:26,128 Talking to my father for the sake of it. Speak politely with my dad. 855 00:41:26,207 --> 00:41:26,968 Oh, I'm sorry. Okay, sorry. 856 00:41:27,047 --> 00:41:28,247 I spoke to you just now. I was talking to you. 857 00:41:28,327 --> 00:41:30,688 But my eyes turned and looked at your father. My eyes just landed on your dad. 858 00:41:34,327 --> 00:41:35,688 Phra Pong Venerable Pong? 859 00:41:38,523 --> 00:41:39,127 oh Oh, 860 00:41:39,152 --> 00:41:40,752 I got spaghetti. So good. why do you get to eat spaghetti? Nice. 861 00:41:42,768 --> 00:41:44,248 Sin is a monk That's a sin for a monk. 862 00:41:45,168 --> 00:41:47,928 I didn't chew. I consider it not a sin, sir. I wasn't chewing, so it's not a sin, Dad. 863 00:41:49,769 --> 00:41:51,248 Dad brought the post office. I'm dropping off your parcel. 864 00:41:54,170 --> 00:41:55,864 Well, Dad, come back first. I'm gonna go. 865 00:41:55,889 --> 00:41:56,768 yes Okay. 866 00:41:57,042 --> 00:41:58,521 It's so comfortable to be a monk. Monks live comfortably. 867 00:41:59,089 --> 00:42:00,648 You can eat dinner. They can have dinner. 868 00:42:26,970 --> 00:42:28,010 divinity Sak? 869 00:42:29,970 --> 00:42:30,690 divinity Sak? 870 00:42:30,715 --> 00:42:31,815 What's up, friend? What's up, pal? 871 00:42:32,010 --> 00:42:33,449 I drove carefully. I was riding my scooter. 872 00:42:34,689 --> 00:42:36,810 The Khao Man ghost rode in the back of my car. Baikhao's ghost was sitting behind me. 873 00:42:39,130 --> 00:42:40,210 What should I do? What am I supposed to do? 874 00:42:40,235 --> 00:42:41,875 Why are you afraid? It's just a rice leaf ghost. Why are you afraid? It's just Baikhao. 875 00:42:42,410 --> 00:42:43,210 Can you help me? Can you help me? 876 00:42:43,345 --> 00:42:44,865 He might ask to catch your car. She's probably tagging along 877 00:42:44,890 --> 00:42:47,290 Just go down to his house and make friends. to get off at her house, pal. 878 00:42:47,315 --> 00:42:48,636 How do you get home? How? 879 00:42:51,209 --> 00:42:53,129 I'm already 3 kilometers past his house. I'm 3 kilometers past her house. 880 00:43:05,211 --> 00:43:06,091 ghost Ghost. 881 00:43:06,651 --> 00:43:07,811 bad ghost Bad ghost. 882 00:43:09,131 --> 00:43:09,971 Crazy ghost Crazy ghost. 883 00:43:10,331 --> 00:43:11,451 You fooled an old man. You're scaring an elder. 884 00:43:12,051 --> 00:43:13,431 There's no way for you to prosper. You'll never prosper. 885 00:43:30,172 --> 00:43:31,132 Buffalo! Shit! 886 00:43:33,692 --> 00:43:34,692 Phra Pong Venerable Pong? 887 00:43:34,852 --> 00:43:36,152 Dad, please sleep with me. Let me stay over. 888 00:43:47,172 --> 00:43:47,853 come Come on. 889 00:43:47,932 --> 00:43:50,733 It's my time. I'm making a promise. It's my turn. Make good on your promise. 890 00:43:50,812 --> 00:43:51,818 What promise? What promise? 891 00:43:51,843 --> 00:43:54,308 Oh, please suggest a way to clear my mind. Duh. Teach me how to astral travel. 892 00:43:54,333 --> 00:43:56,093 Come on, Jeed, take responsibility, you animal. Hey, Joed, take responsibility, asshole. 893 00:43:56,853 --> 00:43:58,013 Why is it tied so tightly? Why did you tie so tightly? 894 00:43:58,079 --> 00:43:59,079 Leave it here for now. Leave it on. 895 00:43:59,973 --> 00:44:00,773 So go ahead? Right now? 896 00:44:00,852 --> 00:44:01,493 Come on. Duh. 897 00:44:01,572 --> 00:44:03,372 Are you not going to let me rest? Aren't you gonna let me rest first? 898 00:44:03,453 --> 00:44:05,653 I'm not ready yet. Uncle still let me play as a corpse. You made me do this when I wasn't ready. 899 00:44:06,133 --> 00:44:07,133 come Start. 900 00:44:07,413 --> 00:44:10,353 I will try to explain it easily for you to understand. I'm gonna try to explain it in layman's terms. 901 00:44:10,773 --> 00:44:13,213 Removing the mind is taking oneself. Astral travel is when you take yourself 902 00:44:13,238 --> 00:44:17,919 Or is your mind going somewhere? at any one time or your soul somewhere for a time. 903 00:44:19,213 --> 00:44:21,773 We can take our minds anywhere. We can take our soul anywhere. 904 00:44:23,254 --> 00:44:25,214 It will be like when you dream. It's like when you dream. 905 00:44:26,134 --> 00:44:27,854 But it actually happened. But it actually happens. 906 00:44:32,374 --> 00:44:33,514 Just like that That's how it is. 907 00:44:39,454 --> 00:44:40,014 What are you laughing at? Why did you laugh? 908 00:44:40,094 --> 00:44:40,894 Ouch! Jeez! 909 00:44:41,454 --> 00:44:43,734 I thought I was listening to spoilers for the movie Dr. Strange. I thought I was listening to Dr. Strange spoilers. 910 00:44:45,174 --> 00:44:46,174 Multiverse Multiverse. 911 00:44:46,655 --> 00:44:48,395 Next time I won't be... Next time I won't... 912 00:44:48,455 --> 00:44:49,535 How is this? What? Do this? 913 00:44:49,614 --> 00:44:51,974 Won't you be able to open the portal? talk idly I can't open a dimensional portal. Nonsense. 914 00:44:52,055 --> 00:44:53,515 Have you seen Robert? Have you seen Robert? 915 00:44:54,455 --> 00:44:55,894 Why, Robert, why? Why? What about Robert? 916 00:44:56,855 --> 00:44:59,335 That Robert has lost his mind to his mother. He astral traveled to his mom 917 00:44:59,774 --> 00:45:01,394 When his mother had just died. when his mom had just died. 918 00:45:03,215 --> 00:45:06,395 It's what you see because it didn't come out in time. He's the way he is because he didn't get out in time. 919 00:45:08,468 --> 00:45:10,428 Is it a joke? Is this a laughing matter? 920 00:45:10,655 --> 00:45:12,395 Do you want to be crazy like him? Do you want to be like him? 921 00:45:12,535 --> 00:45:13,535 look for Huh? 922 00:45:14,136 --> 00:45:15,136 Just say it. Bullshit! 923 00:45:17,350 --> 00:45:18,350 Ouch! Jeez! 924 00:45:18,375 --> 00:45:19,176 Ouch! Golly! 925 00:45:19,255 --> 00:45:20,736 Don't talk to me and make me hate you. Don't make me hate you. 926 00:45:20,815 --> 00:45:22,376 Your father is in serious trouble, you animal. Your dad is too far gone, asshole. 927 00:45:23,616 --> 00:45:24,135 Ouch! Jeez. 928 00:45:24,216 --> 00:45:25,856 Don't drink too much. Lay off the booze. 929 00:45:25,935 --> 00:45:27,776 This is it. Take it off. Take off your mind. So that's astral travel? 930 00:45:27,855 --> 00:45:29,496 I shouldn't have slapped my mouth. I shouldn't have promised. 931 00:45:29,856 --> 00:45:31,216 What do you think of me? What was I thinking? 932 00:45:32,856 --> 00:45:34,736 It's really nonsense. That is absolutely ridiculous. 933 00:45:35,696 --> 00:45:36,616 Ouch! Golly. 934 00:45:38,195 --> 00:45:41,695 naแนญแนญhaแนญmoแนญhaแนƒ Buddhatontha moves May she be released with the Buddha's power. 935 00:45:42,463 --> 00:45:44,635 I'll take it off too. I'll take it off too. Let me release her with the Buddha's power. 936 00:45:45,136 --> 00:45:47,776 I will take it off with itipisonamobuddhaya. Let me release her with Itipiso Namo Buddhaya. 937 00:45:47,801 --> 00:45:49,551 Atmajupathi (ritual prayer) 938 00:45:49,576 --> 00:45:50,776 Pa Sang Ang Khu (ritual prayer) 939 00:45:51,043 --> 00:45:52,323 Pasangwicha (ritual prayer) 940 00:45:53,457 --> 00:45:56,137 Om ka ya pa na ma pa pu (ritual prayer) 941 00:46:00,777 --> 00:46:02,257 One of the pins fell off. One of the pins came off. 942 00:46:04,137 --> 00:46:05,137 Are you finished, Uncle? Are you done? 943 00:46:08,137 --> 00:46:10,217 Take the cement and plaster it as before. Get some cement to fix this. 944 00:46:11,897 --> 00:46:13,137 Again / Oh, I lift. Again? / Lift this. 945 00:46:14,897 --> 00:46:16,298 I'm plastering it again. Fixing cement again. 946 00:46:18,218 --> 00:46:20,018 I'll smash it and I'll plaster it. That's my life. It's either smashing or fixing cement. 947 00:46:20,098 --> 00:46:21,098 Here it is. Here. 948 00:46:22,577 --> 00:46:23,377 What? What's this? 949 00:46:23,498 --> 00:46:25,258 The correct way to detach the mind How to astral travel correctly. 950 00:46:26,018 --> 00:46:27,098 Go try it out. Give it a try. 951 00:46:30,738 --> 00:46:31,738 thank you Thank you. 952 00:46:33,138 --> 00:46:34,138 go Come. 953 00:46:34,538 --> 00:46:35,538 I'll go back first. I'm gonna go. 954 00:46:40,899 --> 00:46:42,459 What else is mine? What now? 955 00:46:46,179 --> 00:46:47,179 Well... Well... 956 00:46:47,658 --> 00:46:48,658 I'm going to lose my mind. I'm gonna astral travel. 957 00:46:50,099 --> 00:46:51,699 And I want you to help me. And I need your help. 958 00:46:52,419 --> 00:46:53,419 That is... The thing is... 959 00:46:53,859 --> 00:46:54,859 If I... if I... 960 00:46:55,619 --> 00:46:56,778 If I had already taken it off if I'm gone 961 00:46:57,339 --> 00:46:59,819 If this incense stick is almost gone and this joss stick is about to burn out, 962 00:47:00,299 --> 00:47:03,079 You must hurry and wake me up before the incense runs out. you have to wake me up before it does. 963 00:47:04,019 --> 00:47:05,019 Take off your mind Astral travel? 964 00:47:06,779 --> 00:47:07,779 What kind? How? 965 00:47:09,659 --> 00:47:12,020 I'll explain it to you easily. Okay, I'll explain in simple terms. 966 00:47:12,425 --> 00:47:14,105 Detachment of the mind is Astral travel is 967 00:47:14,260 --> 00:47:16,579 Carrying our body or mind when we take our self or our soul 968 00:47:17,219 --> 00:47:20,460 Go meet or meet the mind that we want to meet. to meet or see the soul we want to see. 969 00:47:21,100 --> 00:47:22,660 We can go anywhere. We can go anywhere. 970 00:47:23,580 --> 00:47:25,699 But there is one caveat. But with one condition. 971 00:47:27,019 --> 00:47:30,620 You must hurry back. We have to get back 972 00:47:30,700 --> 00:47:32,480 Get it in time before the incense runs out. before the joss sticks burns out. 973 00:47:33,820 --> 00:47:35,100 If you don't come back in time If we don't, 974 00:47:36,300 --> 00:47:37,820 We will be stuck in the world... we'll get stuck... 975 00:47:38,900 --> 00:47:41,540 of dreams forever in the dream world forever. 976 00:47:42,581 --> 00:47:45,600 I didn't come back, so I just... We'll never get back. That's why I... 977 00:47:46,740 --> 00:47:49,460 Please help me, Sergeant. Come wake me up. need you to wake me up. 978 00:47:50,341 --> 00:47:52,721 It's all gone, my friend's brain. You're gone completely mad, buddy. 979 00:47:52,926 --> 00:47:53,926 I said it already. I knew it. 980 00:47:54,247 --> 00:47:56,027 Why are things cheap these days? It's why you've been treating me well. 981 00:47:57,014 --> 00:47:58,934 Going back to play again, friends? Are you using again? 982 00:48:00,194 --> 00:48:01,314 Is it therapy? Wanna go to rehab? 983 00:48:02,934 --> 00:48:05,874 What rituals are you going to remove from me? What's this astral travel ritual of yours? 984 00:48:06,073 --> 00:48:07,073 look for Huh? 985 00:48:07,440 --> 00:48:10,100 You think that when you give up your mind, you will go. You think you can just astral travel 986 00:48:10,125 --> 00:48:11,975 Where do you want to go? to where you wanna go? 987 00:48:12,135 --> 00:48:15,414 Or is it in the multiverse of rice leaves? Or go to Baikhao's multiverse? 988 00:48:15,961 --> 00:48:16,961 No No! 989 00:48:17,242 --> 00:48:18,642 no pompom friend No possible, buddy. 990 00:48:19,182 --> 00:48:20,382 impossible It's impossible. 991 00:48:21,974 --> 00:48:23,794 But I think it's possible. But I think it's possible. 992 00:48:25,662 --> 00:48:26,962 Let's get started. Come on. Let's start. 993 00:48:27,741 --> 00:48:28,741 Do you have a lighter? You got a lighter? 994 00:48:29,048 --> 00:48:30,048 no No. 995 00:48:30,375 --> 00:48:31,755 Go get some over there. Go get them over there. 996 00:48:32,589 --> 00:48:34,354 Oh, I only use it. Jeez, ordering me around. 997 00:48:38,375 --> 00:48:39,375 take Here. 998 00:48:40,302 --> 00:48:41,623 It can't be banned. I can't stop you. 999 00:48:42,033 --> 00:48:44,121 How do you want me to continue? It feels wrong to let you do it. 1000 00:48:44,462 --> 00:48:45,263 Come on. Hey. 1001 00:48:47,255 --> 00:48:48,776 Can't you go, friend? Can you not go, buddy? 1002 00:48:48,801 --> 00:48:50,101 I've made up my mind. I made my decision, Lod. 1003 00:48:54,083 --> 00:48:55,643 But I don't have anyone left. But I don't have anyone else. 1004 00:48:55,756 --> 00:48:56,556 yeah Yeah. 1005 00:48:57,236 --> 00:48:59,056 I also want to see rice leaves. But I want to see Baikhao. 1006 00:49:05,323 --> 00:49:08,003 Go, go back, I'll set the alarm myself. Go home. I'll just set my alarm. 1007 00:49:08,443 --> 00:49:09,563 What an animal! Asshole! 1008 00:49:09,883 --> 00:49:11,619 It will never be finished. I'm never getting this done. 1009 00:49:11,644 --> 00:49:12,364 Sigh Jeez. 1010 00:49:19,243 --> 00:49:21,564 This flower is for you, rice leaf This joss stick is for you, Baikhao. 1011 00:49:25,684 --> 00:49:26,724 OK, friend. Okay, buddy? 1012 00:49:28,724 --> 00:49:29,444 one One, 1013 00:49:29,724 --> 00:49:30,444 two two, 1014 00:49:30,524 --> 00:49:31,124 three three, 1015 00:49:31,204 --> 00:49:31,804 four four, 1016 00:49:32,724 --> 00:49:33,404 five five, 1017 00:49:33,484 --> 00:49:34,044 six six, 1018 00:49:34,069 --> 00:49:35,230 Seven eight nine okay seven, eight, nine, okay. 1019 00:49:36,524 --> 00:49:37,484 meet later See you later. 1020 00:49:46,704 --> 00:49:50,745 To remove the mind is to remove oneself or the mind. Astral travel is when you take yourself or your soul 1021 00:49:50,775 --> 00:49:53,015 go somewhere in a period of time somewhere for a time. 1022 00:49:53,095 --> 00:49:54,575 It happened a long time ago, my friend. It was a long time ago. 1023 00:49:55,495 --> 00:49:56,415 Do you want to tell me? You still want to tell me? 1024 00:49:56,535 --> 00:49:58,335 Stuck, clinging Stuck, fixed, 1025 00:49:58,415 --> 00:50:00,975 Don't let go, you will die because of love. won't let go. Love is life and death. 1026 00:50:01,095 --> 00:50:01,895 I miss you. I miss her. 1027 00:50:02,095 --> 00:50:03,597 I think he still loves you. I think she still loves you. 1028 00:50:04,616 --> 00:50:08,175 I feel like the rice leaf definitely has something to tell me. I feel Baikhao wanted to tell me something. 1029 00:50:09,865 --> 00:50:11,465 You have to do it after midnight. You must travel after midnight. 1030 00:50:12,586 --> 00:50:15,145 Our minds will be more detailed than usual. Our soul is more refined then. 1031 00:50:21,746 --> 00:50:23,146 rice leaves Baikhao! 1032 00:50:28,226 --> 00:50:29,186 Xiang Siang? 1033 00:50:43,907 --> 00:50:48,107 I think sometimes happiness can be right in front of you. I think happiness may already be in front of me. 1034 00:50:51,347 --> 00:50:52,067 Fuck Shit. 1035 00:50:55,414 --> 00:50:56,494 Where am I? Where am I? 1036 00:50:57,126 --> 00:50:59,412 Conditions of detachment The condition of astral travel is 1037 00:51:00,253 --> 00:51:02,694 There will be three worlds for you to choose from. you have to choose between three worlds: 1038 00:51:03,667 --> 00:51:04,947 is the spirit world the spirit world, 1039 00:51:05,753 --> 00:51:07,133 world of death the death world. 1040 00:51:07,387 --> 00:51:07,908 rice leaves Baikhao! 1041 00:51:07,933 --> 00:51:09,433 And then the real world And the real world. 1042 00:51:10,874 --> 00:51:11,874 rice leaves Baikhao! 1043 00:51:13,548 --> 00:51:16,548 now... Right now... 1044 00:51:21,548 --> 00:51:30,028 Hello brothers and sisters The gong sounded loudly. Greetings with the gong sound 1045 00:52:19,390 --> 00:52:23,670 Alasca vata sankhฤrฤ Aniccฤ vata saแน…khฤrฤ 1046 00:52:23,750 --> 00:52:27,470 Upapฤtuaythammano Uppฤda vaya dhamminล 1047 00:52:27,550 --> 00:52:31,191 upapajjitvฤ niruchanti Uppajjitvฤ nirujjhanti 1048 00:52:37,991 --> 00:52:41,391 Sabbe sattฤ maran tijฤ (ritual prayer) 1049 00:52:41,471 --> 00:52:44,871 maringsu ca marissare (ritual prayer) 1050 00:52:44,951 --> 00:52:48,591 tatevahan marissami (ritual prayer) 1051 00:52:48,671 --> 00:52:54,231 Natthime Etthasangsayo (ritual prayer) 1052 00:52:57,661 --> 00:52:58,661 Xiang Siang. 1053 00:53:00,541 --> 00:53:01,541 Xiang Siang. 1054 00:53:06,822 --> 00:53:08,061 Xiang Siang. 1055 00:53:10,101 --> 00:53:11,101 Xiang Siang. 1056 00:53:22,628 --> 00:53:23,628 Xiang Siang. 1057 00:53:25,175 --> 00:53:26,575 The incense will run out. The joss stick is about to burn out. 1058 00:53:26,792 --> 00:53:27,792 Friends wake up Wake up! 1059 00:53:31,007 --> 00:53:31,807 Xiang Siang! 1060 00:53:31,832 --> 00:53:32,633 Leaves... hey Bai... Hey! 1061 00:53:34,292 --> 00:53:36,892 Hey, what is it? Hey! What was that? 1062 00:53:37,732 --> 00:53:39,013 Xiang friend Siang! 1063 00:53:40,732 --> 00:53:41,733 I'm sorry. I'm sorry. 1064 00:53:41,812 --> 00:53:42,933 Uh huh. Mm. 1065 00:53:45,053 --> 00:53:46,673 My friend has come back to life. My friend's back! 1066 00:53:47,413 --> 00:53:48,413 sift Lod! 1067 00:53:49,533 --> 00:53:50,933 It's really removable. I really traveled. 1068 00:53:51,053 --> 00:53:51,533 Hoy! Hey, 1069 00:53:51,613 --> 00:53:53,053 I can take my mind off it. I could really travel, Lod. 1070 00:53:53,253 --> 00:53:55,473 But why are you in such a hurry to wake me up? But why did you wake me up so quickly? 1071 00:53:56,213 --> 00:53:57,213 Look at that. Look at that. 1072 00:53:58,013 --> 00:54:00,533 You told me that if you run out of incense sticks, you should wake up. You told me to wake you up before the joss sticks burned out. 1073 00:54:01,334 --> 00:54:02,334 Ouch! Jeez. 1074 00:54:03,254 --> 00:54:04,714 Hey, just now... Hey, I was just... 1075 00:54:04,894 --> 00:54:06,494 I can really take my mind off it. I could really travel. 1076 00:54:06,574 --> 00:54:07,874 Then I can go. And I could go... 1077 00:54:08,054 --> 00:54:09,054 I'm going... I could go... 1078 00:54:09,494 --> 00:54:11,134 I can go anywhere. I could go anywhere. 1079 00:54:11,213 --> 00:54:12,734 And it's very realistic. And it felt so real. 1080 00:54:13,654 --> 00:54:15,454 Like... / You dreamed. It's like... / You were dreaming. 1081 00:54:16,574 --> 00:54:18,494 No, I wasn't dreaming. I know I wasn't dreaming. No, I wasn't dreaming. I knew I wasn't. 1082 00:54:18,519 --> 00:54:20,619 You dreamed, how did you sleep, friend? You were dreaming. You were sleeping. 1083 00:54:22,574 --> 00:54:23,594 Wow! Jeez. 1084 00:54:28,455 --> 00:54:29,714 Share it among each other. Let's share these. 1085 00:54:37,215 --> 00:54:38,215 visit Awesome. 1086 00:54:41,814 --> 00:54:42,814 child Honey. 1087 00:54:43,335 --> 00:54:44,015 Definitely Hey, 1088 00:54:44,150 --> 00:54:45,230 What are you doing again? what are you doing now? 1089 00:54:45,255 --> 00:54:47,655 Oh, that's what it's like to fight ghosts and ghosts. For protection against evil spirits. 1090 00:54:47,680 --> 00:54:49,240 Newly pregnant, first pregnancy It's her first pregnancy. 1091 00:54:49,265 --> 00:54:50,350 Really nonsense Nonsense. 1092 00:54:50,375 --> 00:54:51,590 How nonsense? How? 1093 00:54:51,615 --> 00:54:54,055 Ancient people also did this, like people who are pregnant for the first time. Our ancestors did this for first pregnancies. 1094 00:54:54,080 --> 00:54:55,160 Old people are afraid of ghosts. Old people are scared of ghosts. 1095 00:54:55,185 --> 00:54:56,385 I'm not afraid at all. We're not. 1096 00:54:58,569 --> 00:54:59,569 Right? Right. 1097 00:55:10,096 --> 00:55:11,096 Father Khamtan Khamtan? 1098 00:55:12,456 --> 00:55:14,056 Where did you go in the morning? Where did you go this morning? 1099 00:55:15,536 --> 00:55:16,776 I'm not going anywhere. I didn't go anywhere. 1100 00:55:18,696 --> 00:55:19,896 I go to sleep at the temple. I crashed at the temple. 1101 00:55:20,222 --> 00:55:21,722 So why do you go to sleep at the temple? Why did you do that? 1102 00:55:22,242 --> 00:55:23,842 I took the things to the monk. I dropped off Pong a parcel. 1103 00:55:25,896 --> 00:55:26,896 It's late. It was late. 1104 00:55:27,216 --> 00:55:28,471 So I slept at the temple. So I stayed over. 1105 00:55:28,496 --> 00:55:31,177 Yes, Father Khamtan, a few days ago. By the way, Khamtan, a few days ago, 1106 00:55:31,697 --> 00:55:34,866 I saw a rice leaf ghost walking in front of our house. I saw Baikhao's ghost walking past our house. 1107 00:55:38,177 --> 00:55:39,877 I appeared in the grave. I ended up at her grave. 1108 00:55:40,177 --> 00:55:41,977 It's like finding rice leaves. I thought I saw Baikhao 1109 00:55:42,057 --> 00:55:43,057 but... but... 1110 00:55:43,577 --> 00:55:44,737 But I didn't see it. but I didn't. 1111 00:55:45,017 --> 00:55:47,517 You think it's that easy to do? Do you think it's that easy? 1112 00:55:47,872 --> 00:55:49,712 I think I didn't see it last night. I think I didn't see her last night 1113 00:55:49,737 --> 00:55:51,018 because I use a small incense stick because I used a small joss stick 1114 00:55:51,777 --> 00:55:52,657 So it ran out quickly. so it burned out quickly. 1115 00:55:52,737 --> 00:55:53,857 And what if I use this incense stick? What if I use this one? 1116 00:55:53,937 --> 00:55:54,738 Crazy bastard Idiot. 1117 00:55:55,057 --> 00:55:56,457 It's not about incense. It's not about the joss stick. 1118 00:55:56,925 --> 00:55:58,578 Then take me to do it. Then guide me through it. 1119 00:55:59,137 --> 00:55:59,817 No, no. Nope. 1120 00:56:00,338 --> 00:56:01,818 Take me to do it. Guide me through it. 1121 00:56:02,384 --> 00:56:04,464 No, I won't do it. No, I won't. 1122 00:56:08,191 --> 00:56:09,191 take All right, 1123 00:56:09,318 --> 00:56:10,998 Go get the incense burner. get the joss stick pot. 1124 00:56:12,098 --> 00:56:14,178 Lighter with one incense stick. And a lighter and one joss stick. 1125 00:56:16,058 --> 00:56:18,038 Prepare nine betel leaves. Count them. Prepare nine betel leaves. 1126 00:56:19,272 --> 00:56:20,592 put flowers Put down the flowers. 1127 00:56:22,378 --> 00:56:23,378 Take it, count it yourself. Count them. 1128 00:56:26,578 --> 00:56:27,739 Bring a bag. Hand me the bag. 1129 00:56:37,219 --> 00:56:39,439 Wait, let me ask you to be sure first. Wait, I have to ask you again. 1130 00:56:41,579 --> 00:56:43,219 You're really going to do it, right? Are you really doing this? 1131 00:56:45,779 --> 00:56:46,619 yes Yes. 1132 00:56:46,644 --> 00:56:47,844 I had planned it. I made up my mind. 1133 00:56:54,659 --> 00:56:56,139 Ah, meditate. Okay, concentrate. 1134 00:56:58,739 --> 00:56:59,980 Remember this, Xiang. Remember, Siang. 1135 00:57:00,260 --> 00:57:02,960 In one day you can only withdraw your mind once. You can only astral travel once in one day. 1136 00:57:03,220 --> 00:57:06,299 And you will only have time in there for one incense stick. And you'll only have the time until one joss stick burns out. 1137 00:57:06,380 --> 00:57:08,460 There must be someone waiting to wake you up. Someone must be there to wake you up. 1138 00:57:08,940 --> 00:57:10,220 or a good way Ideally, 1139 00:57:10,300 --> 00:57:12,580 You must be a person who knows how to detach your mind. that person should know how to astral travel. 1140 00:57:12,900 --> 00:57:13,900 like me Like me. 1141 00:57:34,324 --> 00:57:37,444 now... Right now... 1142 00:58:20,102 --> 00:58:21,102 Xiang Siang. 1143 00:58:22,103 --> 00:58:23,103 rice leaves Baikhao! 1144 00:58:43,172 --> 00:58:44,172 rice leaves Baikhao. 1145 00:59:05,104 --> 00:59:06,104 rice leaves Baikhao. 1146 00:59:10,504 --> 00:59:11,704 How are you? Are you well? 1147 00:59:14,065 --> 00:59:15,104 fine I am. 1148 00:59:17,425 --> 00:59:18,425 already... So... 1149 00:59:19,504 --> 00:59:21,884 So what's the matter? Why hasn't she come to see us? So what's wrong? Why haven't you visited me? 1150 00:59:22,496 --> 00:59:23,616 we are sorry I'm sorry. 1151 00:59:25,984 --> 00:59:26,785 no No. 1152 00:59:27,985 --> 00:59:29,545 You didn't do anything wrong. You did nothing wrong. 1153 00:59:30,171 --> 00:59:31,771 You don't have to apologize to us. No need to apologize. 1154 00:59:33,185 --> 00:59:34,645 So what is Xiang doing? What are you doing here? 1155 00:59:38,265 --> 00:59:39,265 we miss you I miss... 1156 00:59:41,585 --> 00:59:42,746 we miss you I miss you. 1157 00:59:46,625 --> 00:59:47,625 we... I... 1158 00:59:48,305 --> 00:59:49,405 we feel guilty I feel guilty. 1159 00:59:50,186 --> 00:59:51,665 We want to apologize. I want to apologize. 1160 00:59:56,866 --> 00:59:59,566 If at that time we decided to continue studying with her If I chose to go to school with you, 1161 01:00:02,506 --> 01:00:04,646 Now we don't have to break up. we wouldn't have broken up. 1162 01:00:05,506 --> 01:00:07,346 Then she probably wouldn't have to meet such a badass man. And you wouldn't have met that asshole 1163 01:00:07,371 --> 01:00:09,091 until she had to commit suicide and killed yourself. 1164 01:00:10,706 --> 01:00:12,426 We still have many more things. There are so many things 1165 01:00:12,791 --> 01:00:14,747 that we haven't done with her yet I haven't done with you. 1166 01:00:18,969 --> 01:00:20,329 We want to apologize. I want to apologize. 1167 01:00:21,627 --> 01:00:23,387 It's no use, Xiang. It's no use, Siang. 1168 01:00:23,946 --> 01:00:25,786 We don't love each other anymore. We're not in love anymore. 1169 01:00:27,347 --> 01:00:28,347 no No. 1170 01:00:29,147 --> 01:00:30,247 We don't believe it. I don't believe that. 1171 01:00:36,227 --> 01:00:37,227 you Hey, 1172 01:00:38,347 --> 01:00:39,547 We have to go. I have to go now. 1173 01:00:40,828 --> 01:00:42,767 Do you remember the promise we made? Do you remember the promise we made 1174 01:00:42,860 --> 01:00:44,307 that we will travel together that we'd take a trip? 1175 01:00:45,323 --> 01:00:47,208 If... if we come next time If... If I come again, 1176 01:00:47,233 --> 01:00:48,693 We went to the waterfall. let's go to a waterfall. 1177 01:00:49,240 --> 01:00:50,240 Is this ok? Okay? 1178 01:00:59,628 --> 01:01:00,908 Why can't I smell the incense? Why can't I smell incense? 1179 01:01:01,348 --> 01:01:02,748 If you don't smell the incense If you can't smell incense, 1180 01:01:03,060 --> 01:01:04,573 Let me hurry back. you must leave. 1181 01:01:05,214 --> 01:01:07,055 according to the light that occurs Follow the light. 1182 01:01:23,289 --> 01:01:24,289 uncle Sir! 1183 01:01:26,089 --> 01:01:27,089 thank you Thank you! 1184 01:01:29,249 --> 01:01:30,249 I saw it. I saw her. 1185 01:01:33,529 --> 01:01:34,729 I've seen the rice leaves. I saw Baikhao. 1186 01:01:42,689 --> 01:01:43,689 oh Oh! 1187 01:01:44,210 --> 01:01:47,930 What are these two old people doing here so late? What are you two old-timers doing here so late? 1188 01:01:48,010 --> 01:01:49,706 Take it slow, Dad. Easy, Dad. 1189 01:01:50,050 --> 01:01:51,050 Wait a minute. Wait. 1190 01:01:51,170 --> 01:01:53,930 I've been waiting for a long time. What are you doing? I've been waiting. What were you? 1191 01:01:59,810 --> 01:02:01,650 What's up? What's up? So what's going on? 1192 01:02:02,930 --> 01:02:06,690 We want E Bai Khao's body to be brought up and cremated quickly. We want you to dig up Baikhao's body for cremation quickly. 1193 01:02:06,715 --> 01:02:08,515 It's fast. It can be fast. You can make a request, 1194 01:02:08,890 --> 01:02:10,971 But no one is doing it. but there's nobody to do it. 1195 01:02:11,931 --> 01:02:13,331 If you want to rely on Jed Joed still doesn't know 1196 01:02:13,371 --> 01:02:15,850 Still can't do anything. how to do anything. 1197 01:02:17,370 --> 01:02:19,211 What should I do? What do you expect me to do? 1198 01:02:19,890 --> 01:02:24,891 Waiting for my legs to get better before I can do it. you have to wait for my leg to heal before doing anything. 1199 01:02:25,931 --> 01:02:27,091 Oh, come on. All right. 1200 01:02:28,051 --> 01:02:29,451 If we can't help you If you can't help, 1201 01:02:30,371 --> 01:02:32,071 I wish you a speedy recovery. then I wish you speedy recovery. 1202 01:02:33,051 --> 01:02:34,251 We'll go back first. We're gonna go. 1203 01:02:35,131 --> 01:02:36,251 Do you take it like that? If that's what you want. 1204 01:02:36,331 --> 01:02:38,452 Okay, let's go. Okay, let's go. 1205 01:02:42,772 --> 01:02:44,271 What's there to eat? What food do we have? 1206 01:02:45,571 --> 01:02:46,171 many things Lots. 1207 01:02:46,252 --> 01:02:48,610 Ta Khamtan hasn't returned home yet? Aren't we going home? 1208 01:02:53,692 --> 01:02:54,252 Hoy! Hey! 1209 01:03:11,391 --> 01:03:12,391 Hoy! Hey! 1210 01:03:13,973 --> 01:03:15,633 Won't you invite me to eat some food? Aren't you gonna invite us? 1211 01:03:16,772 --> 01:03:18,693 Go ahead, go ahead, don't sit quietly. Please, enjoy. Don't just sit in silence. 1212 01:03:18,853 --> 01:03:21,713 Came to ask him to eat... / Then why do you say it? You asked for food... / Stop talking. 1213 01:03:25,500 --> 01:03:26,500 uncle Sir? 1214 01:03:26,973 --> 01:03:27,973 Uncle, are you free? Are you free? 1215 01:03:28,653 --> 01:03:29,653 What is it, Om? What, Aom? 1216 01:03:30,133 --> 01:03:33,253 My husband died this morning. My husband died this morning. 1217 01:03:33,333 --> 01:03:34,933 Bright / What Joed! / What? 1218 01:03:36,133 --> 01:03:37,333 There's work already. We got a job! 1219 01:03:41,293 --> 01:03:42,494 Can't I go? Can I not go? 1220 01:03:42,774 --> 01:03:43,774 How can you not go? How can you not go? 1221 01:03:43,813 --> 01:03:45,174 You already agreed with my father. You made a deal with my dad. 1222 01:03:45,494 --> 01:03:47,054 I'd like to return the contract. I'm canceling our deal. 1223 01:03:48,054 --> 01:03:51,134 By the way, I've already made a uniform for you. Besides, I had your uniform made. 1224 01:03:54,389 --> 01:03:55,949 Do you have to have a uniform when doing a funeral? Why do we need uniforms to prepare the dead? 1225 01:03:55,974 --> 01:03:57,014 This one is an accessory. An accessory. 1226 01:03:58,134 --> 01:03:59,414 Can't you go, Sergeant? Can I not go? 1227 01:03:59,494 --> 01:04:00,094 cannot No. 1228 01:04:00,119 --> 01:04:02,389 I'm in pain. / Well, I'm going to go shit at work right now. I need to poop. / You can poop there. 1229 01:04:02,414 --> 01:04:04,495 I have a stomach ache. / Well, I'll find some medicine for you to take. My tummy hurts. / Okay, I'll find you some meds there. 1230 01:04:13,394 --> 01:04:15,153 The first corpse took me. This is a bad start. 1231 01:04:15,415 --> 01:04:16,830 Be proud. Count yourself lucky 1232 01:04:16,855 --> 01:04:18,141 with me as an assistant for having me as your assistant. 1233 01:04:19,455 --> 01:04:20,812 Waiting here. You wait here. 1234 01:04:21,554 --> 01:04:22,195 I'm going too. I'm going with you. 1235 01:04:22,220 --> 01:04:23,020 Huh? No. 1236 01:04:23,675 --> 01:04:25,125 Watch it for the corpse... Watch him in case... 1237 01:04:25,708 --> 01:04:26,808 Jump up and dance again. he gets up and dances. 1238 01:04:26,840 --> 01:04:28,190 It's your fault. It'd be your fault. 1239 01:04:28,435 --> 01:04:29,195 Go first. I'm gonna go. 1240 01:04:29,275 --> 01:04:30,035 Have you been gone for a long time? Will you be long? 1241 01:04:30,315 --> 01:04:31,315 Well, for a moment. Yeah, a while. 1242 01:04:37,956 --> 01:04:38,556 Xiang Siang. 1243 01:04:40,236 --> 01:04:42,636 You brought Brother Herb here. I understand but... I understand why you brought Herb here... 1244 01:04:42,996 --> 01:04:45,196 Why did you invite Phra Pong? but why did you bring Venerable Pong? 1245 01:04:45,795 --> 01:04:46,795 Come on. Duh. 1246 01:04:48,435 --> 01:04:52,156 Do I know? Anyone who can help me, I'll call them all. I don't know. I brought everyone who can help us. 1247 01:04:56,596 --> 01:04:57,276 patch All right, 1248 01:04:57,516 --> 01:04:58,276 start start. 1249 01:05:00,342 --> 01:05:01,342 how How? 1250 01:05:01,716 --> 01:05:02,716 do not know No idea. 1251 01:05:02,836 --> 01:05:03,636 Ouch! Jeez. 1252 01:05:04,956 --> 01:05:06,156 Why did you bring it? Why did you bring those? 1253 01:05:07,196 --> 01:05:07,957 Come on. Oh, 1254 01:05:08,036 --> 01:05:10,317 I saw it in a western ghost movie. well, I saw them in western horror movies. 1255 01:05:11,116 --> 01:05:13,557 The potato ghost is afraid of crosses and garlic. Western ghosts are afraid of a cross and garlic. 1256 01:05:14,283 --> 01:05:15,284 Herb Herb? 1257 01:05:18,556 --> 01:05:19,556 Herb Herb. 1258 01:05:22,517 --> 01:05:24,797 Dead person, why did you bring garlic? He's dead. Why did you bring garlic? 1259 01:05:26,823 --> 01:05:27,823 But... But... 1260 01:05:28,517 --> 01:05:30,537 When your father died, what did you do, Herb? what did you do when your dad died? 1261 01:05:31,397 --> 01:05:32,837 My father isn't dead yet, you bastard. My dad's not dead, asshole. 1262 01:05:32,918 --> 01:05:33,957 it asks He asked. 1263 01:05:34,037 --> 01:05:35,298 You? / Me? Oh, that was you? / That was me. 1264 01:05:36,677 --> 01:05:37,277 I'm sorry, Reverend. Sorry, venerable. 1265 01:05:37,358 --> 01:05:38,957 Aren't you afraid of sin? Hit the monk on the head. Don't you know it's a sin to smack a monk's head? 1266 01:05:39,038 --> 01:05:39,837 No, I believe in Christianity. No, I'm a Christian. 1267 01:05:40,358 --> 01:05:41,158 I'm sorry, Reverend. Sorry, venerable. 1268 01:05:41,237 --> 01:05:41,717 um Mm. 1269 01:05:42,003 --> 01:05:43,003 What next? What's next? 1270 01:05:43,198 --> 01:05:45,878 What next? You didn't ask your father. Who knows? Why don't you ask your dad, Joed? 1271 01:05:46,318 --> 01:05:49,078 Brother, in case it's in here. Here. In case it has an instruction. 1272 01:05:49,277 --> 01:05:51,318 come go nop ma kon Ma ko nop ma khon. 1273 01:05:51,343 --> 01:05:51,943 dress Okay. 1274 01:05:52,484 --> 01:05:53,684 Call your dad. Call your dad. 1275 01:05:54,218 --> 01:05:55,218 Hello Dad Hello, dad? 1276 01:05:55,638 --> 01:05:59,878 Why didn't you say that the dead body was a foreigner? Why didn't you say the dead was a western man? 1277 01:06:01,365 --> 01:06:02,365 Older sister Ma'am? 1278 01:06:02,638 --> 01:06:03,638 elder sister Ma'am? 1279 01:06:04,158 --> 01:06:05,998 What is the religion of the corpse? What religion did he practice? 1280 01:06:06,639 --> 01:06:07,898 He is a Christian. He was a Christian. 1281 01:06:08,518 --> 01:06:10,398 "According to the Christian tradition, "According to Christian traditions, 1282 01:06:10,423 --> 01:06:11,674 It is believed that it is believed 1283 01:06:11,699 --> 01:06:13,567 Before someone dies before someone dies, 1284 01:06:13,965 --> 01:06:15,507 Relatives and family his or her family 1285 01:06:15,672 --> 01:06:18,507 The priest will be invited to perform the sacrament of anointing. will invite a priest to perform the last rites 1286 01:06:18,719 --> 01:06:21,305 It is a blessing before death." to bless him or her prior to death." 1287 01:06:22,252 --> 01:06:23,582 What do you say? What? 1288 01:06:24,025 --> 01:06:25,025 Not in time anymore It's too late. 1289 01:06:26,305 --> 01:06:28,165 The deceased has already died. The dead already died. 1290 01:06:31,646 --> 01:06:32,746 What should I do now? What do we do? 1291 01:06:33,799 --> 01:06:34,799 I think... I think... 1292 01:06:36,080 --> 01:06:37,480 It's better to invite the priest. we should invite a priest. 1293 01:06:38,052 --> 01:06:39,052 Brother Herb Herb. 1294 01:06:39,077 --> 01:06:40,614 Do you have the pastor's number? Do you have a priest's number? 1295 01:06:40,639 --> 01:06:42,120 No, only my number. No, I only have my wife's number. 1296 01:06:43,506 --> 01:06:45,067 There's no priest. Why don't you take the monk's alms bowl instead? Can we use an alms bowl instead? 1297 01:06:46,279 --> 01:06:47,580 "My God, "Dear Heavenly Father, 1298 01:06:47,900 --> 01:06:49,500 He is the Creator. You are the Creator 1299 01:06:50,006 --> 01:06:51,244 and the Redeemer and the Savior 1300 01:06:51,613 --> 01:06:53,103 of those who believe of believers. 1301 01:06:53,580 --> 01:06:55,740 Please let my soul serve. Please free the souls of 1302 01:06:56,067 --> 01:06:57,587 His deceased your late servants 1303 01:06:58,007 --> 01:07:00,446 Receive the remission of all our sins. from all our sins 1304 01:07:00,786 --> 01:07:03,666 Through our supplications through our prayers, 1305 01:07:04,067 --> 01:07:06,733 They will be forgiven of their sins. so they are granted remission of all their sins 1306 01:07:06,758 --> 01:07:09,350 that they desire as they wish. 1307 01:07:09,375 --> 01:07:11,075 Blessed One Almighty God 1308 01:07:11,100 --> 01:07:13,618 and reign forever and ever.โ€ and the eternal Ruler.โ€ 1309 01:07:13,643 --> 01:07:15,483 Amen / Amen Amen. / Amen. 1310 01:07:16,094 --> 01:07:17,229 amen Sadhu. 1311 01:07:17,254 --> 01:07:18,312 Amen to your mother? Sadhu my ass. 1312 01:07:19,681 --> 01:07:20,681 Amen Amen. 1313 01:07:21,971 --> 01:07:22,971 Amen Amen. 1314 01:07:24,601 --> 01:07:25,841 next Next, 1315 01:07:25,866 --> 01:07:28,852 Relatives can bring flowers to place at the grave. you all can put flowers on his coffin. 1316 01:07:29,600 --> 01:07:31,214 Why does the priest speak Lao? Why does the priest speak Isan dialect? 1317 01:07:33,297 --> 01:07:34,337 Do you see? See? 1318 01:07:34,362 --> 01:07:36,042 You almost led me to do something stupid. You almost led me astray. 1319 01:07:37,602 --> 01:07:39,176 Am I going to find out? How was I supposed to know? 1320 01:07:39,201 --> 01:07:41,442 Born recently, I have only ever done a funeral for a foreigner. This is my first time preparing a westerner's body. 1321 01:07:42,561 --> 01:07:43,736 Same people They're people too. 1322 01:07:43,761 --> 01:07:45,008 Died too They die too. 1323 01:07:45,434 --> 01:07:47,669 Only the rituals are different. The only difference is the rituals. 1324 01:07:49,562 --> 01:07:51,062 What about our flowers? What about our flowers? 1325 01:07:52,102 --> 01:07:56,852 The four-legged creature has departed from us. Our four-legged friend has left us 1326 01:07:58,002 --> 01:08:02,123 Oh my friend, die and never come back. Oh, dearest friend, you're not coming back. 1327 01:08:03,478 --> 01:08:07,399 Used to be a friend, used to watch over the house, used to bark loudly You used to be my company, guard my house, bark loudly 1328 01:08:08,923 --> 01:08:13,162 All hope is gone, no more, my friend. Now you are no more, my dearest friend 1329 01:08:19,563 --> 01:08:21,178 Is it your mother? Can you believe this? 1330 01:08:21,203 --> 01:08:23,254 Bigger than a funeral Bigger than a human funeral. 1331 01:08:30,764 --> 01:08:32,437 Are you thriving? Is this a good idea? 1332 01:08:32,804 --> 01:08:34,529 Making a corpse for a dog Preparing a dog's body. 1333 01:08:36,404 --> 01:08:38,866 I think people here are strange. I think people are strange. 1334 01:08:39,703 --> 01:08:43,179 Like to make the things we love the most happy. They do things they love that make them happiest 1335 01:08:43,204 --> 01:08:44,752 Without asking without asking 1336 01:08:45,550 --> 01:08:47,881 Will he want to stay? if their pet wants these things. 1337 01:08:48,083 --> 01:08:51,027 And if you were a dog, would you like it? If you were a dog, would you like this? 1338 01:08:51,650 --> 01:08:52,785 I like it. Yes. 1339 01:08:52,810 --> 01:08:56,368 It is the final expression of love. It's an expression of love for the last time. 1340 01:08:59,984 --> 01:09:02,035 And what if you were a dog? What if you were a dog? 1341 01:09:02,237 --> 01:09:04,860 I want to be a Persian dog. I would be a Persian dog. 1342 01:09:06,160 --> 01:09:07,180 Gum? A western dog? 1343 01:09:07,205 --> 01:09:08,205 um Mm. 1344 01:09:09,351 --> 01:09:12,900 So what to do next? So... what's next? 1345 01:09:12,925 --> 01:09:15,154 Do I have to tie the seal? Do we need to use sacred threads? 1346 01:09:16,765 --> 01:09:18,205 I don't think you need to tie it up. I don't think it's necessary. 1347 01:09:18,230 --> 01:09:20,425 Make it pretty and he'll like it. Make this pretty. The dog will like it. 1348 01:09:20,982 --> 01:09:23,740 Are you sure? Call your father and ask first. Are you sure? Wanna ask your dad first? 1349 01:09:23,765 --> 01:09:25,540 Oh, do it. Just do it. 1350 01:09:25,565 --> 01:09:27,593 Sprinkle once more Scatter the flowers again. 1351 01:09:27,959 --> 01:09:31,637 Next is sprinkling flowers again. We'll scatter the flowers again. / Yes. 1352 01:09:33,892 --> 01:09:36,316 for beauty To make it beautiful. 1353 01:09:46,366 --> 01:09:50,446 Aniccฤ vata saแน…khฤrฤ (ritual prayer) 1354 01:09:50,526 --> 01:09:54,086 Upapฤtuaythammano (ritual prayer) 1355 01:09:55,353 --> 01:09:57,164 How can you open it? How did it open? 1356 01:09:58,406 --> 01:10:02,846 Tesang Vupasamo Sukho (ritual prayer) 1357 01:10:04,607 --> 01:10:07,766 Sabbe sattฤ maran tijฤ (ritual prayer) 1358 01:10:07,847 --> 01:10:10,046 maringsuja marissare (ritual prayer) 1359 01:10:10,127 --> 01:10:11,622 I'm tired. So tired. 1360 01:10:11,647 --> 01:10:15,567 tatevahan marissami (ritual prayer) 1361 01:10:15,727 --> 01:10:20,367 Natthime Etthasangsayo (ritual prayer) 1362 01:10:43,608 --> 01:10:44,688 Wow! Whoa! 1363 01:10:46,514 --> 01:10:50,581 Keji Pong Panyo ran for his father early in the morning. Venerable Pong, running off to your dad at this hour. 1364 01:10:54,049 --> 01:10:57,928 He finished licking it and said it was spicy because she ate chilli. After a long lick, it's spicy because you ate chilies. 1365 01:11:03,849 --> 01:11:07,115 The shop is closed, sister. Tomorrow will come again. We're closed, Miss. Come back tomorrow. 1366 01:11:21,369 --> 01:11:22,449 Spoiled milk Expired milk. 1367 01:11:22,975 --> 01:11:24,890 She's beautiful. How many times have I told you? Suay, how many times must I tell you 1368 01:11:24,969 --> 01:11:26,425 Don't sell spoiled milk. not to sell expired milk? 1369 01:11:26,450 --> 01:11:28,370 You don't care about consumers at all. You don't care about consumers at all. 1370 01:11:28,450 --> 01:11:29,792 buffalo Idiot. 1371 01:11:47,170 --> 01:11:50,530 Are you just going to trick me like this? Are you gonna keep scaring me like this? 1372 01:11:55,371 --> 01:11:59,015 That bastard Xiang wants to see you. Why don't you go find it? Siang wants to see you. Why don't you go to him? 1373 01:11:59,040 --> 01:12:00,540 Mother... Your crazy bitch! 1374 01:12:05,225 --> 01:12:08,864 That Xiang loves you. What does it have to do with you alone? Siang loves you. You were the only one he slept with. 1375 01:12:08,890 --> 01:12:11,928 You didn't go looking for it. Why did you come to me? Why don't you go to him? Why did to come to me? 1376 01:12:13,211 --> 01:12:15,371 Come, come, I will turn to face you. I'm gonna turn around and face you. 1377 01:12:15,451 --> 01:12:16,816 come Come on. 1378 01:12:17,651 --> 01:12:20,447 Damn it, I don't dare, you animal! Shit, I can't. Shit! 1379 01:12:21,727 --> 01:12:23,263 You damn ghost! You asshole ghost. 1380 01:12:24,532 --> 01:12:25,532 Phra Pong Venerable Pong? 1381 01:12:27,532 --> 01:12:29,812 Phra Pong, why are you sleeping here? Venerable Pong, why are you sleeping here? 1382 01:12:33,732 --> 01:12:34,820 Hey hey! Hey! 1383 01:12:34,845 --> 01:12:37,045 Being a monk doesn't have to pay homage. You're a monk. Don't have to pray me. 1384 01:12:38,252 --> 01:12:43,292 Last night, I must have been tricked by a rice leaf ghost. I think Baikhao's ghost scared me last night. 1385 01:12:44,292 --> 01:12:45,292 oh What? 1386 01:12:46,772 --> 01:12:48,612 The monk was tricked by a ghost. A monk scared by a ghost? 1387 01:12:50,933 --> 01:12:53,892 Has anyone seen a rice leaf ghost like me? Has anybody seen Baikhao's ghost like I have? 1388 01:12:55,052 --> 01:12:56,873 I don't know what the reason is either. I don't know why. 1389 01:12:57,572 --> 01:12:58,572 Stay well. Suddenly, 1390 01:12:59,612 --> 01:13:01,333 We saw a rice leaf ghost. we see Baikhao's ghost. 1391 01:13:01,652 --> 01:13:04,713 Do you think it would be better to take the body up and cremate it sooner? Do you think we should dig up her body for cremation earlier? 1392 01:13:04,738 --> 01:13:06,638 And which day is the fastest? When's the fastest, sir? 1393 01:13:07,173 --> 01:13:10,053 Just have to wait for the undertaker to recover first. We just have to wait for the undertaker to heal. 1394 01:13:10,693 --> 01:13:12,533 Do we have to hire a witch doctor like this? Do we have to hire a shaman? 1395 01:13:12,933 --> 01:13:15,573 Wow, what era is it? Whoo, what year is this? 1396 01:13:16,069 --> 01:13:17,468 What kind of shaman will you come to see? Why do we need a shaman? 1397 01:13:17,493 --> 01:13:19,293 He just showed up. She just appeared before you. 1398 01:13:19,374 --> 01:13:21,374 He didn't come to break my neck. She didn't break your neck. 1399 01:13:21,622 --> 01:13:23,981 It's not the movie Mae Nak Phra Khanong. This is not one of Mae Nak Phra Khanong movies. 1400 01:13:24,006 --> 01:13:25,727 will come to hire Doctor Pong, a witch doctor Why would we hire a shaman? 1401 01:13:26,094 --> 01:13:28,593 Or will you hire a dentist? Come get your mother's tooth extracted. We'll hire a dentist to remove your teeth. 1402 01:13:29,334 --> 01:13:30,334 Do you want to punch me? Wanna fight? 1403 01:13:30,374 --> 01:13:31,753 Stop talking, it's your nature. Shut up, asshole. 1404 01:13:32,574 --> 01:13:33,814 Announcements Attention. 1405 01:13:35,574 --> 01:13:37,594 This is the announcement from the village headman. This is the voice of your village head. 1406 01:13:38,094 --> 01:13:40,894 It is the first curfew announcement. This is the first curfew announcement. 1407 01:13:41,414 --> 01:13:44,534 within fifteen days From now on Fifteen days from now, 1408 01:13:46,294 --> 01:13:50,294 No one is allowed to leave the house at night. being out at night 1409 01:13:51,974 --> 01:13:53,275 Absolutely is strictly forbidden. 1410 01:13:54,255 --> 01:13:55,255 Close the door Close your doors. 1411 01:13:55,615 --> 01:13:56,715 Let grandma sleep. Let me sleep with you. 1412 01:13:56,815 --> 01:13:58,095 Grandma, why are you sleeping with me? Why are you here? 1413 01:13:58,174 --> 01:13:59,374 Oh, I miss my grandchild. I miss you. 1414 01:13:59,455 --> 01:14:00,454 What will you miss? Why? 1415 01:14:00,535 --> 01:14:01,735 The bed is even smaller. The bed is already small. 1416 01:14:01,815 --> 01:14:02,488 yeah Please. 1417 01:14:02,513 --> 01:14:04,433 I think I've issued a warning. Consider yourself warned. 1418 01:14:06,594 --> 01:14:07,594 Hey! Shit! 1419 01:14:14,454 --> 01:14:16,994 Next is washing the corpse's face. Next we will wash the dead's face. 1420 01:14:19,295 --> 01:14:20,295 What? What's that? 1421 01:14:20,696 --> 01:14:22,176 Well, how about washing the corpse's face? For the washing. 1422 01:14:22,895 --> 01:14:23,895 bright Joed, 1423 01:14:24,056 --> 01:14:25,696 Mindfulness, calm down. focus, calm down. 1424 01:14:26,696 --> 01:14:27,696 Take it easy. Do it well. 1425 01:14:30,068 --> 01:14:31,068 damn Shit! 1426 01:14:32,216 --> 01:14:33,216 Bright guy Joed! 1427 01:14:36,656 --> 01:14:37,656 Xiang Siang? 1428 01:14:37,711 --> 01:14:38,711 alcohol Alcohol. 1429 01:14:38,736 --> 01:14:39,776 What did you use it for? What for, Joed? 1430 01:14:39,856 --> 01:14:40,656 Use it to clean the corpse's wounds. Cleaning the wound. 1431 01:14:40,736 --> 01:14:42,177 Are you crazy? Are you crazy, Joed? 1432 01:14:46,416 --> 01:14:48,231 Won't you help me, friend? Aren't you gonna help me, buddy? 1433 01:14:48,409 --> 01:14:49,713 What should I do next? What's next? 1434 01:14:49,803 --> 01:14:51,071 Do you have plaster? Do you have a bandage? 1435 01:14:51,096 --> 01:14:52,312 Plaster A bandage? 1436 01:14:52,337 --> 01:14:52,896 Yes! Yeah. 1437 01:14:52,977 --> 01:14:53,496 Hoy! Hey! 1438 01:14:54,151 --> 01:14:56,992 I don't know whether to be shocked by the chopping knife or the plaster. I'm not sure if I'm shocked by your chopping or your having a bandage. 1439 01:14:57,017 --> 01:15:00,376 Ajirang vatayang kayo pathawingadhisesati. (ritual prayer) 1440 01:15:02,057 --> 01:15:03,057 what What's that? 1441 01:15:04,108 --> 01:15:05,272 Carry on, Undertaker. Continue, undertaker. 1442 01:15:05,297 --> 01:15:05,887 Do it. Do it. 1443 01:15:05,912 --> 01:15:07,192 What should I do first? How do I start? 1444 01:15:07,217 --> 01:15:08,472 Hey, what kind of things have you done? How do you usually do it? 1445 01:15:08,497 --> 01:15:09,192 Whose mother is this? Whose mother was she? 1446 01:15:09,217 --> 01:15:09,832 My mother Mine. 1447 01:15:09,857 --> 01:15:10,512 Sculpt legs Mold her legs. 1448 01:15:10,537 --> 01:15:11,913 I'm not fat. My mother's legs are not fat. Not fat legs. My mom's legs weren't fat. 1449 01:15:11,938 --> 01:15:13,032 We really should help each other. We should do this together. 1450 01:15:13,057 --> 01:15:13,858 Make it equal Make them the same size. 1451 01:15:13,883 --> 01:15:15,232 How many legs do you have? How many legs do you have? How many legs do you have? How many legs did your mom have? 1452 01:15:15,257 --> 01:15:16,192 And how many legs does your mother have? How many do yours? 1453 01:15:16,217 --> 01:15:17,152 How many heads does your mother have? How many head did she have? 1454 01:15:17,177 --> 01:15:18,898 My mother only has one head. Oh my gosh. One, you asshole. 1455 01:15:18,977 --> 01:15:20,218 I'm not good at it. I'm not a pro. 1456 01:15:20,298 --> 01:15:21,058 It won't be finished. Get it done. 1457 01:15:21,138 --> 01:15:22,537 Hello, Daddy. Hello, sir? 1458 01:15:23,514 --> 01:15:25,833 Where is the corpse? What? Where's the body? What? 1459 01:15:25,858 --> 01:15:27,953 In Islam it must be within 24 hours. A Muslim funeral has to be done in 24 hours. 1460 01:15:27,978 --> 01:15:30,818 Now I have to call his relatives. You have to call his family. 1461 01:15:31,298 --> 01:15:33,073 Didn't the relatives come in time? His family won't be here in time? 1462 01:15:33,098 --> 01:15:35,058 Yes, I'll go. Yes, yes, I'll be there. 1463 01:15:35,698 --> 01:15:37,098 Will I be able to become an undertaker? Will you be able to keep this job? 1464 01:15:37,178 --> 01:15:37,978 Friends, what's wrong? Buddy, what? 1465 01:15:38,298 --> 01:15:41,058 Pa Kham Tan called and there was a dead body of Islam. Khamtan called. A Muslim's body. 1466 01:15:41,138 --> 01:15:42,419 Islamic corpse A Muslim's body? 1467 01:15:46,938 --> 01:15:47,657 fly Flies. 1468 01:15:47,682 --> 01:15:49,135 Bathing the corpse Wash the body. 1469 01:15:49,819 --> 01:15:52,058 Lift the corpse into a sitting position. Get the body to sit up. 1470 01:15:53,258 --> 01:15:54,019 Why is it so heavy? Why is he so heavy? 1471 01:15:54,044 --> 01:15:56,674 Then the feces are rolled out. And force out the stool. 1472 01:15:56,699 --> 01:15:57,458 Huh? Huh? 1473 01:15:58,019 --> 01:15:59,019 Take water and pour it on. Pour water. 1474 01:16:00,899 --> 01:16:03,459 Put your hands deep into both anuses. Put your fingers in both orifices 1475 01:16:03,539 --> 01:16:05,939 The picker doesn't have to look. without looking. 1476 01:16:07,979 --> 01:16:08,659 what what? 1477 01:16:09,540 --> 01:16:11,507 Third, take a shower all over your body. Three, wash the whole body. 1478 01:16:11,739 --> 01:16:13,819 Hold your breath, man. Just in case it gets into your nose. Hold your breath, sir, in case it gets in your nose. 1479 01:16:14,220 --> 01:16:15,220 He's dead. He's dead. 1480 01:16:17,393 --> 01:16:18,992 Yes, I wonder. Hey, I'm curious. 1481 01:16:19,620 --> 01:16:20,980 So why must he? Why bodies must be 1482 01:16:22,020 --> 01:16:24,140 Arrange for the corpse 24 hours beforehand. taken care of within 24 hours? 1483 01:16:24,260 --> 01:16:25,235 As far as I've ever read. From what I've read, 1484 01:16:25,260 --> 01:16:26,019 Ahhh. Uh-huh. 1485 01:16:26,100 --> 01:16:26,820 one One, 1486 01:16:27,000 --> 01:16:28,120 Reduce costs it saves money. 1487 01:16:28,860 --> 01:16:29,660 two Two, 1488 01:16:30,060 --> 01:16:31,500 Prevent epidemics from corpses it prevents an outbreak. 1489 01:16:32,620 --> 01:16:33,340 three Three, 1490 01:16:33,780 --> 01:16:35,180 He didn't know how to treat a corpse. they didn't know how to preserve bodies. 1491 01:16:35,346 --> 01:16:36,332 oh I see. 1492 01:16:36,519 --> 01:16:37,515 And then the fourth point And four, 1493 01:16:37,540 --> 01:16:38,140 This is good. this reason is good. 1494 01:16:38,540 --> 01:16:39,260 And I like it. I like it. 1495 01:16:40,501 --> 01:16:42,980 Hurry and finish it quickly so that your relatives won't be sad for a long time. A quick ceremony helps shorten the grief. 1496 01:16:43,060 --> 01:16:43,795 Hoy! Hey! 1497 01:16:43,820 --> 01:16:45,140 That's really cool. That's awesome. 1498 01:16:45,165 --> 01:16:46,245 The last point Lastly, 1499 01:16:47,221 --> 01:16:50,121 The sooner it is buried, the faster it will be buried. The faster it decomposes. The sooner the burial, the faster the decomposition. 1500 01:16:50,260 --> 01:16:52,140 You know a lot, my friend. You know a lot, buddy. 1501 01:16:52,221 --> 01:16:54,541 I think you're better than your father right now. I think you're better than your dad now. 1502 01:16:55,861 --> 01:16:56,541 I... I... 1503 01:16:56,621 --> 01:16:57,821 google the undertaker I'm a Google undertaker. 1504 01:16:57,901 --> 01:16:59,873 Oh, humble. You're being humble. 1505 01:17:01,619 --> 01:17:03,299 Well, let me ask you. Let me ask you something. 1506 01:17:03,501 --> 01:17:05,941 So why did you become an undertaker instead of your father? Why did you take your dad's place? 1507 01:17:07,581 --> 01:17:09,061 to make him comfortable To ease his worries. 1508 01:17:21,402 --> 01:17:23,223 Are you the deceased's boyfriend? Were you her boyfriend? 1509 01:17:26,742 --> 01:17:27,302 Xiang Siang. 1510 01:17:27,327 --> 01:17:28,489 If I don't see the funeral home behind me. If I didn't see the coffin, 1511 01:17:28,514 --> 01:17:30,034 I thought it was a Black Pink concert. I'd have thought this was a Black Pink concert. 1512 01:17:30,842 --> 01:17:31,840 Not much difference Same difference. 1513 01:17:33,461 --> 01:17:36,582 So why don't you and me wear clothes like him? Why aren't we wearing this color too? 1514 01:17:36,742 --> 01:17:37,702 Bring this. Grab those. 1515 01:17:45,303 --> 01:17:46,902 I'll start the ceremony. I'm gonna start the ceremony. 1516 01:17:47,382 --> 01:17:49,983 putoล›iwe pyahatthe tanangpฤthe (ritual prayer) 1517 01:17:52,079 --> 01:17:53,888 I'm wearing makeup. I'm wearing makeup. I'm gonna tie sacred threads. You do the makeup. 1518 01:17:53,913 --> 01:17:54,953 I'm wearing makeup. I do the makeup? 1519 01:17:55,073 --> 01:17:55,753 Yes! Yeah. 1520 01:17:55,833 --> 01:17:56,953 I'm asking you a question. Tell me, Joed. 1521 01:17:57,073 --> 01:17:57,553 that What? 1522 01:17:57,953 --> 01:18:00,713 Why did he have to tie the Sangha in three places? Why must the dead be tied at three places. 1523 01:18:02,233 --> 01:18:03,208 According to belief According to the beliefs, 1524 01:18:03,233 --> 01:18:04,233 Uh huh. Uh-huh. 1525 01:18:04,273 --> 01:18:07,553 They say that a tie around your neck is a love noose for your child. They say the one around the neck ties the love for their children. 1526 01:18:08,473 --> 01:18:09,953 As for the hand that I'm binding right now? The one around the hands that I'm doing now 1527 01:18:10,033 --> 01:18:11,873 It is a love trap for husband and wife. ties the love for their spouse. 1528 01:18:13,594 --> 01:18:15,609 The last bundle is at the foot. And the last one around the feet 1529 01:18:15,634 --> 01:18:17,113 That kind of thing is a love trap. ties the love for their possessions. 1530 01:18:20,554 --> 01:18:21,919 But friend But, buddy, 1531 01:18:24,504 --> 01:18:26,704 He is bisexual. He has no children. he's trans. He didn't have children. 1532 01:18:27,534 --> 01:18:28,614 Eh, or is there Or did he? 1533 01:18:29,014 --> 01:18:30,094 He has a child He had them. 1534 01:18:30,694 --> 01:18:31,694 bulge His balls. 1535 01:18:31,934 --> 01:18:33,609 two testicles His two testicles. 1536 01:18:33,694 --> 01:18:35,414 And does it have to be tied around the neck? Must his neck still be tied? 1537 01:18:35,660 --> 01:18:37,705 It must be tied as before. Yes, it must still be tied. 1538 01:18:38,744 --> 01:18:40,880 In some texts, they call it binding a ghost. Some say it's to tie the dead's ghost. 1539 01:18:40,905 --> 01:18:44,544 In some texts, they said that they were tied only to make it tighter. Some say it's just to tighten things up. 1540 01:18:44,658 --> 01:18:46,617 Equal to belief and science So it's beliefs versus science. 1541 01:18:46,642 --> 01:18:47,322 yeah Mm. 1542 01:18:47,678 --> 01:18:49,638 That's really cool. This is so awesome. 1543 01:18:49,825 --> 01:18:50,504 Please think about it. Can you imagine? 1544 01:18:50,529 --> 01:18:54,569 If we assume that every funeral in our village is like this. If all funerals at our village are like this, 1545 01:18:54,972 --> 01:18:56,600 You can make the news. we'll make the news. 1546 01:18:56,625 --> 01:18:58,066 Do you see it? See that, Joed? 1547 01:18:58,091 --> 01:18:59,804 This wreath That wreath. 1548 01:19:00,231 --> 01:19:01,671 Really beautiful. So pretty. 1549 01:19:01,696 --> 01:19:03,846 There are two geese. There are two geese. 1550 01:19:03,937 --> 01:19:05,520 Ai Xiang / Huh Siang! / Huh? 1551 01:19:05,545 --> 01:19:07,225 Who gives a greeting? that the wreath is beautiful You can't compliment a wreath. 1552 01:19:07,250 --> 01:19:08,915 There's going to be a lot of people dying right now. A lot of people will die. 1553 01:19:09,265 --> 01:19:10,440 Come on. Oh? 1554 01:19:10,465 --> 01:19:12,913 It's beautiful. I say it's beautiful. It's pretty, so I say it's pretty. 1555 01:19:12,938 --> 01:19:14,771 Don't tell me you believe it. Don't tell me you believe it, Joed. 1556 01:19:14,796 --> 01:19:16,520 It's really nonsense. Absolute nonsense. 1557 01:19:16,545 --> 01:19:17,546 I'm sorry. Apologies. 1558 01:19:17,571 --> 01:19:19,211 Next... / What's wrong with him? Next... / What was he died of? 1559 01:19:20,038 --> 01:19:21,279 I'm a transvestite. She died as trans. 1560 01:19:21,646 --> 01:19:22,401 What's wrong? What? 1561 01:19:22,426 --> 01:19:23,426 What is it like to be a transvestite? What's wrong with being trans? 1562 01:19:24,160 --> 01:19:24,921 No. No, no. 1563 01:19:24,946 --> 01:19:26,266 There isn't any problem. There's nothing wrong. 1564 01:19:26,346 --> 01:19:27,906 I'm just asking. / My friend is a bit stubborn. I was just asking. / My friend was foul-mouthed. 1565 01:19:27,986 --> 01:19:29,694 I'm sorry. / I didn't mean to be a bitch. I'm sorry. / I wasn't foul-mouthed. 1566 01:19:29,719 --> 01:19:31,320 I just asked what was wrong. I was just asking what he died of. 1567 01:19:31,345 --> 01:19:33,556 I support LGBTQ people. I support the LGBTQ community. 1568 01:19:33,581 --> 01:19:34,141 yes Yes. 1569 01:19:34,166 --> 01:19:36,273 He is beautiful, so beautiful to death. She was pretty. So pretty she died. 1570 01:19:36,896 --> 01:19:39,336 Next time, it will be about putting the ghost in the theater. Next we'll place the body in the coffin. 1571 01:19:39,361 --> 01:19:40,137 body Body. 1572 01:19:42,581 --> 01:19:44,067 Okay, okay. Okay, okay. 1573 01:19:44,706 --> 01:19:46,881 You can do it yourself. You can do this yourself. 1574 01:19:46,906 --> 01:19:48,747 Then why would you invite me? Why do you need me here? 1575 01:19:49,717 --> 01:19:50,717 Well... Well... 1576 01:19:50,957 --> 01:19:52,257 There are adults. I feel better when 1577 01:19:52,397 --> 01:19:53,797 It's more reassuring. there's an elder. 1578 01:19:56,733 --> 01:19:57,733 bright Joed? 1579 01:20:02,520 --> 01:20:03,480 Yes! Okay. 1580 01:20:04,507 --> 01:20:05,507 Just a moment Just a sec. 1581 01:20:07,060 --> 01:20:08,500 This is your duty. Here, your duty. 1582 01:20:09,187 --> 01:20:11,956 Then why did you bring a rubber ring? Why did you bring a swim ring? 1583 01:20:15,737 --> 01:20:17,217 I will go to the waterfall. I'm going to a waterfall. 1584 01:20:17,768 --> 01:20:20,106 How happy will it be? No matter how happy you are, 1585 01:20:20,750 --> 01:20:22,683 But we can't live with it. you can't stay with her, 1586 01:20:22,708 --> 01:20:23,860 Xiang Siang. 1587 01:20:24,074 --> 01:20:25,288 Ouch! Jeez, 1588 01:20:25,313 --> 01:20:26,688 Uncle said. don't overthink it. 1589 01:20:27,432 --> 01:20:28,815 All right, I'm ready. All right, I'm ready. 1590 01:20:28,840 --> 01:20:29,965 All right / Um Here I go. / Mm. 1591 01:20:29,990 --> 01:20:31,492 Waiting to wake me up Wake me up. 1592 01:20:37,241 --> 01:20:38,563 Well! All right. 1593 01:20:39,301 --> 01:20:40,302 Do you want to go too? Wanna come with? 1594 01:20:40,327 --> 01:20:41,523 no No. 1595 01:21:06,869 --> 01:21:07,949 Let's break up. Let's break up. 1596 01:22:00,792 --> 01:22:01,791 rice leaves Baikhao? 1597 01:22:22,747 --> 01:22:25,226 Why don't you bring a change of clothes to play in the water? Why didn't you bring clothes for swimming? 1598 01:22:28,120 --> 01:22:30,408 But when coming in When I took off, 1599 01:22:30,433 --> 01:22:32,635 We brought a rubber ring with us. I brought a swim ring. 1600 01:22:33,618 --> 01:22:35,498 I don't know where it has gone. Don't know where it went. 1601 01:22:37,128 --> 01:22:38,613 The atmosphere is good. Good atmosphere. 1602 01:22:40,044 --> 01:22:42,379 We didn't think it would be this beautiful. More beautiful than I expected. 1603 01:22:45,294 --> 01:22:47,457 I think we'd better go play in the water together, shall we? Let's swim together. 1604 01:22:48,041 --> 01:22:49,041 Right? Please. 1605 01:22:50,626 --> 01:22:51,626 go Come. 1606 01:22:52,493 --> 01:22:53,293 Look. Look. 1607 01:22:53,453 --> 01:22:54,934 Look at the clear water. The water is so clear. 1608 01:22:56,653 --> 01:22:57,789 rice leaves Baikhao! 1609 01:22:57,814 --> 01:22:58,534 come Come! 1610 01:22:58,894 --> 01:23:00,074 Let's play in the water together. Let's swim together. 1611 01:23:00,413 --> 01:23:01,414 come Come! 1612 01:23:12,794 --> 01:23:13,794 rice leaves Baikhao? 1613 01:23:16,594 --> 01:23:18,394 rice leaves Baikhao? 1614 01:23:28,914 --> 01:23:31,434 How's the job, doing your funeral? How's your undertaker job going? 1615 01:23:31,514 --> 01:23:32,514 A lot, Dad. Lots. 1616 01:23:32,714 --> 01:23:33,874 People die like... So many... 1617 01:23:34,594 --> 01:23:35,635 There's been a lot of death lately. people died lately. 1618 01:23:36,795 --> 01:23:37,915 So there's a lot of work. So you're busy? 1619 01:23:38,621 --> 01:23:39,141 Whoa! Wow. 1620 01:23:39,166 --> 01:23:40,886 I don't want to give too much or anything like this. I don't want to be busy like this. 1621 01:23:40,911 --> 01:23:42,312 I don't want anyone to die. I don't want anyone to die. 1622 01:23:42,955 --> 01:23:45,490 If so, please allow me to go on a study trip tomorrow. So tomorrow let me tag along 1623 01:23:45,515 --> 01:23:46,995 With an apprentice undertaker, please. with the undertaker in training. 1624 01:23:48,595 --> 01:23:50,875 Here, take a look at the undertaker's bag first. Here, look at this undertaker bag. 1625 01:23:50,900 --> 01:23:53,340 Can I do it? I want to see the same thing. Can you really do it? I want to see. 1626 01:23:53,365 --> 01:23:55,084 I want to tell my father that Just so you know, 1627 01:23:55,109 --> 01:23:57,452 These days I'm not practicing. I'm not a trainee anymore. 1628 01:23:57,564 --> 01:23:58,564 father Dad. 1629 01:23:58,589 --> 01:23:59,268 um Here, 1630 01:23:59,515 --> 01:24:00,676 Father's uniform your uniform. 1631 01:24:00,891 --> 01:24:02,995 "Advisor to the spirit delivery staff" "Spirit send-off counselor." 1632 01:24:03,020 --> 01:24:04,460 How are you? / Consultant? How's that? / A counselor? 1633 01:24:04,651 --> 01:24:05,691 consultant A counselor. 1634 01:24:05,872 --> 01:24:07,912 Why are you so small? Why is it so small? 1635 01:24:07,937 --> 01:24:09,137 Will Dad be able to wear it? Will it fit me? 1636 01:24:09,162 --> 01:24:10,330 Dad is big. I'm quite big. 1637 01:24:10,355 --> 01:24:12,196 Can I still wear it? I'm old. Can you put it on? You're old. 1638 01:24:12,375 --> 01:24:13,415 How are you, Jack? Does he look like a counselor? 1639 01:24:14,166 --> 01:24:15,166 Stay with friends He does. 1640 01:24:15,526 --> 01:24:16,166 father Dad. 1641 01:24:16,246 --> 01:24:18,126 The color matches the pants. The color matches my pants. 1642 01:24:18,566 --> 01:24:20,806 Yes, Dad, are you going to wear pink to the cremation? Yes. Would you wear pink to a cremation? 1643 01:24:22,076 --> 01:24:23,957 How are you? / Awesome, friend. Does I look like a counselor? / Awesome, friend. 1644 01:24:24,156 --> 01:24:24,797 father Dad. 1645 01:24:24,876 --> 01:24:25,997 This is my friend. He's my friend. 1646 01:24:26,322 --> 01:24:28,284 Before you came, it was just the two of us. It was just us two before you came back. 1647 01:24:30,127 --> 01:24:31,196 Woe is gone. Shit. 1648 01:24:31,461 --> 01:24:32,597 Dad has Covid. He has COVID. 1649 01:24:32,996 --> 01:24:33,917 Yes! Hey, 1650 01:24:35,646 --> 01:24:38,087 I'm going to take my father abroad for treatment. I think I'm gonna take Dad abroad to be treated. 1651 01:24:39,459 --> 01:24:41,077 Is the treatment expensive? Is the treatment expensive? 1652 01:24:41,102 --> 01:24:42,542 You don't have to be serious about that. Don't worry about that. 1653 01:24:42,627 --> 01:24:44,338 I can spin the slots for just a moment. I'll get the money from one turn at a slot machine. 1654 01:24:44,757 --> 01:24:46,797 You don't take daddy there so much. Don't take me to strange places. 1655 01:24:47,437 --> 01:24:49,917 If father dies, it is better for him to die at home. If I die, I'd rather die at home. 1656 01:24:51,316 --> 01:24:52,316 amen Sadhu. 1657 01:24:53,010 --> 01:24:56,970 Imasming kaye kesฤ lomฤ nakha danta mangsang naharu atthi. (ritual prayer) 1658 01:24:56,995 --> 01:25:00,556 Atthiminchang vakkang hatayang yakanang kilomakan pihakan. (ritual prayer) 1659 01:25:00,581 --> 01:25:04,101 Papphasaแนƒ antang antakunam utariyang karisaแนƒ pittaแนƒ. (ritual prayer) 1660 01:25:05,043 --> 01:25:08,043 Semahaแนƒ puppo leแนญhitaแนƒ seto meto asu wasฤ. (ritual prayer) 1661 01:25:08,068 --> 01:25:11,309 Helo, Sanghanika, Lasika, Muttang, Matthake, Matthalungkanti. (ritual prayer) 1662 01:25:20,568 --> 01:25:21,649 What about flowers? Flowers? 1663 01:25:26,991 --> 01:25:27,991 It's finished, mom. It's done, ma'am. 1664 01:25:29,199 --> 01:25:31,438 Thank you very much for helping organize the event for me. Thank you very much for preparing her body. 1665 01:25:31,598 --> 01:25:33,878 How much will the child's funeral cost? How much do you want for it? 1666 01:25:35,418 --> 01:25:37,018 Mom, please keep it. Keep it, ma'am. 1667 01:25:38,912 --> 01:25:40,072 I don't want it. I don't want it. 1668 01:25:40,352 --> 01:25:41,111 mother... You... 1669 01:25:41,638 --> 01:25:43,358 Many of the events are probably already gone. probably spent a lot already on the funeral. 1670 01:25:43,383 --> 01:25:44,583 thank you Thank you. 1671 01:25:46,932 --> 01:25:47,732 How is it? What do you think? 1672 01:25:47,851 --> 01:25:48,691 Is your father's son smart? Is your son good? 1673 01:25:48,752 --> 01:25:50,072 Smart, much better. Yes, a lot better. 1674 01:25:50,217 --> 01:25:50,817 go Let's go. 1675 01:25:51,432 --> 01:25:53,832 Why is the crematorium painted brightly? Why did they make the crematorium so colorful? 1676 01:25:54,566 --> 01:25:57,646 He did it so as not to be so scary. So it doesn't look so scary. 1677 01:25:58,779 --> 01:25:59,619 Can you help? Does it really help? 1678 01:26:00,599 --> 01:26:02,639 The line between the living and the dead The line between the living and the dead. 1679 01:26:02,664 --> 01:26:05,344 Don't let the ghosts disturb you / The line that divides the living and the dead To keep out ghosts. / The line between the dead and the living. 1680 01:26:05,369 --> 01:26:07,527 People zone, don't mess with people. So they don't mingle. 1681 01:26:07,552 --> 01:26:08,312 You just scratch it. Just draw the line. 1682 01:26:08,446 --> 01:26:09,446 Yes! Yeah. 1683 01:26:09,967 --> 01:26:11,625 and then draw the line Then draw the line. 1684 01:26:12,426 --> 01:26:13,509 Wow! There. 1685 01:26:14,960 --> 01:26:16,260 Dead people go over there. The dead go there. 1686 01:26:16,639 --> 01:26:17,200 Ouch! No. 1687 01:26:17,360 --> 01:26:18,241 Dead people go this way. The dead go here. 1688 01:26:18,320 --> 01:26:19,201 Hey, dead people go this way. No. The dead go here. 1689 01:26:19,280 --> 01:26:20,380 People go that way. The living go there. 1690 01:26:20,773 --> 01:26:22,213 It should be like this. This is the line. 1691 01:26:24,322 --> 01:26:27,123 In two months I will receive my degree. My graduation ceremony is in two months. 1692 01:26:27,820 --> 01:26:29,521 Dad, are you free to go together? Are you free to attend? 1693 01:26:31,521 --> 01:26:33,201 I want to take a photo together. I want pictures of us. 1694 01:26:33,321 --> 01:26:34,681 It would probably be good. It should be good. 1695 01:26:36,720 --> 01:26:37,720 father Dad? 1696 01:26:40,164 --> 01:26:41,164 father Dad? 1697 01:26:41,641 --> 01:26:42,741 Are you kidding? Is this a joke? 1698 01:26:43,401 --> 01:26:44,101 father Dad? 1699 01:26:44,441 --> 01:26:45,441 father Dad? 1700 01:26:46,241 --> 01:26:47,241 father Dad? 1701 01:26:49,001 --> 01:26:49,682 father Dad? 1702 01:26:49,802 --> 01:26:50,802 father Dad? 1703 01:26:51,401 --> 01:26:52,401 father Dad? 1704 01:26:52,841 --> 01:26:53,841 father Dad? 1705 01:27:08,852 --> 01:27:09,852 father... Dad... 1706 01:27:15,852 --> 01:27:16,452 hello Hello? 1707 01:27:16,532 --> 01:27:17,333 jack Jack? 1708 01:27:18,132 --> 01:27:18,732 father... Dad... 1709 01:27:18,812 --> 01:27:19,692 I don't know what's wrong with my father. Something's wrong with Dad. 1710 01:27:20,896 --> 01:27:23,076 You go wait for me at the hospital. Meet me at the hospital. 1711 01:27:26,132 --> 01:27:28,412 Dad's condition is starting to deteriorate, Dr. Jack. Your dad's condition is serious, Doctor Jack. 1712 01:27:30,373 --> 01:27:32,732 Let him lie down for a few days and see if he feels better. Let we observe him for a few days. 1713 01:27:34,333 --> 01:27:35,473 Don't think too much. Don't worry. 1714 01:27:36,893 --> 01:27:38,173 Dad will be gone soon. He'll get better. 1715 01:27:42,453 --> 01:27:43,773 What did the doctor say? What did the doctor say? 1716 01:27:48,093 --> 01:27:49,553 Father's condition is no longer bearable. He's too far gone. 1717 01:27:55,773 --> 01:27:59,674 During this time, don't rush to walk. Don't do anything too hard, Dad. Don't walk too fast or exert yourself for now. 1718 01:28:00,453 --> 01:28:03,333 I only eat soft food. Eat soft food. 1719 01:28:03,894 --> 01:28:06,474 Eat porridge, eat porridge first, Dad. Ear congee or rice soup for now. 1720 01:28:06,694 --> 01:28:09,654 As for the rat medicine, I have separated it for you. I already separated the meds for you. 1721 01:28:10,014 --> 01:28:10,894 This one Here. 1722 01:28:11,094 --> 01:28:13,474 Here, eat this bag before meals. This one take before food. This bag. 1723 01:28:14,186 --> 01:28:18,065 I went to find him. Don't make a face at him. When you approach him, don't make a sour face. 1724 01:28:18,854 --> 01:28:19,615 yeah Okay. 1725 01:28:19,735 --> 01:28:21,415 You must smile. You must smile. 1726 01:28:22,094 --> 01:28:24,255 Let him feel comfortable. So he's not worried. 1727 01:28:24,535 --> 01:28:25,710 make fun Entertain him. 1728 01:28:25,735 --> 01:28:26,415 this Like this. 1729 01:28:27,574 --> 01:28:28,255 Yes! Yeah. 1730 01:28:29,734 --> 01:28:30,814 Try it out. Give it a try. 1731 01:28:33,975 --> 01:28:34,855 go Go. 1732 01:28:39,975 --> 01:28:40,655 Jack, hey! Jack? 1733 01:28:40,735 --> 01:28:41,615 Hmm. Huh? 1734 01:28:42,975 --> 01:28:46,335 Go buy some bitter cow larb for dad to eat. Buy some bitter spicy minced beef for me to have a bite. 1735 01:28:46,415 --> 01:28:48,695 Still can't eat, Dad. I still can't eat it. You can't eat that yet, sir. 1736 01:28:49,156 --> 01:28:52,319 This beef larb is spicy. Still can't eat. Spicy minced beef has a strong taste. You can't eat it yet. 1737 01:28:52,415 --> 01:28:53,735 You have to trust the doctor. Listen to the doctor. 1738 01:28:55,775 --> 01:28:57,935 My daughter-in-law said I had to believe him. You must obey your daughter-in-law. 1739 01:29:01,175 --> 01:29:03,776 Let dad eat this for the last time. Let me eat it for the last time. 1740 01:29:04,936 --> 01:29:07,111 Please give it to dad to eat. Please get it for me, son. 1741 01:29:07,136 --> 01:29:08,959 Don't be stubborn, Father. Don't be stubborn, Dad. 1742 01:29:09,536 --> 01:29:12,373 Please listen to your daughter-in-law. He said he couldn't eat it. Listen to your daughter-in-law. She said no. 1743 01:29:14,856 --> 01:29:16,071 Let me ask... Let me ask you something... 1744 01:29:16,096 --> 01:29:17,856 The rice leaves came out to trick the villagers. Is it because of me that Baikhao 1745 01:29:17,937 --> 01:29:19,696 Is it because of me? appears and scares people? 1746 01:29:23,097 --> 01:29:25,337 If there's anything you need to do quickly, please tell me. Tell me now is something needs to be done. 1747 01:29:39,657 --> 01:29:40,657 rice leaves Baikhao. 1748 01:29:44,938 --> 01:29:45,938 rice leaves Baikhao? 1749 01:29:51,337 --> 01:29:52,338 oh Wow, 1750 01:29:53,257 --> 01:29:55,397 Come see us at the front of the house? you came to see at my house? 1751 01:29:58,057 --> 01:29:59,698 Is that enough yet? Are you done, Siang? 1752 01:30:02,418 --> 01:30:03,418 no No. 1753 01:30:04,618 --> 01:30:05,778 We're not enough. I'm not done. 1754 01:30:08,978 --> 01:30:09,978 rice leaves Baikhao, 1755 01:30:12,018 --> 01:30:13,658 Can we come stay with you? can I stay with you? 1756 01:30:18,858 --> 01:30:20,138 It's good, isn't it? Isn't this great? 1757 01:30:20,219 --> 01:30:22,519 The fact that we come to see you every day like this Me visiting you every day like this? 1758 01:30:27,379 --> 01:30:28,859 He must go now. I have to go now. 1759 01:30:30,179 --> 01:30:31,779 Where are you going? Where are you going? 1760 01:30:33,099 --> 01:30:33,899 oh Right. 1761 01:30:33,979 --> 01:30:37,479 Or that he was going to dig her up and burn her, right? Or you mean when they dig you up for cremation? 1762 01:30:39,420 --> 01:30:41,519 Hey, don't be selfish like this. Hey, don't be selfish. 1763 01:30:41,940 --> 01:30:45,000 Let's make one person happy and then leave each other like this? You make someone so happy, and you're gonna leave him? 1764 01:30:46,779 --> 01:30:48,939 Who is selfish? Who's the selfish one here? 1765 01:30:50,619 --> 01:30:52,580 Am I being selfish? You're saying I'm selfish? 1766 01:31:01,340 --> 01:31:02,340 Yes! Yeah! 1767 01:31:05,340 --> 01:31:06,740 I'm selfish. I was selfish. 1768 01:31:10,300 --> 01:31:12,580 I'm selfish that I left you. I was selfish for leaving you. 1769 01:31:14,821 --> 01:31:17,301 I'm selfish that I still love you. I'm selfish for still loving you. 1770 01:31:20,980 --> 01:31:21,980 And then I'm selfish. And I'm selfish 1771 01:31:22,171 --> 01:31:24,691 that I held you in my time for holding you back in my time. 1772 01:31:27,971 --> 01:31:29,931 Accept the truth, Xiang. Accept the truth, Siang. 1773 01:31:32,604 --> 01:31:35,124 We accept the fact that she is dead. I accept that you're dead. 1774 01:31:36,755 --> 01:31:39,555 We accept the fact that she doesn't love us anymore. I accept that you don't love me anymore. 1775 01:31:42,215 --> 01:31:43,615 But can we ask? But I'm begging you. 1776 01:31:44,808 --> 01:31:46,608 Don't leave us again, okay? Don't leave me again. 1777 01:31:52,661 --> 01:31:53,661 rice leaves Baikhao. 1778 01:31:55,502 --> 01:31:56,502 rice leaves Baikhao. 1779 01:32:00,502 --> 01:32:01,502 rice leaves Baikhao. 1780 01:32:01,982 --> 01:32:02,982 rice leaves Baikhao. 1781 01:32:05,182 --> 01:32:06,182 rice leaves Baikhao. 1782 01:32:10,222 --> 01:32:11,222 rice leaves Baikhao! 1783 01:32:13,863 --> 01:32:14,863 rice leaves Baikhao! 1784 01:32:19,082 --> 01:32:20,082 rice leaves Baikhao! 1785 01:32:23,723 --> 01:32:24,723 rice leaves Baikhao! 1786 01:32:29,353 --> 01:32:30,353 What's wrong with Xiang? What's wrong with you? 1787 01:32:32,273 --> 01:32:34,033 Siang, what's the matter, child? What's the matter? Siang, what's the matter? 1788 01:32:34,113 --> 01:32:35,514 What's wrong? Huh? What's wrong? 1789 01:32:35,539 --> 01:32:36,539 Ouch! Damn it! 1790 01:32:36,569 --> 01:32:37,289 Xiang Siang? 1791 01:32:37,314 --> 01:32:37,993 Ouch! Damn it! 1792 01:32:39,273 --> 01:32:40,833 Xiang, why did you do that? Siang, why did you do that? 1793 01:32:40,858 --> 01:32:42,248 Why do you do that? Why did you do that? 1794 01:32:42,273 --> 01:32:43,806 Don't have to mess with me. Leave me alone! 1795 01:32:46,624 --> 01:32:47,464 Take off your mind Astral travel. 1796 01:32:48,823 --> 01:32:49,504 Xiang Siang? 1797 01:32:50,064 --> 01:32:50,824 Xiang Siang? 1798 01:32:50,904 --> 01:32:51,784 Xiang Siang? 1799 01:32:51,984 --> 01:32:53,384 Get up, get up Get up. 1800 01:32:53,464 --> 01:32:54,624 Ouch! Damn it! 1801 01:32:55,064 --> 01:32:55,784 It's hard to say. Will you listen? 1802 01:32:55,864 --> 01:32:56,664 Ouch! Damn it! 1803 01:32:57,425 --> 01:32:58,624 Don't mess with me. Leave me alone! 1804 01:33:00,304 --> 01:33:01,224 Let me go. Let go! 1805 01:33:02,744 --> 01:33:04,745 You can stop messing with my life. Stop meddling in my life! 1806 01:33:06,785 --> 01:33:07,745 Don't be angry. Don't get angry. 1807 01:33:07,824 --> 01:33:08,744 Yes! Yeah. 1808 01:33:08,825 --> 01:33:10,145 Xiang, don't be angry. Siang, don't get angry. 1809 01:33:15,065 --> 01:33:16,200 move Ma'am, 1810 01:33:16,225 --> 01:33:18,505 No problem, Prim will take you there yourself. don't worry. I'll take you there. 1811 01:33:28,225 --> 01:33:30,185 What's the matter? Let's take a look. What's with you? Watch where you're going. 1812 01:33:33,306 --> 01:33:34,306 break It cut. 1813 01:33:34,986 --> 01:33:36,186 Is your head broken or dark? Did it break the skin, Mued? 1814 01:33:44,106 --> 01:33:45,106 Kick it in. I'm gonna kick you. 1815 01:33:45,146 --> 01:33:46,826 It must be hygienic again. You have to go to the clinic. 1816 01:33:47,426 --> 01:33:50,685 Oh, good idea. Want to go to the sanatorium first? That's a good idea. Wanna stop by the clinic first? 1817 01:33:52,786 --> 01:33:53,786 Friend Buddy! 1818 01:33:54,986 --> 01:33:56,946 Items you can order now, friends. I have what you ordered, buddy. 1819 01:33:57,106 --> 01:33:58,266 Customer My dear client. 1820 01:33:59,666 --> 01:34:00,666 friend Buddy! 1821 01:34:01,466 --> 01:34:02,466 Oh! Hey! 1822 01:34:05,266 --> 01:34:05,986 Ouch! Damn it! 1823 01:34:06,226 --> 01:34:06,866 Come on. Hey. 1824 01:34:10,627 --> 01:34:11,427 What is it? What's with him? 1825 01:34:12,147 --> 01:34:13,147 go back Let's leave. 1826 01:34:13,707 --> 01:34:14,707 cannot No. 1827 01:34:14,907 --> 01:34:16,307 I need to talk to my friend first. Gotta talk to my friend first. 1828 01:34:16,906 --> 01:34:17,906 What's wrong, friend? What's wrong, buddy? 1829 01:34:23,107 --> 01:34:24,107 I've come. I'm here. 1830 01:34:26,147 --> 01:34:28,147 Alcohol will cure everything, friend. Booze heals all wounds. 1831 01:34:29,027 --> 01:34:30,027 sift Lod! 1832 01:34:32,228 --> 01:34:33,228 what What? 1833 01:34:34,667 --> 01:34:36,128 Are you afraid of dying? Are you afraid of death? 1834 01:34:37,547 --> 01:34:38,907 Hey, what the heck? You asshole. 1835 01:34:39,627 --> 01:34:40,927 Why do you say this? Why are you talking this way? 1836 01:34:41,548 --> 01:34:43,567 Who wouldn't be afraid to die? Who aren't afraid of death? 1837 01:34:45,028 --> 01:34:46,028 Thinking too much Don't worry. 1838 01:34:50,154 --> 01:34:51,814 A person who is not afraid to die People who aren't afraid of death 1839 01:34:52,699 --> 01:34:55,910 He may not have anyone to miss anymore. might not have anyone left to miss. 1840 01:34:57,768 --> 01:34:59,408 wow Wow. 1841 01:35:00,688 --> 01:35:02,488 It's worthy of being my younger sibling. You really are my little brother. 1842 01:35:04,168 --> 01:35:04,808 sit sit Sit down. 1843 01:35:04,888 --> 01:35:05,968 Please sit down first. Sit down, bro. 1844 01:35:06,608 --> 01:35:07,708 Is this business? Is this your errand? 1845 01:35:09,991 --> 01:35:11,689 Business without taking Grandma to the doctor Your errand of not taking your grandma to the doctor's. 1846 01:35:12,009 --> 01:35:13,009 Is this it? Is this it? 1847 01:35:16,029 --> 01:35:17,029 Don't do anything. You do nothing. 1848 01:35:19,469 --> 01:35:21,189 Take only friends to drink. All you do is drink with your friends. 1849 01:35:21,869 --> 01:35:23,409 Eat it until it dies. Drink yourself to death. 1850 01:35:24,429 --> 01:35:25,549 That's all to die for. All of you. 1851 01:35:26,949 --> 01:35:29,669 Don't you feel sorry for yourself? Don't you pity yourself? Huh? 1852 01:35:29,749 --> 01:35:31,830 Make other people suffer All you do is cause problems. 1853 01:35:32,989 --> 01:35:34,889 I had a lot of free time so I went to feed the chickens. Feed the chicken if you're free. 1854 01:35:36,949 --> 01:35:38,469 Choose only bad things Making only bad choices. 1855 01:35:38,629 --> 01:35:40,310 All of you die. Death to all of you. 1856 01:35:40,990 --> 01:35:42,830 Not doing anything / feeling almost guilty Doing nothing. / Now I feel guilty. 1857 01:35:43,230 --> 01:35:44,430 It's better not to eat. Let's not drink. 1858 01:35:46,710 --> 01:35:47,790 This death Death... 1859 01:35:48,670 --> 01:35:50,690 It can only kill us once. kills us only once. 1860 01:35:52,270 --> 01:35:53,510 But love... But love... 1861 01:35:54,270 --> 01:35:57,230 It keeps killing us. keeps killing us again and again 1862 01:35:57,510 --> 01:35:59,130 Until we die, brother. until we die, bro. 1863 01:36:00,470 --> 01:36:02,431 Take it out again if you say so. With that, let's get this out again. 1864 01:36:03,390 --> 01:36:04,471 because... Because... 1865 01:36:04,790 --> 01:36:05,850 It hurts too much. it's too painful! 1866 01:36:06,750 --> 01:36:07,771 It hurts too much. Too painful! 1867 01:36:09,071 --> 01:36:11,051 Please spare my life, love. Please spare me, love. 1868 01:36:12,830 --> 01:36:14,610 I became a broken person. I'm heartbroken now. 1869 01:36:16,070 --> 01:36:17,551 Will you go into health again? Wanna go to the clinic again? 1870 01:36:19,071 --> 01:36:20,951 He/she has moved on. They moved. / Really? 1871 01:36:22,951 --> 01:36:24,431 Do you want it, dark friend? Want some, Mued? 1872 01:36:24,591 --> 01:36:25,851 You can, my friend. Of course, Lod. 1873 01:36:26,591 --> 01:36:27,711 Do you want it, Siang friend? Want some, Siang? 1874 01:36:33,111 --> 01:36:34,131 Yes! Hey. 1875 01:36:35,391 --> 01:36:37,151 So, are you going today? Are you going today? 1876 01:36:37,712 --> 01:36:39,152 E Bai Khao cremation ceremony Baikhao's cremation. 1877 01:36:55,632 --> 01:36:56,632 amen Sadhu. 1878 01:36:57,752 --> 01:37:00,392 Lord of the Land, Lord of the Path, Lord of the Forest, Lord of the Mountains Guardian spirits 1879 01:37:00,472 --> 01:37:01,872 Grandparents, Grandparents! and ancestor spirits, 1880 01:37:02,233 --> 01:37:04,033 Next we will take the corpse. next we will place the body 1881 01:37:04,513 --> 01:37:07,453 of Miss Suthida Thanasap or Bai Khao of Miss Sutthida Thanasap or Baikhao 1882 01:37:07,953 --> 01:37:09,633 Come up for cremation. on the funeral pyre. 1883 01:37:11,553 --> 01:37:13,392 will be done according to customs So it's done right 1884 01:37:13,993 --> 01:37:16,053 That's the tradition of our country. according to our tradition. 1885 01:37:17,513 --> 01:37:19,733 Put the litter aside. Put that on the side there. 1886 01:37:20,393 --> 01:37:22,993 Bai Khao's mother will soon walk in. Let Baikhao's mother approach. 1887 01:37:23,673 --> 01:37:24,673 All of them. All of you. 1888 01:37:25,034 --> 01:37:26,793 Ceremony to cut ties A bond cutting ritual 1889 01:37:27,314 --> 01:37:30,074 It is the severing of family ties. is the cutting of family bonds 1890 01:37:30,153 --> 01:37:33,353 Cutting the line between the dead and the living. between the dead and the living. 1891 01:37:34,594 --> 01:37:35,594 Go. You can go. 1892 01:37:36,113 --> 01:37:38,273 then let him walk Her family will walk away 1893 01:37:38,354 --> 01:37:39,354 Don't look back. without looking back. 1894 01:37:39,833 --> 01:37:41,273 If he looked back If they look back, 1895 01:37:41,354 --> 01:37:44,394 All of today's rituals will be of no use. / Mother, Xiang Ma, Mother. all the rituals today will be in vain. / Mom. Siang is here, mom. 1896 01:37:45,954 --> 01:37:46,714 oh Oh, 1897 01:37:46,994 --> 01:37:47,994 Xiang Siang. 1898 01:37:48,909 --> 01:37:51,789 Came to perform a ceremony to cut ties with the younger sibling. Come take part in the bond cutting ritual. 1899 01:37:59,394 --> 01:38:00,394 Turn your back first. Turn around first. 1900 01:38:01,354 --> 01:38:03,475 So why didn't you come help me make the funeral? Why didn't you help me prepare the body? 1901 01:38:05,235 --> 01:38:06,955 You don't have to worry about anything, friend. Don't worry about anything, buddy. 1902 01:38:19,330 --> 01:38:20,330 It's finished now. After that, 1903 01:38:20,355 --> 01:38:23,315 He took the knife and scratched it on the floor. use the knife draw a line 1904 01:38:23,395 --> 01:38:25,915 The boundary between the living and the dead to separate the living's world from the dead's world. 1905 01:38:25,996 --> 01:38:28,795 Let's not get involved anymore. and stop all interactions. 1906 01:38:40,611 --> 01:38:41,651 Come on. Hey, 1907 01:38:41,676 --> 01:38:42,596 Xiang Siang, 1908 01:38:42,621 --> 01:38:44,091 Don't turn around like that, child. don't look back. 1909 01:38:44,116 --> 01:38:44,996 Turn around Don't look back. 1910 01:38:45,076 --> 01:38:46,116 Turn around, friend. Turn around. 1911 01:38:46,996 --> 01:38:47,716 Let's go. Let's go. 1912 01:38:48,516 --> 01:38:49,316 Xiang Siang. 1913 01:38:52,989 --> 01:38:53,670 Turn around Turn around. 1914 01:38:54,359 --> 01:38:55,359 Turn around Turn around. 1915 01:38:56,036 --> 01:38:57,557 Turn around Turn around. 1916 01:38:58,318 --> 01:38:59,478 Turn around Turn around. 1917 01:39:00,541 --> 01:39:01,541 Let's go, friend. Come on, buddy. 1918 01:39:16,237 --> 01:39:17,557 Sit down first. Sit down. 1919 01:39:38,678 --> 01:39:39,758 Hello Jack Hello, Jack? 1920 01:39:40,238 --> 01:39:41,678 Do you have any business? What's going on? 1921 01:39:41,758 --> 01:39:42,958 The corpse is being made now. I'm cremating a body. 1922 01:39:45,046 --> 01:39:45,926 father... Dad... 1923 01:39:46,998 --> 01:39:49,118 Father has passed away. Dad is passed away, Joed. 1924 01:39:53,209 --> 01:39:54,409 Oh, bright. Hey, Joed. 1925 01:39:55,088 --> 01:39:56,529 You'll finish burning it first. Finish the cremation. 1926 01:39:58,328 --> 01:39:59,328 What are you? What's wrong? 1927 01:40:00,684 --> 01:40:01,684 What's wrong? What's wrong? 1928 01:40:01,709 --> 01:40:02,519 bright Joed? 1929 01:40:02,708 --> 01:40:03,788 Is there something wrong? What's wrong, Joed? 1930 01:40:05,468 --> 01:40:07,404 Go cremate your younger sibling for your mother first. Cremate her for me first. 1931 01:40:07,589 --> 01:40:08,389 bright Joed? 1932 01:40:09,109 --> 01:40:09,869 bright Joed? 1933 01:40:09,949 --> 01:40:10,669 What's wrong? What's wrong? 1934 01:40:12,429 --> 01:40:13,429 What's wrong? What's the matter? 1935 01:40:14,629 --> 01:40:15,629 Let's burn it. Cremate her. 1936 01:40:33,870 --> 01:40:34,870 do not No! 1937 01:40:35,229 --> 01:40:36,350 Don't burn Don't cremate her. 1938 01:40:37,830 --> 01:40:39,630 Don't burn my boyfriend. Don't cremate my girlfriend. 1939 01:40:42,500 --> 01:40:43,620 Xiang, don't splash. Siang, don't! 1940 01:40:43,940 --> 01:40:44,660 Xiang Siang! 1941 01:40:44,740 --> 01:40:45,620 Brother Xiang Brother Xiang Siang! Siang! 1942 01:40:46,180 --> 01:40:47,300 Take it out first. Get him out of here. 1943 01:40:48,901 --> 01:40:49,580 Xiang Siang 1944 01:40:50,060 --> 01:40:51,820 I beg you to let me go / please stop. Please, let go. / Stop. 1945 01:40:51,845 --> 01:40:52,685 stop Stop! 1946 01:40:52,710 --> 01:40:53,390 stop Stop! 1947 01:40:54,737 --> 01:40:55,378 stop Stop! 1948 01:40:55,593 --> 01:40:56,233 Xiang Siang! 1949 01:40:56,740 --> 01:40:58,381 Don't do this. Don't do this! 1950 01:40:59,620 --> 01:41:00,381 I told you to stop. I said stop! 1951 01:41:01,501 --> 01:41:02,260 Xiang Siang! 1952 01:41:02,380 --> 01:41:03,301 That's you. You stop! 1953 01:41:03,974 --> 01:41:05,181 What is this buffalo? It was that asshole! 1954 01:41:05,206 --> 01:41:06,606 Enough, Xiang enough. Enough, Siang, enough. 1955 01:41:06,631 --> 01:41:09,916 It's the cause of the rice leaves dying, Mom. He caused Baikhao's death, ma'am. 1956 01:41:10,207 --> 01:41:12,555 What do you say? I do too. What did you say? You too! 1957 01:41:13,378 --> 01:41:16,322 It is the cause of rice leaves dying. He caused Baikhao's death! 1958 01:41:19,401 --> 01:41:20,560 Take him home quickly. Take him home! 1959 01:41:20,826 --> 01:41:21,906 go back Back home! 1960 01:41:27,361 --> 01:41:29,182 Why did you leave without telling me? You left without saying goodbye. 1961 01:41:32,468 --> 01:41:33,468 And another thing Besides, 1962 01:41:35,522 --> 01:41:37,562 It's not yet time to get my degree. I haven't got my diploma yet. 1963 01:41:40,122 --> 01:41:41,162 nevermind It's okay. 1964 01:41:42,482 --> 01:41:43,682 Not from today If we don't part today, 1965 01:41:43,707 --> 01:41:45,387 The next day we parted as usual. we'll part one day anyway. 1966 01:41:47,802 --> 01:41:49,922 There's nothing that can be guaranteed. There's no guarantee 1967 01:41:50,922 --> 01:41:53,362 Will my father be alive tomorrow? if I'll still be here tomorrow. 1968 01:41:58,523 --> 01:42:00,323 happy with the present Be happy with today. 1969 01:42:02,603 --> 01:42:04,843 Be happy with what your child chooses. Be happy with your decisions. 1970 01:42:06,709 --> 01:42:09,109 Be happy with the rest of your life. Be happy with the rest of your life. 1971 01:42:23,989 --> 01:42:25,470 Let's help each other. Lift him together. 1972 01:42:31,984 --> 01:42:33,784 Wednesday panchakhami Buddham panja gami. 1973 01:42:34,224 --> 01:42:35,584 Dhamma panchakhami Dharma panja gami. 1974 01:42:36,384 --> 01:42:38,464 Panchakhami Sangha Sangham panja gami. 1975 01:42:54,635 --> 01:42:55,635 father Dad? 1976 01:42:56,545 --> 01:42:57,545 Let's eat. Come eat. 1977 01:42:58,801 --> 01:42:59,842 even or odd Even or odd? 1978 01:43:02,264 --> 01:43:03,865 full of feet full of feet In your face! 1979 01:43:07,784 --> 01:43:08,784 Hoy! Hey! 1980 01:43:09,418 --> 01:43:10,418 Xiang Siang? 1981 01:43:20,785 --> 01:43:22,606 Your father is gone without saying goodbye at all. Your dad didn't say goodbye, Joed. 1982 01:43:23,967 --> 01:43:24,967 um Mm. 1983 01:43:28,746 --> 01:43:31,326 And when you said you'd take me out of my mind, friend? What about your promise to help me astral travel? 1984 01:43:36,466 --> 01:43:38,526 Your father has promised me, friend. Your dad promised me. 1985 01:43:38,786 --> 01:43:41,446 My father died. What will you do with my father? He's dead. What's he supposed to do? 1986 01:43:42,666 --> 01:43:44,466 You're going to find a way to help me. Help me find a way. 1987 01:43:44,826 --> 01:43:46,106 Well, I don't know. I don't know how. 1988 01:43:47,786 --> 01:43:48,386 Yes. Please. 1989 01:43:48,626 --> 01:43:49,946 You're taking me out of my mind, friend. Help me astral travel. 1990 01:43:50,093 --> 01:43:51,093 Yes. Please! 1991 01:43:51,146 --> 01:43:52,307 Jeed / I don't know. Joed! / I don't know how. 1992 01:43:52,427 --> 01:43:53,547 You know. You know how. 1993 01:43:53,786 --> 01:43:54,967 You can help me make friends. You can help me. 1994 01:43:55,516 --> 01:43:56,037 Huh? Huh? 1995 01:43:56,277 --> 01:43:57,797 Can you take me out of my mind? Please help me astral travel. 1996 01:43:58,477 --> 01:43:59,477 Nachert Please, Joed! 1997 01:44:00,196 --> 01:44:00,757 bright Joed? 1998 01:44:00,837 --> 01:44:01,997 I said I don't know/I don't know. I said I don't know how. / Joed? 1999 01:44:02,365 --> 01:44:04,245 Cherd / I said I don't know how to do it. Joed! / I said I don't know how! 2000 01:44:04,437 --> 01:44:05,735 What are you going to get? What do you want? 2001 01:44:06,050 --> 01:44:07,065 bright Joed? 2002 01:44:07,157 --> 01:44:07,757 Yes! Yeah! 2003 01:44:08,317 --> 01:44:09,157 Xiang / Calm down Siang? /Calm down. 2004 01:44:09,237 --> 01:44:09,837 Xiang Por Siang, stop. 2005 01:44:11,717 --> 01:44:13,157 You bastard, your father died. Asshole! Fuck your dad! 2006 01:44:13,358 --> 01:44:13,958 Xiang Siang! 2007 01:44:14,558 --> 01:44:15,237 Father's picture That's his picture. 2008 01:44:15,317 --> 01:44:16,397 Xiang, just like Siang! Enough. 2009 01:44:16,877 --> 01:44:19,397 Hey, just like that/just like that. Hey, enough! / Joed, Joed, Joed! 2010 01:44:21,437 --> 01:44:22,598 Don't do it to my father. Don't disrespect my dad! 2011 01:44:24,437 --> 01:44:26,158 enough Enough. Enough 2012 01:44:27,141 --> 01:44:27,780 bright Joed, 2013 01:44:27,927 --> 01:44:29,203 I'm begging you, friend. I'm begging you. 2014 01:44:29,228 --> 01:44:30,878 Can you help me clear my mind? Please help me astral travel. 2015 01:44:30,903 --> 01:44:32,041 take it out Lo, take him. 2016 01:44:32,097 --> 01:44:33,303 I paid homage and it was bright. I'm begging you, Joed. 2017 01:44:33,558 --> 01:44:35,152 I can bow down to your feet. I'll bow before your feet. 2018 01:44:35,958 --> 01:44:37,013 You're going to die, you bastard. Go to hell, asshole! 2019 01:44:37,038 --> 01:44:38,118 bright enough Joed, enough! 2020 01:44:38,758 --> 01:44:39,838 Enough is enough. Enough! Enough! 2021 01:44:39,958 --> 01:44:41,559 Xiang Siang. 2022 01:44:41,679 --> 01:44:42,918 You help me, friend. Please help me. 2023 01:44:42,999 --> 01:44:43,959 Take it away. Get him out of here! 2024 01:44:44,038 --> 01:44:45,198 Take it back before you go. Take him home. 2025 01:44:45,279 --> 01:44:47,118 Cherdgu bows down to his feet / Xiang returns home. Joed, I'm bowing. / Siang, let's go home. 2026 01:44:47,398 --> 01:44:49,574 I bow down to you, friend. I'm bowing before your feet. 2027 01:44:49,599 --> 01:44:52,179 Xiang, go home / I bow down to your feet and shine. Siang, let's go home / I'm bowing, Joed. 2028 01:44:53,279 --> 01:44:55,064 Can I beg you, friend? I'm begging you. 2029 01:44:55,398 --> 01:44:56,974 Take it away. Take him away. / Siang. 2030 01:44:56,999 --> 01:44:58,974 take away / go home Take him away. / Let's go home. 2031 01:44:58,999 --> 01:45:00,354 Dark, catch it. Mued, grab him. 2032 01:45:03,039 --> 01:45:05,519 Let me escape. I have something to discuss with him, friend. Let go, Lod. I have to talk to him. 2033 01:45:05,599 --> 01:45:07,430 Well, let's talk about it later. / I'm sorry. Do that later. / I'm sorry. 2034 01:45:09,079 --> 01:45:11,854 Let me escape Let go, Lod! 2035 01:45:11,879 --> 01:45:13,319 I'll sit first. I'll sit first. Sit down. Sit! 2036 01:45:13,643 --> 01:45:14,974 You look at this. Look at that. 2037 01:45:14,999 --> 01:45:16,485 Xiang, look first. Siang, look at me. 2038 01:45:16,510 --> 01:45:18,735 Mom, look at your grandchild. Look at your grandson. 2039 01:45:18,760 --> 01:45:20,853 He had gone to dismantle his father's funeral. He caused a scene at Sak's funeral. 2040 01:45:22,800 --> 01:45:26,005 Where have you gone? Grandma is worried. Where were you? I was so worried. 2041 01:45:26,030 --> 01:45:27,751 Have you eaten rice yet? Have you eaten? 2042 01:45:29,600 --> 01:45:30,560 Don't cry. Don't cry. 2043 01:45:30,640 --> 01:45:33,053 You're a good person. You're a good person. 2044 01:45:33,240 --> 01:45:35,276 Grandma looked and couldn't find it. I was looking for you everywhere. 2045 01:45:36,160 --> 01:45:39,761 Grandma got cotton from Luangta. Grandma will tie your arms for you. I got these threads from the old monk. I'll tie it for you. 2046 01:45:39,840 --> 01:45:41,525 Don't cry. Don't cry. 2047 01:45:41,550 --> 01:45:43,751 bad things go away May bad things go away. 2048 01:45:43,776 --> 01:45:46,256 Good things are coming, child. May good things come, my dear. 2049 01:45:47,003 --> 01:45:48,684 Don't cry. Don't cry. 2050 01:45:49,271 --> 01:45:52,231 Stop crying, don't go drinking or taking drugs, child. Stop crying. Stop drinking and drugs. 2051 01:46:06,611 --> 01:46:08,051 Khao Jee Mai Luk Have some grilled sticky rice. 2052 01:46:08,571 --> 01:46:10,091 Grandma baked rice and waited. I made it for you. 2053 01:46:10,611 --> 01:46:12,011 Eat, child. Have some. 2054 01:46:12,212 --> 01:46:14,331 Yes, eat food, child. There. Have some, dear. 2055 01:46:14,612 --> 01:46:16,052 Eat food to give it strength. So you gain some strength. 2056 01:46:16,131 --> 01:46:17,252 Please eat, child. Have some. 2057 01:46:17,531 --> 01:46:19,652 Don't cry. Stop crying, child. Don't cry. Stop crying, dear. 2058 01:46:21,292 --> 01:46:23,212 Oh, don't cry. There. Don't cry. 2059 01:46:23,291 --> 01:46:25,211 Eat, child. Eat some. 2060 01:46:25,772 --> 01:46:26,772 eat rice Eat some. 2061 01:46:28,332 --> 01:46:30,132 Eat, child. Have some, dear. 2062 01:46:33,892 --> 01:46:36,612 Bite and eat, child. Bite and eat. Take a bite, dear. 2063 01:46:38,210 --> 01:46:39,210 love... Love... 2064 01:46:39,914 --> 01:46:41,735 It must be treated with love. can only be healed with love. 2065 01:46:43,092 --> 01:46:46,452 Prim, look at it. / Please eat. Eat, child. Look at him, Prim. / Eat some more, dear. 2066 01:46:46,533 --> 01:46:49,253 Hey, baby, don't cry. Dear, don't cry. Don't cry. 2067 01:47:17,273 --> 01:47:21,233 Father left, never to return. Dad is gone without returning 2068 01:47:22,154 --> 01:47:25,394 My father has passed away, my heart is worried. Dad have left behind his loved ones 2069 01:47:26,314 --> 01:47:30,365 What Father Taught and Ordered Before Saying Goodbye The lessons dad taught before departing 2070 01:47:30,794 --> 01:47:34,354 Every word I remember will never fade. His every word son would never forget. 2071 01:47:35,307 --> 01:47:39,068 A father works hard for his children. He worked hard for his children, 2072 01:47:39,777 --> 01:47:44,017 Keep cultivating to do good, no one is like you. Instilling in them all virtues like no others. 2073 01:47:45,275 --> 01:47:49,928 Every word I remember, I don't forget. Every word they will remember. They'll never go astray. 2074 01:47:50,531 --> 01:47:54,382 No matter how many months, no matter how many years, I will never forget you. Months and years after They'll always be grateful. 2075 01:47:56,915 --> 01:47:58,635 funeral ceremony (RITUALS FOR PREPARING THE DEAD) 2076 01:48:08,935 --> 01:48:09,816 Let's go, guys. Let's go. 2077 01:48:09,895 --> 01:48:11,575 What should you do? Let's go downstairs and help. What does he need? Let's help downstairs. 2078 01:48:12,096 --> 01:48:12,816 Go help downstairs. Let's help downstairs. 2079 01:48:18,763 --> 01:48:21,382 Come on, I'll give it to you now. Come on. I'm gonna throw coins now. 2080 01:48:37,670 --> 01:48:39,911 Mr. Atchariya Sritha (MR. ATCHARIYA SITHA) 2081 01:48:39,936 --> 01:48:41,118 Bring a vase. Get the vase. 2082 01:48:42,977 --> 01:48:43,977 So handsome Handsome. 2083 01:48:44,657 --> 01:48:45,857 Beautiful house Beautiful house. 2084 01:50:00,899 --> 01:50:02,459 There is only one grandmother. I have only one grandma. 2085 01:50:03,740 --> 01:50:05,740 How can we die and escape from each other? How can I die and leave you? 2086 01:50:20,530 --> 01:50:22,530 Today, eating one pill is enough. You only need pill one today. 2087 01:50:24,785 --> 01:50:25,785 Is the medicine delicious? Is it delicious? 2088 01:50:25,810 --> 01:50:26,290 Delicious Yes. 2089 01:50:26,370 --> 01:50:28,523 It doesn't taste good, lie to a little kid. It's not! You're lying! 2090 01:50:47,461 --> 01:50:48,461 What are you doing? What are you doing? 2091 01:50:48,501 --> 01:50:49,501 Carve a shallot Peeling shallots. 2092 01:50:52,621 --> 01:50:53,741 How many sheep are there? How many do you have to peel? 2093 01:50:54,781 --> 01:50:55,821 A lot of sheep Lots. 2094 01:50:57,245 --> 01:50:58,245 How many heads? How many have you peeled? 2095 01:50:58,954 --> 01:50:59,993 Seven, eight heads already. Seven or eight. 2096 01:51:00,018 --> 01:51:01,018 Nine heads already Nine. 2097 01:51:18,142 --> 01:51:19,142 What's up? What? 2098 01:51:27,102 --> 01:51:27,902 Prim Prim? 2099 01:51:27,983 --> 01:51:28,622 Huh? Huh? 2100 01:51:30,222 --> 01:51:32,102 If we assume that we will start If I start... 2101 01:51:32,502 --> 01:51:35,305 Flirt with Prim again. What will Prim say? hitting on you again, will that be okay? 2102 01:51:40,783 --> 01:51:41,783 Are you crazy? Are you crazy? 2103 01:51:46,062 --> 01:51:47,822 Why are you flirting again? Why will you hit on me again? 2104 01:51:48,715 --> 01:51:50,255 People are already connected. We're already bonded. 2105 01:51:56,289 --> 01:51:57,389 Take it carefully. Be serious. 2106 01:51:58,344 --> 01:51:59,344 Definitely What? 2107 01:52:00,450 --> 01:52:03,710 Before flirting again Go see an ear doctor first. Before hitting on me again, go see an ear doctor. 2108 01:52:04,344 --> 01:52:05,344 take Here. 2109 01:52:05,703 --> 01:52:07,743 If you want to flirt again, you have to help wash the dishes. Help me wash the dishes if you're hitting on me again. 2110 01:52:08,583 --> 01:52:09,583 Like that If so, 2111 01:52:09,624 --> 01:52:11,966 It's better to go back and disengage. I'll rather astral travel again. 2112 01:52:12,624 --> 01:52:14,184 Ah, just kidding. Ah... I'm joking. 2113 01:52:17,304 --> 01:52:18,304 go wash Wash them. 2114 01:52:18,624 --> 01:52:20,504 If you don't wash it, call grandma to help wash it. If you don't, call your grandma to help. 2115 01:52:21,304 --> 01:52:22,304 Hoy! Hey! 2116 01:52:22,374 --> 01:52:23,149 mother Grandma! 2117 01:52:23,174 --> 01:52:24,174 Hey, that's right. Sorry. 2118 01:52:24,814 --> 01:52:26,094 Mom came to wash. Help me wash, Grandma. 2119 01:52:26,215 --> 01:52:27,134 No, just wash it. No, you wash. 2120 01:52:27,214 --> 01:52:28,344 okay Okay. 2121 01:52:28,574 --> 01:52:30,630 Oh, Mom, you don't have to help him. Ma'am, don't help him. 2122 01:52:30,655 --> 01:52:32,182 I've seen my destiny. I foresee my fate. 2123 01:52:44,907 --> 01:52:49,307 Thank you for making us not lonely for a while. Thank you for keeping me company for a while 2124 01:52:49,375 --> 01:52:50,430 Can you handle it? You good? 2125 01:52:50,455 --> 01:52:52,132 Can you wash the dishes? You good to wash? 2126 01:52:54,495 --> 01:52:55,870 bright Joed! 2127 01:52:55,895 --> 01:52:57,776 Well, I'll go down now. Yeah, I'm coming. 2128 01:52:58,136 --> 01:52:59,270 father Dad, 2129 01:52:59,295 --> 01:53:00,590 Jeed, go take the exam first. I'm taking the exam today. 2130 01:53:00,615 --> 01:53:02,009 hello Bye. 2131 01:53:02,656 --> 01:53:03,831 go Let's go. 2132 01:53:03,856 --> 01:53:07,456 Damn, even though I have time, I'm never punctual. Shit, even with extra time, you're never on time. 2133 01:53:21,976 --> 01:53:23,696 When will it be finished? When will this be finished? 2134 01:53:23,776 --> 01:53:24,842 Hoy! Hey! 2135 01:53:25,216 --> 01:53:26,442 Fat bastard Chubby! 2136 01:53:27,096 --> 01:53:28,137 Can you make it quick? Do it quickly! 2137 01:53:28,216 --> 01:53:29,016 Well, I'm in a hurry. I'm trying. 2138 01:53:29,097 --> 01:53:30,616 Work like a daily worker This is not a daily paid job. 2139 01:53:30,696 --> 01:53:31,737 It's a contracted job. It's a contract job. 2140 01:53:31,817 --> 01:53:33,042 I'm doing it. I'm doing it! 2141 01:53:33,537 --> 01:53:34,659 sift Lod? 2142 01:53:34,893 --> 01:53:37,659 Tell him to take this tree away. Tell him to cut down that tree. 2143 01:53:38,256 --> 01:53:39,671 Did you hear that? Hear that, Chubby? 2144 01:53:39,696 --> 01:53:41,872 Take this tree away again. Cut down that tree! 2145 01:53:41,897 --> 01:53:43,857 Water, sir. Water, Lod. 2146 01:53:43,882 --> 01:53:45,218 Stinks of alcohol You're stink of booze. 2147 01:53:45,243 --> 01:53:47,752 How do you work while drinking this much? How could you come to work drunk? 2148 01:53:47,777 --> 01:53:49,544 Let me ask you a question. Let me ask you something. 2149 01:53:50,817 --> 01:53:51,993 Vegetable Store Vegetable storage. 2150 01:53:52,018 --> 01:53:55,850 We will dismantle it. Or what will you do with it? You want it demolished. What will you do with the space? 2151 01:53:57,817 --> 01:54:00,727 It's about a businessman. That's a question for businessmen, Tong. 2152 01:54:01,338 --> 01:54:04,561 You uneducated people don't know anything about it. Low-educated people like you won't understand. 2153 01:54:05,338 --> 01:54:05,977 go Go. 2154 01:54:06,058 --> 01:54:07,200 continue working Get back to work. 2155 01:54:07,897 --> 01:54:09,312 Stop drinking already. Stop drinking. 2156 01:54:09,337 --> 01:54:10,913 Take care of your health. Take care of your health. 2157 01:54:10,938 --> 01:54:12,759 I don't eat much. I don't drink that much. 2158 01:54:12,858 --> 01:54:13,713 Yes! Hey, 2159 01:54:13,738 --> 01:54:14,900 sift Lod, 2160 01:54:16,578 --> 01:54:19,217 I really have something I'd like to talk about. I have something to talk to you. 2161 01:54:19,938 --> 01:54:20,938 what What? 2162 01:54:21,378 --> 01:54:22,378 I think... What... 2163 01:54:22,859 --> 01:54:24,994 What will happen? do you think will happen 2164 01:54:25,019 --> 01:54:26,939 If I go to open a laksa shop in Japan. if I open a spicy minced meat shop in Japan? 2165 01:54:27,018 --> 01:54:28,018 loss It'll fail! 2166 01:54:29,138 --> 01:54:30,299 A catastrophic loss Completely fail. 2167 01:54:32,419 --> 01:54:34,119 Tang Wang Jeng Co., Ltd. Hope To Fail Limited. 2168 01:54:35,738 --> 01:54:37,399 There is no way forward, friend. It'll never thrive. 2169 01:54:38,535 --> 01:54:40,274 This is still not successful. You haven't succeeded here. 2170 01:54:40,299 --> 01:54:42,401 Do you think going to Japan will be successful? You think you'll succeed in Japan? 2171 01:54:43,379 --> 01:54:45,168 Are you crazy? Are you crazy, Pong? 2172 01:54:46,459 --> 01:54:49,485 You've become a monk and you're still crazy, aren't you? You were ordained but you're still crazy. 2173 01:54:50,299 --> 01:54:51,755 Ouch! Jeez! 2174 01:54:51,780 --> 01:54:52,780 dark Mued! 2175 01:54:54,339 --> 01:54:55,020 Yes, go back. Let's go home. 2176 01:54:55,099 --> 01:54:56,994 Too lazy to talk to mentally ill people. I'm tired of talking to a madman. 2177 01:54:57,047 --> 01:54:58,555 Don't have to eat. You don't get to drink. 2178 01:54:58,580 --> 01:54:59,931 See you soon. See you later! 2179 01:55:01,059 --> 01:55:02,408 Hurry and do it. Hurry! 2180 01:55:02,700 --> 01:55:03,931 I think so. I knew it. 2181 01:55:05,259 --> 01:55:06,959 You haven't seen the picture yet. You haven't visualized it. 2182 01:55:12,707 --> 01:55:16,627 Taiban The Series 3 (Thibaan The Series 3) 182068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.