Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,082 --> 00:00:03,881
Sirimongkol Property
Sirimongkol Property
2
00:00:03,962 --> 00:00:07,682
Movie Partners
MVP Movie Partner
3
00:00:10,042 --> 00:00:14,842
Taiban Studio
Thibaan Studio
4
00:00:37,803 --> 00:00:38,443
monk
Venerable?
5
00:00:39,745 --> 00:00:40,523
monk
Venerable?
6
00:00:41,883 --> 00:00:43,058
monk
Venerable?
7
00:00:43,083 --> 00:00:44,218
Brother Bai Khao
Baikhao...
8
00:00:44,243 --> 00:00:45,923
Brother Bai Khao has died.
Baikhao is dead.
9
00:00:52,603 --> 00:00:53,938
mother
Ma'am!
10
00:00:53,964 --> 00:00:57,924
Aniccฤ vata saแน khฤrฤ
(ritual prayer)
11
00:00:58,404 --> 00:01:01,243
Upapฤtuaythammano
(ritual prayer)
12
00:01:01,804 --> 00:01:05,644
upapajjitvฤ nirushchanti
(ritual prayer)
13
00:01:05,724 --> 00:01:08,644
You guys, don't drink too much late at night.
Don't drink too late tonight.
14
00:01:09,964 --> 00:01:12,814
Do you guys know that dead ghosts with round bellies are haunted?
Don't you know pregnant ghosts are vengeful?
15
00:01:13,565 --> 00:01:14,699
Crazy!
Bullshit.
16
00:01:14,830 --> 00:01:15,688
Is it true?
Is that true?
17
00:01:15,713 --> 00:01:16,492
Crazy
Bullshit.
18
00:01:16,517 --> 00:01:17,821
Is this true?
Is that true?
19
00:01:24,005 --> 00:01:25,737
Happy birthday
Happy birthday.
20
00:01:38,565 --> 00:01:39,565
rice leaves
Baikhao!
21
00:01:41,205 --> 00:01:43,845
undertaker
(THE UNDERTAKER)
22
00:02:06,846 --> 00:02:07,966
Are you the little guy?
You're Square's younger brother?
23
00:02:09,246 --> 00:02:10,446
Who is this square guy?
Who's Square?
24
00:02:11,926 --> 00:02:12,926
Doctor Jack?
Doctor Jack.
25
00:02:13,366 --> 00:02:14,366
oh
Oh.
26
00:02:14,806 --> 00:02:15,806
yes
Yes.
27
00:02:15,886 --> 00:02:18,046
We are brothers. But each mother
We're brothers but from different mothers.
28
00:02:18,127 --> 00:02:19,127
oh
I see.
29
00:02:22,207 --> 00:02:23,607
So why did you go home?
Why are you back?
30
00:02:24,567 --> 00:02:26,046
I just graduated.
I just graduated.
31
00:02:26,326 --> 00:02:27,707
Studying law
I studied law.
32
00:02:28,447 --> 00:02:32,167
So I went home to study and wait for the exam.
So I've come back home to study for the exam.
33
00:02:32,847 --> 00:02:34,487
Yes/Okay, that's good.
Yes. / Mm. Good.
34
00:02:34,567 --> 00:02:36,513
It's easy to find a job, a permanent secretary or something like that.
Easy to find a job. Be a deputy chief.
35
00:02:36,853 --> 00:02:37,853
Many positions
Lots of jobs.
36
00:02:37,878 --> 00:02:39,702
Lawyer, I want to be a lawyer.
Lawyer. I want to be a lawyer.
37
00:02:39,727 --> 00:02:41,028
Oh, right? / Yes.
Really? / Yes.
38
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
Not difficult. Not difficult.
Should be easy.
39
00:02:42,728 --> 00:02:45,047
If there's anything I can help with, please tell me.
If you need anything, let me know.
40
00:02:45,128 --> 00:02:49,847
Urgent sale
(For sale)
41
00:02:59,448 --> 00:03:00,448
hello
Hello.
42
00:03:02,968 --> 00:03:03,968
Gosh!
Whoa.
43
00:03:04,528 --> 00:03:06,048
Has it grown at all?
Did you grow at all?
44
00:03:06,073 --> 00:03:07,063
Asak Hello
Sak, hello.
45
00:03:07,088 --> 00:03:08,088
hello
Hello.
46
00:03:08,328 --> 00:03:09,944
Hey, you look so much better.
You look a lot better.
47
00:03:09,969 --> 00:03:10,784
You speak sarcastically to me.
You're being sarcastic.
48
00:03:10,809 --> 00:03:12,683
Please eat some food and drink some water.
You should eat more. /Come.
49
00:03:12,708 --> 00:03:13,995
I'll carry the stuff.
Unload his things.
50
00:03:14,328 --> 00:03:15,328
Lift things
Unload his things.
51
00:03:15,353 --> 00:03:16,453
I'll help you carry it in.
I'll get them inside.
52
00:03:16,621 --> 00:03:17,721
Put it here.
Put them there.
53
00:03:17,922 --> 00:03:19,701
I just saw your house for the first time.
I've never seen your house.
54
00:03:20,502 --> 00:03:22,765
Being a doctor Do you have the wisdom to build a house like this?
Is this the best a doctor can do?
55
00:03:22,790 --> 00:03:24,413
Why don't you make a nice house for dad?
Why didn't you build your dad a better house?
56
00:03:24,944 --> 00:03:25,664
Don't you see?
Don't you see that?
57
00:03:25,689 --> 00:03:27,288
My house is being built.
I just started building my house.
58
00:03:27,369 --> 00:03:28,889
Do you know the Nordic style house?
Do you know a Nordic-styled house?
59
00:03:29,529 --> 00:03:30,729
That's four floors.
Four stories.
60
00:03:31,649 --> 00:03:32,529
You talk a lot.
You talk too much.
61
00:03:33,895 --> 00:03:36,546
Hurry and lift your things. What are you waiting for? It'll get dark soon.
Be quick about it. It's gonna be dark soon.
62
00:03:37,388 --> 00:03:38,558
I'm asking you directly.
Let me ask you something.
63
00:03:39,610 --> 00:03:40,960
Graduation is high
You're highly educated.
64
00:03:41,609 --> 00:03:43,784
He didn't teach any social etiquette, did he?
Didn't they teach you social etiquette?
65
00:03:43,810 --> 00:03:45,425
Do you know the word help?
Do you know the word "help"?
66
00:03:48,496 --> 00:03:49,696
Please help me lift things.
Help unload these.
67
00:03:50,770 --> 00:03:52,045
Have you seen me lift something heavy?
You ever seen me lift heavy stuff?
68
00:03:52,810 --> 00:03:54,110
I've hired you, haven't I?
I hired you.
69
00:03:54,169 --> 00:03:58,210
It's almost dusk. I will feed my younger sibling rice when he cries.
Near in dusk, I'll feed you when you're crying
70
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
Dad, here's the medicine.
Dad, your meds.
71
00:04:00,050 --> 00:04:04,650
Come eat, little one. I'll take you there.
Have some food and I'll take you
72
00:04:04,730 --> 00:04:05,730
Come eat.
Let's eat.
73
00:04:06,330 --> 00:04:07,370
Oh, this is dad.
By the way, Dad.
74
00:04:07,890 --> 00:04:10,370
If you have free time, go help dad with the funeral.
If you're free, go help Dad prepare the dead.
75
00:04:12,290 --> 00:04:14,330
Does he have a face like this? Will he help his father with the funeral?
He'll never help me with the dead.
76
00:04:15,011 --> 00:04:17,491
When I was a child, I was afraid that ghosts would die.
So scared of ghosts when he was a kid.
77
00:04:18,770 --> 00:04:19,770
I'm afraid of ghosts.
I am scared.
78
00:04:20,531 --> 00:04:21,531
One more thing.
Besides,
79
00:04:21,811 --> 00:04:23,305
I also have to study for the exam.
I have to study for the exam.
80
00:04:23,330 --> 00:04:24,571
Are you going to take the exam tomorrow?
Is your exam tomorrow?
81
00:04:24,931 --> 00:04:26,011
Until I take the exam
Until his exam,
82
00:04:26,531 --> 00:04:27,786
Let it help dad.
let him help you.
83
00:04:27,811 --> 00:04:29,971
At least it would be nice to help with a little bit of handling.
At least let him help carry stuff for you.
84
00:04:31,211 --> 00:04:32,211
Yes!
It's fine.
85
00:04:32,771 --> 00:04:34,211
Dad can do it alone.
I can still work alone.
86
00:04:34,411 --> 00:04:36,026
Just making corpses / very good, very good
Preparing the dead. / You're so good.
87
00:04:36,051 --> 00:04:37,131
I've done it for a long time.
I've done it forever.
88
00:04:38,491 --> 00:04:39,492
Did you hear what Dad said?
Did you hear Dad?
89
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
Dad is good at showing off.
He's boasting.
90
00:04:40,651 --> 00:04:41,706
Please take a look at your father's condition.
Look at his state.
91
00:04:41,731 --> 00:04:44,571
If father wants you to help I'll tell daddy himself.
If he needs help, he'll tell me.
92
00:04:44,892 --> 00:04:45,827
You're here... / Yep.
You... / Enough.
93
00:04:45,852 --> 00:04:48,132
Have you ever told your father? / Stop fighting.
Have you ever told... / Stop arguing.
94
00:04:49,452 --> 00:04:50,931
Dad can do it himself.
I can still work alone.
95
00:04:54,892 --> 00:04:55,892
Jack
Jack.
96
00:04:56,092 --> 00:04:57,192
A very good brother
My wonderful brother.
97
00:04:57,217 --> 00:04:58,257
Please take a shower with my friend.
Shower with me.
98
00:04:58,452 --> 00:04:59,612
Otherwise, keep an eye on me...
Or stay with me. Guard...
99
00:04:59,692 --> 00:05:01,052
I'm cold / Watch me in front of the bathroom.
I'm cold. / Guard the door.
100
00:05:01,132 --> 00:05:02,132
no
No.
101
00:05:02,292 --> 00:05:03,892
I'm cold. Take a shower. / Jack
I'm cold. Go on! / Jack!
102
00:05:07,453 --> 00:05:08,453
It's a narrow place.
Small space.
103
00:05:08,812 --> 00:05:10,112
I don't dare to fool you.
You don't dare scare me.
104
00:05:11,452 --> 00:05:12,452
Fuck
Shit.
105
00:05:14,372 --> 00:05:15,722
I just came on the first day.
My first day back,
106
00:05:15,973 --> 00:05:17,053
Not from ghosts, but from people.
protect me from ghosts or people.
107
00:05:17,552 --> 00:05:18,552
damn
Shit!
108
00:05:19,732 --> 00:05:20,773
Animal
Asshole!
109
00:05:26,133 --> 00:05:27,693
Why is it closed so tightly?
Why did you close it so tightly?
110
00:05:34,253 --> 00:05:35,834
Come and let's sleep.
You're here. Let's sleep.
111
00:05:37,934 --> 00:05:39,293
I'll turn off the light.
I'll turn off the light.
112
00:05:45,814 --> 00:05:48,254
So you're going to find your father?
What the heck? Who did you turn it on for?
113
00:05:49,174 --> 00:05:50,694
I might be afraid of the dark.
I might be scared of the dark
114
00:05:50,774 --> 00:05:52,714
Just like I'm afraid of ghosts.
as much as I'm scared of ghosts.
115
00:05:52,974 --> 00:05:54,454
But my eyes hurt.
But it bothers my eyes.
116
00:05:59,174 --> 00:06:00,494
Hey, what a bastard.
You asshole.
117
00:06:05,254 --> 00:06:07,494
And what kind of mother are you?
What the hell is wrong with you?
118
00:06:08,367 --> 00:06:09,367
Sigh
Damn.
119
00:06:14,055 --> 00:06:15,055
Not in time for me.
I'm faster.
120
00:06:20,015 --> 00:06:21,015
father
Dad!
121
00:06:21,054 --> 00:06:22,255
today...
Today...
122
00:06:22,615 --> 00:06:24,615
My son's ordination ceremony
My son Pong's ordination ceremony
123
00:06:25,935 --> 00:06:27,375
It must be great.
is gonna be grand.
124
00:06:27,935 --> 00:06:29,435
You guys are full of it.
You guys go all out!
125
00:06:32,495 --> 00:06:37,336
I have to get used to being alone.
Get used to being alone.
126
00:06:37,775 --> 00:06:38,775
ordination
Being a monk
127
00:06:39,016 --> 00:06:41,396
It doesn't help me become a better person.
doesn't make you a better person.
128
00:06:42,816 --> 00:06:43,816
fight fight
Do your best.
129
00:06:44,253 --> 00:06:46,134
Look at friends wishing each other well.
Look how they bless their friend.
130
00:06:49,015 --> 00:06:50,635
The Buddha did not like this.
Lord Buddha doesn't like this.
131
00:06:52,536 --> 00:06:54,071
I want to leave Buddha
Dear Lord Buddha,
132
00:06:54,096 --> 00:06:56,496
You sinners turn to religion.
sinners who turn to religions
133
00:06:56,696 --> 00:06:58,696
in order to relieve one's own suffering
to relieve their own suffering,
134
00:06:58,736 --> 00:07:00,125
I want you to die in yellow robes.
let them die in yellow robes.
135
00:07:01,577 --> 00:07:02,833
Stop it, Anon.
Stop, ฤnanda.
136
00:07:03,857 --> 00:07:04,857
Please stop.
Stop.
137
00:07:04,882 --> 00:07:06,282
It's still time to stop now.
It's not too late to stop.
138
00:07:06,896 --> 00:07:07,831
Ordination as a monk
Being a monk
139
00:07:07,856 --> 00:07:09,589
It's not as easy as pumpkin puree.
isn't as easy as making a dessert.
140
00:07:10,457 --> 00:07:11,511
Hey / Hello
Oh. / Hello.
141
00:07:12,176 --> 00:07:13,176
Who is that?
Who's that?
142
00:07:13,657 --> 00:07:14,257
Jeed/son?
Joed. / Son?
143
00:07:14,329 --> 00:07:15,264
yes
Yes.
144
00:07:15,296 --> 00:07:16,436
Jeed / Hello
Joed. / Hello.
145
00:07:17,257 --> 00:07:18,552
Is it finished yet, nephew?
You graduated?
146
00:07:18,577 --> 00:07:20,985
Yes, I'm done. I'm done with law.
Yes. Yes, I got a law degree.
147
00:07:22,017 --> 00:07:22,992
I want to be a lawyer.
Want to be a lawyer?
148
00:07:23,017 --> 00:07:24,017
Yes, yes.
Yes, I do.
149
00:07:24,777 --> 00:07:26,157
Will I get it?
Can you though?
150
00:07:26,657 --> 00:07:27,912
next door person
My neighbor
151
00:07:27,937 --> 00:07:31,351
He passed the judge exam. Will you be able to take the exam?
passed the exam and became a judge. Can you?
152
00:07:31,698 --> 00:07:32,898
It's not appropriate.
It's not right.
153
00:07:33,777 --> 00:07:35,883
He is an undertaker like his father.
Be an undertaker like your dad.
154
00:07:37,338 --> 00:07:38,338
Your mother.
Asshole.
155
00:07:38,697 --> 00:07:39,697
You bastard!
Rang!
156
00:07:40,590 --> 00:07:41,590
bounce off
It splashed.
157
00:07:41,858 --> 00:07:43,057
ow / into the mouth
Jeez. / Into the mouth.
158
00:07:43,818 --> 00:07:44,818
You bastard!
Rang!
159
00:07:46,298 --> 00:07:47,633
into the mouth/into the mouth
Into the mouth. / Hey!
160
00:07:47,658 --> 00:07:49,338
Your wife won't let you eat? / Oh.
Did you wife starve you? / Yeah.
161
00:07:52,538 --> 00:07:53,538
Xiang
Siang!
162
00:07:53,578 --> 00:07:54,738
Hey mom, hello.
Oh, hello, ma'am.
163
00:07:54,818 --> 00:07:56,738
Hello, child. / Come, mother. Let's sit together.
Hello. / Sit with us.
164
00:07:56,818 --> 00:07:57,738
Take it as you please.
Go ahead. Enjoy.
165
00:07:57,818 --> 00:08:00,098
This is Laab Kua, delicious Laab Kua, Mom.
Spicy minced beef. Very delicious.
166
00:08:00,458 --> 00:08:01,939
Yes, tomorrow
Hey, tomorrow,
167
00:08:02,899 --> 00:08:05,858
Mother said she would go find a place to cremate the body for Baikhao.
I think I'm gonna attend Baikhao's cremation.
168
00:08:08,859 --> 00:08:10,279
Have you had the cremation day already?
Is the cremation date set?
169
00:08:10,498 --> 00:08:11,498
not yet
No.
170
00:08:12,139 --> 00:08:13,319
Not yet.
Not yet.
171
00:08:14,218 --> 00:08:15,879
I said I'd go look for it first.
I want to see her first.
172
00:08:18,019 --> 00:08:19,019
If
If...
173
00:08:19,979 --> 00:08:20,979
Xiang Wang
you're free,
174
00:08:21,699 --> 00:08:23,019
Xiang, go too.
go see her.
175
00:08:23,859 --> 00:08:24,859
Yes, mother.
I will.
176
00:08:25,299 --> 00:08:26,299
Let's go first.
I'll go now.
177
00:08:26,739 --> 00:08:27,739
Yes.
Bye.
178
00:08:33,419 --> 00:08:34,419
Come on.
Hey,
179
00:08:34,739 --> 00:08:36,239
Won't you help each other?
Aren't you gonna help?
180
00:08:36,339 --> 00:08:37,499
Just do it.
Do it.
181
00:08:38,500 --> 00:08:40,220
Who told you to smash it?
Who told you to smash it?
182
00:08:41,579 --> 00:08:42,579
fast
Hurry up.
183
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
It's so scary.
This is so scary.
184
00:08:45,980 --> 00:08:47,260
I'm also crazy.
You were crazy.
185
00:08:48,015 --> 00:08:48,715
It's living well.
It did nothing
186
00:08:48,740 --> 00:08:50,620
I went and smashed it until it was shattered.
but you smashed it into pieces.
187
00:08:50,645 --> 00:08:52,285
I have to waste time with you.
Now I'm wasting my time with you.
188
00:08:54,740 --> 00:08:56,080
Young man never beats
You non-smasher.
189
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
Both smashed and burned
You smashed and burned.
190
00:08:59,421 --> 00:09:01,121
There won't be anything left.
There's nothing left.
191
00:09:01,180 --> 00:09:02,820
It's all your own skill.
It's all your doing.
192
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
but...
But...
193
00:09:06,741 --> 00:09:08,260
Let's think about it again.
when you think about it,
194
00:09:11,580 --> 00:09:12,581
The three of us
we three...
195
00:09:13,301 --> 00:09:14,001
you
you,
196
00:09:14,021 --> 00:09:14,721
I
me,
197
00:09:15,381 --> 00:09:16,081
it
him.
198
00:09:17,941 --> 00:09:20,181
Damn it's the same.
Damn, we're so alike.
199
00:09:21,701 --> 00:09:22,701
Where is it like?
How so?
200
00:09:23,221 --> 00:09:24,661
I'm stuck.
We're stuck,
201
00:09:25,781 --> 00:09:26,781
cling to
fixed,
202
00:09:27,421 --> 00:09:28,421
Don't let go
won't let go.
203
00:09:30,181 --> 00:09:31,982
Life and death of love
Love is life and death.
204
00:09:32,422 --> 00:09:33,622
Is that right? Xiang
Right, Siang?
205
00:09:35,141 --> 00:09:36,141
That buffalo!
Asshole.
206
00:09:37,702 --> 00:09:39,242
How are you, my camp kid?
How's my protรฉgรฉ?
207
00:09:41,262 --> 00:09:42,401
So talented
You're so good.
208
00:09:42,622 --> 00:09:43,622
Hoy!
Hey!
209
00:09:44,542 --> 00:09:45,542
What's up?
What?
210
00:09:46,622 --> 00:09:47,622
I don't know.
I don't know.
211
00:09:51,862 --> 00:09:53,317
That's what I want right now.
That's exactly what I want.
212
00:09:53,342 --> 00:09:54,342
Oh, okay.
Okay.
213
00:09:55,823 --> 00:09:56,823
okay
Okay.
214
00:09:57,023 --> 00:09:58,023
okay
Okay.
215
00:09:59,822 --> 00:10:00,383
go
Come on.
216
00:10:00,462 --> 00:10:01,637
Badass, rough work
You half-assed it.
217
00:10:01,718 --> 00:10:03,118
Go quickly / Let's go
Come on. / Let's go.
218
00:10:03,143 --> 00:10:04,502
Come quickly, what are you doing?
Hurry. Don't stand there.
219
00:10:05,543 --> 00:10:06,623
It's very late.
It's late.
220
00:10:06,703 --> 00:10:07,463
Afraid there isn't enough cement
It might need more cement.
221
00:10:09,648 --> 00:10:11,048
I'm going first.
We'll go ahead.
222
00:10:13,636 --> 00:10:14,956
Hey, hey!
What? Hey!
223
00:10:16,023 --> 00:10:17,023
Hoy!
Hey!
224
00:10:17,903 --> 00:10:18,903
Hoy!
Hey!
225
00:10:22,143 --> 00:10:23,143
Well!
All right,
226
00:10:23,463 --> 00:10:24,463
Get ready.
get ready.
227
00:10:24,943 --> 00:10:26,823
together, concentrated
Focus together.
228
00:10:27,943 --> 00:10:29,583
intend to pray
Focus and pray.
229
00:10:30,663 --> 00:10:33,383
I'll take you to tell the corpse. Tell the official
I'll guide you to address the dead and guardian spirits.
230
00:10:34,464 --> 00:10:35,464
Work
Work.
231
00:10:36,783 --> 00:10:37,784
I'm sorry.
I'm sorry.
232
00:10:39,063 --> 00:10:41,663
I didn't know that she was depressed.
I didn't know your sister was depressed.
233
00:10:42,824 --> 00:10:44,384
It's okay, brother.
Don't worry about it.
234
00:10:44,984 --> 00:10:46,844
It happened a long time ago.
It was a long time ago.
235
00:10:47,144 --> 00:10:49,024
Besides, my older sister is dead.
Besides, she's dead now.
236
00:10:51,104 --> 00:10:52,404
master of the road
Guardian spirits,
237
00:10:53,104 --> 00:10:55,345
Grandpa Sangkasaya Sangkaeng
Grandpa Sa and Grandma Si,
238
00:10:56,984 --> 00:10:59,824
Today I'm going to take a chance and throw some eggs. / Please choose.
we're here today to toss eggs / Choose now, my dear.
239
00:10:59,864 --> 00:11:00,664
Where are you going?
Where do you wanted to go.
240
00:11:00,784 --> 00:11:02,559
Set up a grave to find a place for cremation.
to find the funeral pyre location
241
00:11:02,584 --> 00:11:04,825
to Miss Suthida Thanasap
for Miss Sutthida Thanasap.
242
00:11:05,905 --> 00:11:07,665
Or our Miss Bai Khao.
Or our Baikhao.
243
00:11:09,825 --> 00:11:11,785
Hey, what's wrong today?
Hell. What's with today?
244
00:11:12,385 --> 00:11:15,525
Why doesn't it break? Haven't found a place to burn it yet?
Why won't the eggs break? Still haven't found the location.
245
00:11:22,586 --> 00:11:23,186
Who is left?
Who hasn't tossed?
246
00:11:23,265 --> 00:11:24,586
May I please throw it?
Can I toss one?
247
00:11:25,785 --> 00:11:27,866
He had his family members throw it.
Only family members do it.
248
00:11:29,906 --> 00:11:31,685
What connection does she have with the corpse?
Who were you to the dead?
249
00:11:32,465 --> 00:11:33,806
Even though I want to throw
Why do you want to do it?
250
00:11:34,505 --> 00:11:36,005
I'm an ex-boyfriend.
I'm her ex-boyfriend.
251
00:11:37,546 --> 00:11:38,585
hurt
Ouch.
252
00:11:39,305 --> 00:11:40,305
It hurts a lot.
Double ouch.
253
00:11:46,346 --> 00:11:47,346
So try it out.
Give it a try.
254
00:11:54,546 --> 00:11:57,306
Oh, it's broken.
Oh, it broke into pieces.
255
00:11:58,506 --> 00:11:59,308
Surprisingly
Amazing.
256
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
Come on.
All right,
257
00:12:00,627 --> 00:12:02,077
Got the place to burn.
we've got the location.
258
00:12:03,546 --> 00:12:06,306
It depends on the relatives on what day they will be cremated.
It's up to her family now which day to cremate her.
259
00:12:06,387 --> 00:12:07,587
You can choose the day.
Pick the date.
260
00:12:12,393 --> 00:12:14,433
Choose a day and time as per your convenience.
Pick the date and time convenient to you.
261
00:12:21,187 --> 00:12:22,587
Do you think it's strange?
Was that weird?
262
00:12:25,987 --> 00:12:26,987
What's strange?
What was weird?
263
00:12:27,748 --> 00:12:29,148
It's about this morning.
What happened this morning.
264
00:12:29,668 --> 00:12:31,508
Why can't other people throw it?
Why couldn't other people break the eggs?
265
00:12:32,587 --> 00:12:34,447
Why did I throw it alone?
Why was I the only one who could?
266
00:12:35,107 --> 00:12:36,108
You threw hard.
You tossed hard.
267
00:12:36,988 --> 00:12:38,107
You threw it away.
You threw it.
268
00:12:39,468 --> 00:12:40,868
It's strange if it doesn't break.
Of course it broke.
269
00:12:41,988 --> 00:12:44,488
I have a feeling that the rice leaf must have something to tell me.
I feel Baikhao wanted to tell me something.
270
00:12:44,708 --> 00:12:45,708
scare
Imagination.
271
00:12:46,588 --> 00:12:47,588
You're hallucinating.
You're imagining things.
272
00:12:48,348 --> 00:12:49,848
You should go to bed, friend.
Get some sleep, buddy
273
00:12:51,108 --> 00:12:52,108
Believe me.
Trust me.
274
00:12:53,549 --> 00:12:54,549
Do you understand?
Understand?
275
00:12:57,989 --> 00:12:58,989
I'll be back.
I'm gonna go.
276
00:12:59,429 --> 00:13:00,829
My wife is pregnant.
My wife's pregnant.
277
00:13:01,268 --> 00:13:03,028
If you don't return on time, you'll be angry.
She's mad when I'm late.
278
00:13:03,709 --> 00:13:05,528
I don't know what it is.
I don't know what's wrong with her.
279
00:13:05,948 --> 00:13:07,749
Don't fight with your wife, friend.
Don't fight with your wife.
280
00:13:08,029 --> 00:13:09,529
Do you want to die?
You have a death wish?
281
00:13:10,149 --> 00:13:11,709
Go see you.
Go! See you!
282
00:13:23,149 --> 00:13:24,249
Mom / What's up?
Grandma? / What?
283
00:13:24,916 --> 00:13:26,695
Is there a way to see ghosts?
Are there the ways to see ghosts?
284
00:13:27,549 --> 00:13:29,649
Yes, if you want to see a ghost, it's not difficult.
Yes, it's not hard to see ghosts.
285
00:13:29,870 --> 00:13:31,270
Put the amulet backwards
Wear an amulet backward.
286
00:13:31,310 --> 00:13:32,525
looking between arms
Look under your arm.
287
00:13:32,550 --> 00:13:33,610
raise your arms
Raise your elbow,
288
00:13:34,143 --> 00:13:35,555
Put your fist on the ground.
your fist on the ground.
289
00:13:35,889 --> 00:13:38,365
The second method is to wear a dead person's shirt.
The second way, wear the dead's clothes.
290
00:13:38,390 --> 00:13:42,430
The third method is to apply black dog tears to the eyes.
The third way, put a black dog's tear on your eyelids.
291
00:13:44,550 --> 00:13:45,859
Will it really be seen?
Will I really see ghosts?
292
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
really see
Really.
293
00:13:47,030 --> 00:13:48,471
Why would you want to see a ghost?
Why do you want to see ghosts?
294
00:13:48,496 --> 00:13:50,355
Oh, I'll be ordained again soon.
Yeah. / Want to ordain again?
295
00:13:51,070 --> 00:13:52,630
You don't have to want to see a ghost.
Don't try to see them.
296
00:13:53,071 --> 00:13:54,171
Take an orange to eat.
Eat some orange.
297
00:13:54,391 --> 00:13:55,831
I don't want to see it.
I don't want to.
298
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
really?
Really?
299
00:13:57,670 --> 00:13:59,830
Who would be out of their mind and want to see a ghost?
That would be crazy, wanting to see ghosts.
300
00:13:59,911 --> 00:14:01,111
Just asking and looking.
I was just curious.
301
00:14:03,910 --> 00:14:05,110
Please cry for me.
Cry for me.
302
00:14:05,431 --> 00:14:06,431
fast
Hurry.
303
00:14:06,591 --> 00:14:07,651
I want just one drop.
Just one drop.
304
00:14:08,151 --> 00:14:09,801
Bring it and cry for me first.
Give me some first.
305
00:14:10,484 --> 00:14:11,484
Come here.
Come here.
306
00:14:11,657 --> 00:14:13,437
Black, cry for me first.
Dam. Give me some, Dam.
307
00:14:14,411 --> 00:14:15,411
black
Dam!
308
00:14:16,006 --> 00:14:17,006
Cry for me first.
Give me some first!
309
00:14:17,031 --> 00:14:19,391
Lost my mind / black
He's gone mad. /Dam!
310
00:14:19,472 --> 00:14:20,231
Cry for me first.
Give me some first.
311
00:14:20,312 --> 00:14:21,311
Don't go yet. Don't go yet.
Don't leave yet.
312
00:14:21,392 --> 00:14:23,432
Don't go, cry for me first. / When your wife dies, run after and have sex with a dog.
Don't leave. Give me some first. / Wants to lay with dogs after his ex died.
313
00:14:23,751 --> 00:14:25,551
Position your elbows, look under your arms.
Raise the elbow, look under the arm.
314
00:14:26,632 --> 00:14:27,632
Oh, you bastard, let's go.
Go away, asshole!
315
00:14:29,172 --> 00:14:30,172
The second method
The second way.
316
00:14:34,619 --> 00:14:35,939
Put on dead people's clothes
Wear the dead's clothes.
317
00:14:35,964 --> 00:14:36,964
Come on.
Here goes nothing.
318
00:14:46,192 --> 00:14:47,292
I told you already, right?
I told her.
319
00:14:48,312 --> 00:14:49,612
While not yet dead
When she was alive,
320
00:14:50,032 --> 00:14:51,732
Just buy the big ones.
I told her to buy big ones.
321
00:14:52,072 --> 00:14:53,572
Look, he bought this much.
But she bought small ones.
322
00:14:53,793 --> 00:14:54,793
Come on.
All right.
323
00:14:55,752 --> 00:14:57,672
one two three
One, two, three.
324
00:14:57,753 --> 00:14:58,753
come
Come.
325
00:15:01,833 --> 00:15:03,133
Why didn't you come?
Why didn't she come?
326
00:15:03,833 --> 00:15:05,033
Black dog tears
A black dog's tear.
327
00:15:08,993 --> 00:15:10,293
Put it on your eyes.
Put it on the eyelids
328
00:15:10,873 --> 00:15:12,273
Then make a wish
and pray.
329
00:15:14,313 --> 00:15:16,713
We will meet the person we want to meet.
We'll see who we want to see.
330
00:15:23,713 --> 00:15:25,114
page...
Shit!
331
00:15:27,034 --> 00:15:28,134
What's the matter, Xiang?
What's wrong with you?
332
00:15:28,300 --> 00:15:29,900
What are you doing here making such a loud noise?
Why are you being noisy here?
333
00:15:30,913 --> 00:15:32,494
I don't want to see you at all.
I didn't want to see you.
334
00:15:32,634 --> 00:15:33,634
Hoy!
Hey.
335
00:15:35,394 --> 00:15:36,474
Hey, why?
Hey, why...?
336
00:15:36,954 --> 00:15:37,954
Auntie?
It's you.
337
00:15:38,434 --> 00:15:39,434
Yes!
Yeah.
338
00:15:39,714 --> 00:15:41,114
It's just that I took...
I just brought...
339
00:15:41,729 --> 00:15:44,089
I brought my clothes back for the rice slip. / So?
I brought back Baikhao's clothes. / Oh.
340
00:15:44,114 --> 00:15:45,114
yes
Yes.
341
00:15:45,635 --> 00:15:47,448
I forgot it a long time ago. / Oh.
She left them behind long ago. / Oh.
342
00:15:48,067 --> 00:15:50,467
Yes, but I have no intention of...
Yeah. But I didn't mean...
343
00:15:52,434 --> 00:15:53,774
What is it?
to do anything untoward.
344
00:15:53,954 --> 00:15:55,835
I have my intention.
I meant to bring those back.
345
00:15:56,474 --> 00:15:57,875
I'll wait first.
I'm gonna go now.
346
00:15:58,115 --> 00:16:00,355
What is it?
What's wrong with him?
347
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
Yes!
Hm.
348
00:16:01,754 --> 00:16:02,754
That's strange.
Weird.
349
00:16:03,875 --> 00:16:06,395
What are you doing here?
Why did you guys bring me here?
350
00:16:07,355 --> 00:16:08,575
Don't you know that?
Don't you know
351
00:16:09,235 --> 00:16:12,475
It's closer to Brother Bai Khao's grave.
this is close to Baikhao's grave.
352
00:16:13,356 --> 00:16:15,096
What are you afraid of? It's just a ghost.
What are you afraid of? They're just ghosts.
353
00:16:15,195 --> 00:16:16,715
You can even jump and kick your mouth.
I can kick them in the mouth.
354
00:16:17,776 --> 00:16:18,776
Hoy!
Hey.
355
00:16:20,316 --> 00:16:21,475
Big one
A big one.
356
00:16:22,155 --> 00:16:23,796
I'm done.
Gotcha.
357
00:16:27,675 --> 00:16:29,156
I'll go first.
Hey, I'm gonna go.
358
00:16:32,396 --> 00:16:35,136
Hey guys, why aren't you waiting for me?
What the heck? Why didn't you wait for me?
359
00:16:40,396 --> 00:16:41,636
go go
Go, go.
360
00:16:42,236 --> 00:16:44,077
Dark bastard, that's not your mother.
Mued, that's not your mom.
361
00:16:44,156 --> 00:16:45,456
Come quickly / Dark bastard.
Come on! / Mued!
362
00:16:45,556 --> 00:16:47,297
I'm sorry. / Run, run, run.
I'm so sorry. / Run!
363
00:16:48,997 --> 00:16:49,997
fast
Hurry!
364
00:16:53,877 --> 00:16:57,757
Recruiting 2 lawyers.
NOW HIRING 2 LAWYERS
365
00:17:05,957 --> 00:17:07,797
Driving is loud.
That bike makes so much noise.
366
00:17:09,717 --> 00:17:10,817
Go die.
Go to hell!
367
00:17:12,437 --> 00:17:14,717
Hurry and drive to see your father?
Speeding to see your dads?
368
00:17:32,478 --> 00:17:33,478
damn
Hey!
369
00:17:33,733 --> 00:17:35,453
Bring the liquor.
Give me booze. Bring it to me.
370
00:17:35,478 --> 00:17:38,598
Pik pik...
Beep, beep...
371
00:17:39,158 --> 00:17:40,158
Hoy!
Hey.
372
00:17:41,413 --> 00:17:43,013
Awesome / very knowledgeable, very knowledgeable
Me likey. / You read my mind.
373
00:17:43,038 --> 00:17:44,158
Please call me father.
Please call me "Father."
374
00:17:44,998 --> 00:17:45,998
Father
Father.
375
00:17:46,839 --> 00:17:49,199
Where did you get these two things, teacher?
Where did you pick up these two, teacher?
376
00:17:49,878 --> 00:17:51,305
Met at a temple fair.
At a temple fair.
377
00:17:51,644 --> 00:17:53,045
There's the egg-throwing event.
At the egg tossing.
378
00:17:53,598 --> 00:17:54,598
Speak
Bullshit.
379
00:17:55,479 --> 00:17:56,579
Come on, little sister.
Hey, get off.
380
00:17:56,598 --> 00:17:57,598
oh
Jeez.
381
00:17:57,654 --> 00:17:58,854
If you kill and eat it, you won't cook anything at all.
If you kill it, you won't season it at all.
382
00:17:58,879 --> 00:17:59,694
I'll eat it fresh.
You'll eat it fresh.
383
00:17:59,719 --> 00:18:01,235
Please allow me to recommend products.
Let me introduce the merchandise.
384
00:18:02,119 --> 00:18:03,219
Thank you friend
Thanks, buddy.
385
00:18:03,552 --> 00:18:04,552
Please, delicious.
Enjoy the food.
386
00:18:04,674 --> 00:18:07,094
Let's talk about the egg-throwing ritual.
Speaking of the egg tossing ritual,
387
00:18:07,119 --> 00:18:08,319
Do you believe it?
do you believe in it?
388
00:18:09,199 --> 00:18:10,199
Oh, that's nonsense.
Oh, nonsense.
389
00:18:10,679 --> 00:18:11,239
Right?
Right?
390
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
yes
Right.
391
00:18:14,200 --> 00:18:15,300
Fake rice leaf ghost
Baikhao's ghost!
392
00:18:15,319 --> 00:18:15,919
Ouch!
Shit!
393
00:18:16,079 --> 00:18:18,960
Ghost, ghost tricks you / The ghost will trick you soon.
Ghost! Ghost! / The ghost will get you!
394
00:18:20,800 --> 00:18:22,450
Are you fooling your father?
Did she scare your dad?
395
00:18:22,680 --> 00:18:24,180
Are you fooling your mother?
Did she scare your mom?
396
00:18:24,999 --> 00:18:25,999
Huh?
Huh.
397
00:18:26,200 --> 00:18:27,820
Definitely a rice leaf ghost.
Must be Baikhao's ghost.
398
00:18:28,100 --> 00:18:29,720
I put a cigarette in your mouth.
I'll burn your mouth with my cigarette.
399
00:18:29,800 --> 00:18:30,615
What did I do wrong?
What did I do?
400
00:18:30,640 --> 00:18:31,415
Are you afraid?
Are you scared?
401
00:18:31,440 --> 00:18:33,280
Am I teaching you to be afraid?
Did I teach you to be scared?
402
00:18:33,305 --> 00:18:34,415
Will you make merit for it to stay?
I'm gonna make merit for her.
403
00:18:34,440 --> 00:18:35,415
drink
Drink!
404
00:18:35,440 --> 00:18:36,640
Stewed pork
Have some braised pork.
405
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Hoy!
Hey!
406
00:18:39,800 --> 00:18:41,050
What's wrong?
What's the matter?
407
00:18:42,720 --> 00:18:44,240
This is too much.
This is too much.
408
00:18:44,801 --> 00:18:45,801
What's wrong with you?
What's wrong?
409
00:18:48,080 --> 00:18:49,561
What is it about you?
What's with you?
410
00:18:50,468 --> 00:18:52,768
What else do you play? It's a shame.
What are you playing at, wasting booze?
411
00:18:52,921 --> 00:18:53,641
This is you.
You, asshole.
412
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
What are you looking at?
What are you looking at?
413
00:18:55,801 --> 00:18:56,921
He's crazy, he's hallucinating.
He's gone mad.
414
00:18:57,001 --> 00:18:57,401
Bring this.
Give it here.
415
00:18:57,481 --> 00:18:58,721
It's a pity that things were lost.
You're wasting our booze.
416
00:18:58,801 --> 00:18:59,801
Come on.
Eh?
417
00:19:00,281 --> 00:19:01,281
Here it is.
Here you go.
418
00:19:02,841 --> 00:19:04,581
Stop feeding it, it's already drunk.
Stop giving him booze. He's drunk.
419
00:19:04,606 --> 00:19:06,006
Will it be my turn?
Will it ever be my turn?
420
00:19:09,481 --> 00:19:10,881
Just stare at it alone.
He keeps staring.
421
00:19:12,421 --> 00:19:13,821
It's better to go back to your seat.
Give me back my old seat.
422
00:19:14,588 --> 00:19:16,068
Well, why are you going to fight him?
Hey, why are you stealing his seat?
423
00:19:16,842 --> 00:19:17,921
Doing what?
What are you doing?
424
00:19:19,416 --> 00:19:20,330
Move that way a bit.
Scoot over.
425
00:19:20,355 --> 00:19:22,057
Oh, this isn't enough to sit on.
Can't you just sit down?
426
00:19:22,082 --> 00:19:23,352
Bring it, I'll eat it myself.
Give it. I'll drink it.
427
00:19:23,377 --> 00:19:25,337
When will you arrive? I've been waiting for a long time.
When is my turn? I've been waiting.
428
00:19:25,362 --> 00:19:26,643
What is wrong with you? May I ask?
What's wrong with you?
429
00:19:26,668 --> 00:19:27,487
The birthday person stays still for now.
The birthday boy, stay still.
430
00:19:28,042 --> 00:19:29,082
I said it already.
I knew it!
431
00:19:29,442 --> 00:19:30,162
What the heck?
Asshole!
432
00:19:30,562 --> 00:19:31,562
What the heck?
Asshole!
433
00:19:31,762 --> 00:19:32,762
You've fooled me already.
She's here!
434
00:19:32,842 --> 00:19:33,562
haunted by ghost
Ghost!
435
00:19:33,642 --> 00:19:35,242
Haunted Ghost, Haunted Ghost / Calm down
Ghost! Ghost! /Calm down.
436
00:19:36,362 --> 00:19:38,122
Stop, stop, stop.
Stop! Don't fight!
437
00:19:38,203 --> 00:19:39,523
Separate / Ghost tricks me
Stop! / Ghost!
438
00:19:48,043 --> 00:19:49,482
Why did you come to kick me?
Why did you kick me?
439
00:19:50,362 --> 00:19:51,362
bright
Joed.
440
00:19:52,123 --> 00:19:53,203
Wake up, child.
Wake up, son.
441
00:19:53,563 --> 00:19:54,963
Hurry and send your father off.
Give me a ride.
442
00:19:55,683 --> 00:19:56,783
Where are you going?
Where are you going?
443
00:19:57,003 --> 00:19:58,003
fast
Hurry.
444
00:19:58,022 --> 00:19:59,222
It's so early in the morning.
It's so early.
445
00:19:59,683 --> 00:20:00,683
Come on.
All right.
446
00:20:00,923 --> 00:20:05,564
Now I would like to place the lifeless body of Mr. Singh into the coffin.
Now I'm gonna place Sing's lifeless body in the coffin.
447
00:20:07,484 --> 00:20:08,963
Putthang pancha kami
Buddham panja gami.
448
00:20:09,483 --> 00:20:11,204
Dhamma pancha kami
Dharma panja gami.
449
00:20:11,603 --> 00:20:13,523
Sangha Pancha Kami
Sangham panja gami.
450
00:20:13,604 --> 00:20:14,644
Ajirang...
Ajirang...
451
00:20:15,764 --> 00:20:17,123
Wajyangkayo
watayang gayo.
452
00:20:17,204 --> 00:20:19,564
Baby, come eat some food, darling.
Son, come eat!
453
00:20:19,643 --> 00:20:20,723
Hurry up.
Hurry up!
454
00:20:21,884 --> 00:20:23,584
Eat rice, baby eat rice
Come eat, son. Come eat.
455
00:20:25,324 --> 00:20:26,324
father
Dad?
456
00:20:30,684 --> 00:20:32,164
Why did he knock on the coffin?
Why did she knock on the coffin?
457
00:20:32,404 --> 00:20:34,644
He knocked and told the dead person.
She knocked to let the dead
458
00:20:34,725 --> 00:20:37,724
To hear, to recognize that he brought food for us to eat.
know that she'd brought him food.
459
00:20:38,044 --> 00:20:40,644
It is a moral that can be taught to people as well.
It's a lesson to teach people that
460
00:20:41,484 --> 00:20:42,784
While living
when we are alive,
461
00:20:44,045 --> 00:20:47,765
Let's help each other find food and water. Come share with your relatives to eat.
we should provide others with food and water.
462
00:20:47,844 --> 00:20:49,564
Called to come eat.
Calling them to eat now,
463
00:20:49,685 --> 00:20:51,419
It probably won't be able to get up and eat, right?
they won't get up to eat, right?
464
00:20:51,444 --> 00:20:53,245
Even I can't even breathe.
They can't even breathe.
465
00:20:54,245 --> 00:20:56,838
Some beliefs are difficult to understand.
Some beliefs are hard to understand.
466
00:20:56,972 --> 00:20:57,972
Really
Truly.
467
00:20:59,365 --> 00:21:02,566
I don't think anyone will understand, Dad.
I bet you nobody understands that, dad.
468
00:21:04,525 --> 00:21:05,645
Just to know that
Just remember
469
00:21:07,165 --> 00:21:08,965
Let the dead be teachers
to take the dead as teachers
470
00:21:09,545 --> 00:21:11,666
Then take people as students
and the living as students.
471
00:21:14,192 --> 00:21:15,572
How do people stay as students?
How are the living students?
472
00:21:15,805 --> 00:21:16,965
Luang Phi Pong
Venerable Pong!
473
00:21:18,246 --> 00:21:19,246
Yom Pong
Pong!
474
00:21:19,360 --> 00:21:21,981
Oh, I can't be a monk calling you.
Oh, he's a monk. Can't just use his name.
475
00:21:22,006 --> 00:21:22,621
Where are you going?
Where is he?
476
00:21:22,646 --> 00:21:23,461
Luang Phi Pong
Venerable Pong!
477
00:21:23,486 --> 00:21:24,486
Well!
Yes?
478
00:21:26,178 --> 00:21:28,218
What's up, Yom? / Oh.
What is it? / Hey!
479
00:21:28,366 --> 00:21:30,326
What are you going to do?
What are you doing up there?
480
00:21:31,046 --> 00:21:33,726
What are the duties of monks when they come to see monks?
Monk duties. What do you need me for?
481
00:21:34,446 --> 00:21:37,446
Well, something is bothering you.
What else? I have a favor to ask you.
482
00:21:38,006 --> 00:21:39,006
Come up.
Come up here.
483
00:21:42,686 --> 00:21:43,686
tired
I'm tired!
484
00:21:44,167 --> 00:21:45,167
Tired
I'm sore.
485
00:21:45,820 --> 00:21:48,020
After eating a full meal, you must come climb.
Right after I ate a big meal.
486
00:21:48,527 --> 00:21:49,827
What should I say?
How do I say this?
487
00:21:54,287 --> 00:21:55,767
Reverend Father, there is a way.
Do you know the ways
488
00:21:55,847 --> 00:21:58,327
Have you been in contact with someone who has died?
to contact the dead?
489
00:22:00,433 --> 00:22:01,793
How to see a dead person?
The ways to see the dead?
490
00:22:01,860 --> 00:22:02,620
yeah
Yeah.
491
00:22:04,087 --> 00:22:06,087
I heard it a little bit.
I heard something about that.
492
00:22:08,647 --> 00:22:11,288
Yes, there is.
Right, yes! Yes.
493
00:22:13,488 --> 00:22:14,488
Take it carefully.
Tell me.
494
00:22:14,513 --> 00:22:15,513
have
Yes.
495
00:22:16,568 --> 00:22:17,808
You know...
Do you know...
496
00:22:19,328 --> 00:22:23,888
The AI โโthat can see dead people in the metaverse?
the AI โโthat allows you to see the dead in the metaverse
497
00:22:23,968 --> 00:22:26,008
Viewed through Korean VR glasses
through Korean VR goggles?
498
00:22:26,088 --> 00:22:27,248
What now?
What the heck?
499
00:22:28,074 --> 00:22:29,074
already...
So...
500
00:22:29,648 --> 00:22:32,390
What does this have to do with rice leaves? I want to see rice leaves
What does this have to do with Baikhao? I wanna see her.
501
00:22:32,415 --> 00:22:34,074
Or the rice leaves were born in Korea
Or was she reborn in Korea?
502
00:22:34,609 --> 00:22:36,588
It didn't happen in Korea.
She wasn't reborn in Korea.
503
00:22:36,848 --> 00:22:39,289
It will make you see the rice leaves.
It will allow you to see Baikhao.
504
00:22:41,929 --> 00:22:44,169
Is it true? And what should I do?
Really? What do I have to do?
505
00:22:45,129 --> 00:22:48,849
Well, it's imported from Korea.
It's a product imported from Korea.
506
00:22:48,929 --> 00:22:52,049
You have to order from Korea.
You have to order it from Korea.
507
00:22:53,089 --> 00:22:56,569
If so, order now, Luang Phi, borrow the money first and give it to me first.
So order it now, sir. Front me the money.
508
00:22:57,449 --> 00:23:00,309
It's not like I ordered it already. You will see it.
You won't see her right away.
509
00:23:00,383 --> 00:23:03,224
That is, he must at least collect information on rice leaves.
They will need Baikhao's information.
510
00:23:03,402 --> 00:23:06,102
At least about eight months.
At least eight months' worth of data.
511
00:23:06,650 --> 00:23:08,690
Eight months too long
Eight months are too long.
512
00:23:09,650 --> 00:23:11,410
If you want to see a ghost
If you want to see ghosts,
513
00:23:12,650 --> 00:23:15,450
Why don't you go find the person who saw the ghost?
Why don't you go to people who can see ghosts?
514
00:23:16,690 --> 00:23:18,170
And who saw the ghost?
Who can see ghosts?
515
00:23:19,490 --> 00:23:20,490
over there
There.
516
00:23:28,690 --> 00:23:30,090
That's Robert.
You mean Robert?
517
00:23:30,810 --> 00:23:31,810
yes
Yes.
518
00:23:33,370 --> 00:23:36,330
Are you crazy? I'll ask the crazy person.
Are you crazy, sending me to a madman?
519
00:23:37,770 --> 00:23:39,051
You don't know anything.
Don't you know?
520
00:23:39,570 --> 00:23:42,450
This type of person is called having six senses.
These people have the sixth sense.
521
00:23:42,531 --> 00:23:47,251
Maybe Eight Sense Nine Sense is fine.
Sometimes even the eighth or ninth sense.
522
00:23:47,491 --> 00:23:47,971
What?
What's the hell?
523
00:23:48,051 --> 00:23:49,799
But if it's an entertainer
But if they have the entertaining sense,
524
00:23:49,824 --> 00:23:51,786
This is going to be fun.
you'll have some fun.
525
00:23:51,937 --> 00:23:53,937
What fun is there for Luang Phi?
Some fun. What are you talking about?
526
00:23:55,531 --> 00:23:56,531
nothing
Nothing.
527
00:23:56,651 --> 00:24:01,252
This person should be able to contact his mother.
He's supposed to able to contact his mom.
528
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Xiang
Siang,
529
00:24:04,051 --> 00:24:05,671
It's good for you to come.
it's good that you're here.
530
00:24:06,211 --> 00:24:07,632
When you were ordained
When you were ordained,
531
00:24:08,052 --> 00:24:09,871
How does the bell ring?
how did you ring this bell?
532
00:24:11,932 --> 00:24:12,972
Ouch!
Jeez.
533
00:24:13,826 --> 00:24:15,467
So what were you doing standing there for a long time?
That's why you're up here for so long.
534
00:24:15,492 --> 00:24:17,347
Haven't hit it yet because I don't know how to hit it.
You didn't ring it because you don't know how.
535
00:24:17,372 --> 00:24:20,252
Yes / Oh, I have to have seniors teach me.
Yes. / Jeez. Your senior has to teach you.
536
00:24:29,693 --> 00:24:30,693
Bert
Bert?
537
00:24:31,052 --> 00:24:33,752
People say you can talk to your dead mother.
They say you can talk to your dead mom.
538
00:24:39,593 --> 00:24:42,552
And if we assume that...
So, hypothetically...
539
00:24:44,773 --> 00:24:46,373
I'd like to know how.
if I want to know how,
540
00:24:47,053 --> 00:24:48,503
Can you tell me how?
would you tell me?
541
00:24:48,893 --> 00:24:50,793
How to talk to dead people
The way to talk to the dead.
542
00:24:57,573 --> 00:25:02,653
If let's say I want to talk to Bai Khao. I want to see rice leaves.
If I want to talk to Baikhao, want to see her,
543
00:25:02,733 --> 00:25:03,813
What should I do?
what do I have to do?
544
00:25:03,894 --> 00:25:05,394
Break your leg, don't eat.
I'll take your piece if you don't take mine.
545
00:25:08,094 --> 00:25:09,094
Ouch!
Jeez.
546
00:25:11,414 --> 00:25:14,254
I want to know if the rice leaves are still okay.
I want to know if Baikhao is doing well.
547
00:25:14,334 --> 00:25:15,334
Ouch!
Jeez!
548
00:25:18,214 --> 00:25:20,314
Eat 10 to enter the hospital, I win.
I took 10 pieces, check! I won.
549
00:25:20,974 --> 00:25:22,494
Come and tell me now.
Now tell me.
550
00:25:27,494 --> 00:25:28,534
Oh, come on.
Oh, let's go.
551
00:25:30,854 --> 00:25:31,854
win
I won.
552
00:25:33,175 --> 00:25:35,494
Or does it always have to be me?
Or was that a tie? Let me.
553
00:25:36,735 --> 00:25:37,735
My stuff
Mine.
554
00:25:39,128 --> 00:25:40,128
Kucha...
I won...
555
00:25:40,975 --> 00:25:44,415
Sigh, my brain is gone.
Jeez, all gone now, my brain.
556
00:25:55,856 --> 00:25:59,255
Farewell to a biker boy who died on a bike ride.
Goodbye, a speeding biker whose life was taken.
557
00:26:00,896 --> 00:26:04,576
You're gone, you're gone, let me long for you.
Gone now, you are dearly missed.
558
00:26:05,216 --> 00:26:06,376
My friend died.
I lost a friend.
559
00:26:07,856 --> 00:26:09,896
The person we love is sad.
Our loved ones are sad.
560
00:26:10,376 --> 00:26:14,576
A cursing person is an annoying person.
Those who complain are those annoyable.
561
00:26:16,016 --> 00:26:17,696
Oh, you guys.
Jeez, you assholes!
562
00:26:20,456 --> 00:26:24,816
I feel like you're still confused in your thoughts.
I feel like you're still confused in your thoughts.
563
00:26:26,736 --> 00:26:32,897
Or maybe it was an old fire that had returned to embers.
Or is it because an old flame has been ignited.
564
00:26:33,737 --> 00:26:38,016
Or is it your time to...
Or maybe this is your time to...
565
00:26:38,537 --> 00:26:39,537
Plug
sneak in.
566
00:26:45,057 --> 00:26:47,297
It just comes from the body.
I'll only get her body.
567
00:26:47,977 --> 00:26:49,997
His heart is with the old person.
Her heart's still with him.
568
00:26:50,737 --> 00:26:52,057
That bastard is dead.
He's dead now.
569
00:26:52,577 --> 00:26:54,178
Don't hurry to speak.
Don't say that just yet.
570
00:26:54,257 --> 00:26:57,017
Try plugging it in first, brother. Trust me.
Try sneaking in, bro. Trust me.
571
00:26:57,898 --> 00:26:59,037
Right, friend?
Right, buddy?
572
00:27:00,538 --> 00:27:01,818
Right, friend?
Right, buddy?
573
00:27:02,298 --> 00:27:04,117
Come help us turn it around a bit.
Let's flip him together.
574
00:27:06,778 --> 00:27:08,712
Hey, why are you face down, Undertaker?
Hey, why do we have put him on his front?
575
00:27:08,737 --> 00:27:11,018
The dead ghost is tossed face down before being cremated.
People died a violent death must be on their front before the cremation.
576
00:27:11,043 --> 00:27:13,003
Hold the mother's legs, hold the child's head.
Grab his legs. Ma'am, you hold his head.
577
00:27:13,138 --> 00:27:15,138
Count, one, two, three.
On my count, one, two, three.
578
00:27:19,772 --> 00:27:21,593
He won't let me give it to you.
Don't hand these out.
579
00:27:21,618 --> 00:27:24,778
Are you going to curse each other to death? You can pick it up yourself.
You'll be cursing me to die. I'll get it myself.
580
00:27:27,458 --> 00:27:28,658
A person who is diligent and considerate.
I meant well.
581
00:27:38,499 --> 00:27:40,339
Sangkho Raksa
Holy monks, please protect him.
582
00:27:40,419 --> 00:27:44,979
You ran away, come quickly. Let's come back to our house.
If you fled, hurry back. Come back to our house.
583
00:27:45,179 --> 00:27:46,539
Live in the farm, live in the rice field
Guard the fields.
584
00:27:46,619 --> 00:27:50,059
Dad, what is he doing?
Dad, what are they doing?
585
00:27:50,739 --> 00:27:53,139
They helped to cheer Ai Singh up.
They're rounding up Sing's morale.
586
00:27:54,180 --> 00:27:55,179
spoon gift
Rounding up morale?
587
00:27:56,499 --> 00:28:00,180
It is a tradition, a ritual, a belief.
Yes. It's a tradition, a ritual, a belief.
588
00:28:00,260 --> 00:28:03,540
Where was the incident? Relatives will go and give gifts.
His family visit the place he died to round up his morale.
589
00:28:04,140 --> 00:28:05,119
Come back home.
Come back home.
590
00:28:05,144 --> 00:28:08,624
Come, come, come.
Come here. Come, come, come.
591
00:28:09,300 --> 00:28:11,860
How do you know if you can spoon or not?
How do we know if they succeed?
592
00:28:12,100 --> 00:28:14,260
Look, it's all mixed up.
They do it so randomly.
593
00:28:14,540 --> 00:28:16,860
I don't know if I can or not.
I don't know if they succeed,
594
00:28:16,940 --> 00:28:20,500
If you feel comfortable doing it then let him do it.
but if it gives them comfort, then let them be.
595
00:28:20,581 --> 00:28:22,900
Arrived at home.
You're home now.
596
00:28:35,740 --> 00:28:37,141
A few sacks of charcoal
Just a few sacks of charcoal.
597
00:28:37,221 --> 00:28:39,066
Why does my neck hurt so much?
Why does my neck hurt so much?
598
00:28:42,181 --> 00:28:43,281
My back hurts.
My back hurts too.
599
00:28:44,621 --> 00:28:46,321
Why does my neck hurt so much?
Why does my neck hurt so much?
600
00:28:50,661 --> 00:28:52,301
My back hurts.
My back hurts too.
601
00:28:52,382 --> 00:28:54,742
Moo Krata restaurant also comes to order late at night.
And the BBQ shop orders them so late.
602
00:28:54,782 --> 00:28:56,222
I'm afraid.
I'm scared.
603
00:29:03,782 --> 00:29:07,542
Don't fool Grandma. It's not fun.
Don't scare me. It's not fun.
604
00:29:37,743 --> 00:29:39,343
you you
Hey, hey!
605
00:29:39,823 --> 00:29:41,263
You / rice leaves
Hey. / Baikhao!
606
00:29:41,343 --> 00:29:43,143
What is wrong with you? What do you see? / Rice leaves
What's wrong? What did you see? / Baikhao.
607
00:29:43,223 --> 00:29:46,343
What kind of rice leaf? / Rice leaf...
Who's Baikhao? / Baikhao.
608
00:29:46,423 --> 00:29:47,423
who
Who?
609
00:29:48,983 --> 00:29:51,184
What is wrong with you? What do you see?
What's wrong? What did you see?
610
00:29:54,624 --> 00:29:56,704
Come on, take it away.
Okay, get him out!
611
00:29:57,384 --> 00:29:59,483
Hold tight, outside.
Don't drop him. Get him outside.
612
00:30:00,343 --> 00:30:03,644
I don't know. He killed someone. He was lying dead. Look.
I don't know. He killed people. Look at him.
613
00:30:13,704 --> 00:30:14,705
You guys.
Hey, you guys!
614
00:30:15,984 --> 00:30:17,864
He kicked the corpse loudly.
They were kicking the body.
615
00:30:17,889 --> 00:30:20,049
You didn't think I'd help you, did you?
Didn't you think to stop them?
616
00:30:20,945 --> 00:30:23,465
How good is it that I didn't go and kick him?
It's a good thing I didn't join in.
617
00:30:23,545 --> 00:30:25,625
Evil people like this are right.
He was evil. He deserved it.
618
00:30:26,945 --> 00:30:30,105
I studied law for 7-8 years. Is that all you can think about?
This is all you've got from 7-8 years of law education?
619
00:30:31,385 --> 00:30:34,185
If a lawyer's ethics are correct
If a lawyer's ethics is justice,
620
00:30:35,225 --> 00:30:39,225
The undertaker's code of conduct is not to discriminate against corpses.
an undertaker's ethics is nondiscrimination toward the dead.
621
00:30:41,145 --> 00:30:44,905
Even though you are rich, your money is piled high with clouds.
Even with the fortune as high as the sky,
622
00:30:46,065 --> 00:30:49,986
Can't conjure a spell to prevent the body from decaying.
one cannot stop his body from decomposing.
623
00:30:50,865 --> 00:30:54,626
Everything fades away with death.
Everything departs with death.
624
00:30:55,586 --> 00:30:59,946
What is left is good deeds and money.
What's left is goodness and money.
625
00:31:01,306 --> 00:31:04,586
Mr. Tu is a good person and has a good manner...
Tu was a good and friendly man...
626
00:31:05,346 --> 00:31:07,186
Such an evil person It's still good to read its history.
A man this evil still gets a nice eulogy.
627
00:31:07,266 --> 00:31:09,666
And is also loved by family and friends.
...loved by his family and friends.
628
00:31:11,866 --> 00:31:12,866
sibling
All right, everyone.
629
00:31:14,066 --> 00:31:16,987
Brothers and sisters who came to the funeral sent...
Those attending the funeral, let's send off the dead...
630
00:31:17,012 --> 00:31:20,932
Haven't you ever heard of it? "Good person at four o'clock"
Have you ever heard the saying, "A good man at four o'clock",
631
00:31:21,922 --> 00:31:22,802
After a while
and a bad man after that?
632
00:31:22,827 --> 00:31:25,906
Mr. Du is a good person. The good people of Ban Non Khun us.
Tu was a good man of Nonkhun.
633
00:31:27,014 --> 00:31:29,514
If he doesn't die, he'll make a shield.
If he wasn't dead, he'd deserve an award.
634
00:31:30,022 --> 00:31:33,322
Sleepless nights are nothing.
He didn't sleep at night, busy doing things.
635
00:31:33,347 --> 00:31:35,387
He didn't strum as his siblings understood.
He wasn't doing bad things like you thought.
636
00:31:35,467 --> 00:31:36,387
Brothers misunderstood
You misunderstood.
637
00:31:36,787 --> 00:31:40,527
Hey Jed, how many years has your father been an undertaker?
Hey, Joed. How long has your dad been an undertaker?
638
00:31:41,348 --> 00:31:43,787
The siblings slept peacefully.
You guys were sound asleep
639
00:31:44,627 --> 00:31:45,987
I don't know.
I don't know.
640
00:31:46,067 --> 00:31:51,168
From the time I was born until I grew up, I saw him doing this job alone.
It's the only thing I've seen him do since I was born.
641
00:31:53,267 --> 00:31:56,747
It means that your father must have had some hair-raising experiences.
That means he must have had scary experiences.
642
00:31:57,788 --> 00:31:59,027
There are a lot of places.
So many.
643
00:32:03,188 --> 00:32:05,348
Do you think your father saw a ghost?
Do you think he can see ghosts?
644
00:32:07,308 --> 00:32:10,788
Ask him, I'm sure he's probably seen some.
Ask him. I bet he's seen some.
645
00:32:12,988 --> 00:32:15,748
I really want to see a ghost like your father.
I want to see ghosts like he does.
646
00:32:17,268 --> 00:32:18,268
It's an idol.
He's my idol.
647
00:32:21,909 --> 00:32:22,909
Oh / Dad
Whoa! / Dad!
648
00:32:24,588 --> 00:32:25,949
How do you walk?
Watch your steps.
649
00:32:29,589 --> 00:32:32,369
Is it okay, Uncle? Can you help me call a hospital car?
Are you okay? Want me to call an ambulance?
650
00:32:32,394 --> 00:32:34,514
No problem, I'll take you to the health center.
It's okay. I'll take him to the clinic.
651
00:32:34,549 --> 00:32:35,789
Ouch!
Jeez.
652
00:32:36,589 --> 00:32:38,629
Told to stay still, I don't believe it.
I told you to stop working.
653
00:32:39,269 --> 00:32:41,230
Why do you like to show off your power?
Why do you keep showing off?
654
00:32:41,749 --> 00:32:44,149
Very full with duties
Always put in 100 percent at work.
655
00:32:44,629 --> 00:32:46,610
Are you afraid that the nun won't love you?
Worried nuns won't love you?
656
00:32:48,030 --> 00:32:49,609
Is something wrong with your father?
How bad is Dad doing?
657
00:32:51,349 --> 00:32:53,229
Should have been in a wheelchair.
He'll end up in a wheelchair.
658
00:32:53,350 --> 00:32:54,469
You cursed my father.
You cursed him.
659
00:32:55,590 --> 00:32:59,030
Oh, you're hurting, look at that. Don't you open your eyes?
Well, he's in pain. Look at him. Are you blind?
660
00:33:00,710 --> 00:33:02,230
Is that just dad?
Is that all that's wrong with him?
661
00:33:03,710 --> 00:33:05,070
You also have cancer.
He has cancer too.
662
00:33:06,110 --> 00:33:08,070
Phase 3-4 already
Stage 3 or 4 now.
663
00:33:08,825 --> 00:33:10,885
What information did I get from you?
Will I ever get anything real from you?
664
00:33:10,910 --> 00:33:13,391
Am I going to lie to your mother?
Why would I lie to you, asshole?
665
00:33:13,631 --> 00:33:14,910
I'm serious.
I'm serious.
666
00:33:16,005 --> 00:33:17,526
Have you ever taken your father to the doctor once?
Have you ever taken him to see doctors?
667
00:33:17,551 --> 00:33:20,270
Where are you willing to go?
He wouldn't go.
668
00:33:20,351 --> 00:33:22,511
Last time I looked for it was two years ago.
The last time I took him was two years ago.
669
00:33:23,390 --> 00:33:27,271
Hey, Dr. Jack came to pick up Dad. He brought a wheelchair.
Hey, Doctor Jack. Get a wheelchair for your dad.
670
00:33:27,791 --> 00:33:30,611
Come pick up dad. Go get the cart. What do you want me to do?
Get a wheelchair for him. What do I do?
671
00:33:34,991 --> 00:33:37,351
Slowly, wait a moment, stay still.
Hey, easy. Stay still.
672
00:33:38,271 --> 00:33:41,172
How did you get there and be able to sit in a wheelchair like this?
What did do you to end up in a wheelchair?
673
00:33:41,527 --> 00:33:44,687
It's almost time to sleep in a coffin with him.
Are you going to sleep in a coffin soon, pal?
674
00:33:44,712 --> 00:33:47,632
I think you'd be better off being an undertaker instead of me.
I want you to take my place as an undertaker.
675
00:33:50,987 --> 00:33:52,727
It's impossible, friend.
It's not possible, pal.
676
00:33:52,752 --> 00:33:55,112
You know that I work as an undertaker.
You know an undertaker
677
00:33:55,192 --> 00:33:57,632
He rarely gets money from his relatives.
doesn't get much money from the dead's family.
678
00:33:58,192 --> 00:34:01,632
Besides, I've taken care of a lot of dead people, my friend.
Besides, I already took care of so many dead people.
679
00:34:02,472 --> 00:34:05,092
Let me take care of my family while I'm still alive.
Let me take care of my family when they're still alive.
680
00:34:05,392 --> 00:34:06,392
Yes.
Please.
681
00:34:06,952 --> 00:34:09,392
acrobatics / acrobatics
Physically actions. / Bodily actions.
682
00:34:09,952 --> 00:34:12,112
Verbal action / Verbal action
Verbal actions. / Verbal actions.
683
00:34:13,712 --> 00:34:15,993
Manokarma / Manokarma
Mental actions. /Mental actions.
684
00:34:16,633 --> 00:34:19,672
Insult, slip up
Recklessness. / Recklessness.
685
00:34:19,753 --> 00:34:20,992
Dad saw it.
Looking at your dad,
686
00:34:22,312 --> 00:34:24,093
Let him do it alone.
if you let him do this alone,
687
00:34:24,313 --> 00:34:26,413
Next year it will be cremated.
the cremation will take place next year.
688
00:34:26,753 --> 00:34:30,193
Uncle is the village headman, so help you.
You're the village head, you go help.
689
00:34:31,033 --> 00:34:32,393
I can't help it.
I can't help.
690
00:34:33,713 --> 00:34:36,434
Your father's dignity is not my father.
Sak is your dad, not mine.
691
00:34:41,954 --> 00:34:42,954
father
Dad?
692
00:34:43,313 --> 00:34:44,313
What kind of medicine is this?
What's this?
693
00:34:45,074 --> 00:34:47,654
This is a normal tonic. Here, take it.
Just regular tonics. Give me that.
694
00:34:48,348 --> 00:34:49,528
What did you go find and do?
Go find something to do.
695
00:34:49,553 --> 00:34:51,153
Hey, how did you go, Siang?
Oh, what's up, Siang?
696
00:34:51,194 --> 00:34:52,194
Who died?
Who died?
697
00:34:52,714 --> 00:34:53,754
Is your mother dead?
Your mom?
698
00:34:55,474 --> 00:34:56,474
Oh, brilliant.
Jeez, Joed.
699
00:34:57,034 --> 00:34:58,674
Can I kick your daddy's mouth?
Can I kick your dad in the mouth?
700
00:35:00,674 --> 00:35:02,914
Uncle, do you know about mental detachment?
Do you know anything about astral travel?
701
00:35:04,395 --> 00:35:06,235
Who will you take your mind off to find?
Who will you travel to see?
702
00:35:09,874 --> 00:35:11,674
I'll take it off and look for rice leaves.
I'll travel to see Baikhao.
703
00:35:13,794 --> 00:35:17,874
What do you want to see him again? It happened a long time ago.
Why do you want to see her, son? It was a long time ago.
704
00:35:19,515 --> 00:35:21,275
All ghosts are dead.
With pregnant ghosts,
705
00:35:22,155 --> 00:35:24,695
You must perform a ritual to hypnotize your spirit.
we must perform a spirit suppression ritual.
706
00:35:24,875 --> 00:35:26,635
Otherwise it will be crazy.
Otherwise they'll be vengeful.
707
00:35:27,275 --> 00:35:28,995
Uncle is the one who hypnotized the spirit?
Did you perform the ritual?
708
00:35:29,995 --> 00:35:30,995
already...
And...
709
00:35:31,115 --> 00:35:32,735
And if spelled
And if her spirit is suppressed,
710
00:35:32,875 --> 00:35:35,375
That means there must be a way to withdraw it, right?
there must be a way to undo it.
711
00:35:36,475 --> 00:35:38,955
I won't do it to you. It's dangerous.
I'm not doing it. It's dangerous.
712
00:35:39,275 --> 00:35:40,475
For the rice leaf ghost
What would you do if Baikhao's ghost
713
00:35:40,500 --> 00:35:42,541
What do you do when you come out to trick and haunt the villagers?
comes out and scares people?
714
00:35:42,851 --> 00:35:44,051
Please withdraw it for me.
Please do it for me.
715
00:35:44,076 --> 00:35:46,155
Don't come and make a lot of money.
Don't waste your time groveling.
716
00:35:50,251 --> 00:35:51,251
father
Dad?
717
00:35:51,276 --> 00:35:52,276
Uh huh.
Mm?
718
00:35:52,876 --> 00:35:55,836
I think Dad should stop being an undertaker.
I think you should quit being an undertaker.
719
00:35:59,156 --> 00:36:01,636
If I stop doing it, who will do it for me?
If I quit, who will take my place?
720
00:36:02,237 --> 00:36:05,157
There is only one undertaker in the whole district.
I'm the only undertaker in this entire subdistrict.
721
00:36:05,916 --> 00:36:07,596
That bastard has already stopped doing it.
Khom already quit.
722
00:36:12,596 --> 00:36:15,097
Or will you become an undertaker instead of me?
Or are you going to take my place?
723
00:36:19,676 --> 00:36:20,837
Announcements
Attention.
724
00:36:22,037 --> 00:36:24,677
This is the announcement from the village headman.
This is the voice of your village head.
725
00:36:24,917 --> 00:36:27,117
The original headman of Khamtan village
Your old village head, Khamtan.
726
00:36:27,637 --> 00:36:29,837
Today we have some good work to present.
There's a good job offer today.
727
00:36:30,717 --> 00:36:31,717
Walking work
Traveling job.
728
00:36:32,197 --> 00:36:33,678
The money is not very good.
Not much money.
729
00:36:33,997 --> 00:36:36,378
It depends on the owner of the job.
Depends on the hosts' generosity.
730
00:36:36,798 --> 00:36:39,757
That is, right now our house is lacking an undertaker.
We're in need of an undertaker right now.
731
00:36:40,197 --> 00:36:41,197
Brother, sir.
Hi.
732
00:36:41,397 --> 00:36:43,518
Oh, Jeed, hey, hello.
Oh, Joed. Hey. Hello there.
733
00:36:43,598 --> 00:36:44,533
How are you?
How are you?
734
00:36:44,558 --> 00:36:47,997
I used to say that if I have any problems, I'll help you.
You said if I have problems,
735
00:36:48,022 --> 00:36:49,482
Let me come to you, so I came.
to come see you, so I came.
736
00:36:49,678 --> 00:36:50,678
oh
Right.
737
00:36:52,878 --> 00:36:55,278
Are you interested in becoming an undertaker?
Do you want to be an undertaker?
738
00:36:55,838 --> 00:36:57,158
I think you're suitable.
I think you're perfect.
739
00:36:57,198 --> 00:36:59,478
Mustache, face
Your facial hair. Your look.
740
00:37:01,039 --> 00:37:02,339
I'm not a Buddhist.
I'm not a Buddhist.
741
00:37:03,199 --> 00:37:04,699
Probably won't be able to do it for you.
I can't do it.
742
00:37:06,205 --> 00:37:07,765
Not Buddhist... / shut your mouth
Not a Buddhist... / Shut up!
743
00:37:08,558 --> 00:37:09,679
Shut up.
Shut your mouth.
744
00:37:10,159 --> 00:37:11,599
Do you understand? I won't do it.
Understand? I won't do it.
745
00:37:11,679 --> 00:37:13,318
No, I'm afraid.
No way. I'm scared.
746
00:37:13,839 --> 00:37:16,479
I see a ghost and I'm still pissed off. What can I do?
I'll poop my pants if I see ghosts. Why would I do that?
747
00:37:16,558 --> 00:37:17,359
Good income, sir.
It's good money.
748
00:37:17,439 --> 00:37:18,079
no
No!
749
00:37:18,799 --> 00:37:21,899
Are you interested in getting a part-time job as a freelancer?
Do you want a part-time freelance job?
750
00:37:22,799 --> 00:37:25,219
What is your father's job? Mom's job? Part-time, freelance.
What is a part-time freelance job?
751
00:37:25,244 --> 00:37:27,344
Part-time means not regular.
Part-time is not full-time.
752
00:37:27,369 --> 00:37:31,129
As for freelancers, they are in different places.
And freelance is like working different jobs
753
00:37:31,154 --> 00:37:32,954
Recruiting... / undertaker
Hiring... / Undertaker.
754
00:37:32,979 --> 00:37:33,979
undertaker
Undertaker?
755
00:37:35,079 --> 00:37:36,179
Be happy.
Oh, you look happy.
756
00:37:36,879 --> 00:37:38,879
I'd probably like it. Which house has someone who died?
You probably enjoy it when people die.
757
00:37:38,919 --> 00:37:39,919
Do you like it?
Do you enjoy it?
758
00:37:40,100 --> 00:37:41,140
Do you like it? / No.
Do you enjoy it? / No.
759
00:37:41,205 --> 00:37:41,846
Do you like it?
Do you enjoy it?
760
00:37:41,959 --> 00:37:42,840
I'll probably be watching.
You probably wait for it.
761
00:37:44,200 --> 00:37:46,040
Let's see, is there anything interesting?
Let's see. What's interesting about it?
762
00:37:46,065 --> 00:37:46,785
Well...
Well...
763
00:37:47,226 --> 00:37:50,255
It's better than sitting and drinking and then looking for a job harvesting rice.
it's better than drinking and taking rice harvest jobs.
764
00:37:50,280 --> 00:37:51,280
Hey, hey!
Hey.
765
00:37:51,560 --> 00:37:52,680
What the fuck is this?
Bastard.
766
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
calm down slowly
Easy. Calm down.
767
00:37:54,985 --> 00:37:56,265
Do you think I'm free? / I'll come and scold you soon.
You think I'm free? / Herb will yell at us.
768
00:37:56,290 --> 00:37:57,295
Am I free?
I'm free?
769
00:37:57,320 --> 00:37:58,653
I have a lot of free time, right?
I'm so free?
770
00:37:58,678 --> 00:38:01,073
You think I can't work if I drink alcohol? / Yes.
You think I drink so I can't work? / Right.
771
00:38:01,206 --> 00:38:02,206
father
Dad.
772
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
Then...
So...
773
00:38:06,280 --> 00:38:07,940
I can be an undertaker for my father.
I'm gonna take your place.
774
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
but...
But...
775
00:38:11,081 --> 00:38:12,501
I don't dare do it alone.
I'm afraid to work alone.
776
00:38:12,681 --> 00:38:14,681
What should I do for my father?
What do you want me to do?
777
00:38:18,641 --> 00:38:20,201
Very difficult to do.
It's so hard to do.
778
00:38:20,721 --> 00:38:21,721
What?
Do what?
779
00:38:22,801 --> 00:38:24,081
Where did you take it off?
Where are you gonna go?
780
00:38:30,562 --> 00:38:31,681
Ouch!
Jeez!
781
00:38:35,281 --> 00:38:37,602
How is it? Is this family free?
What? You guys have nothing to do?
782
00:38:37,627 --> 00:38:39,834
Anyway, no one died today?
What? No dead people today?
783
00:38:39,859 --> 00:38:41,620
Do you want to see rice leaves?
Do you still want to see Baikhao?
784
00:38:49,988 --> 00:38:51,728
Why are you suddenly saying this?
Why did you bring that up suddenly?
785
00:38:52,162 --> 00:38:53,722
Is it a big deal?
Are you serious?
786
00:38:54,762 --> 00:38:56,642
If you still want to see rice leaves
If you still want to see Baikhao,
787
00:38:56,762 --> 00:38:59,162
I have a way for you to find it.
I have a way for you to see her.
788
00:38:59,762 --> 00:39:02,722
But you have to become an undertaker to help that idiot.
But you have to be an undertaker and help Joed.
789
00:39:03,563 --> 00:39:04,682
Can you do it?
Will you do it?
790
00:39:06,203 --> 00:39:09,003
If Uncle promises to make me see rice leaves
If you promise you'll help me see Baikhao,
791
00:39:10,643 --> 00:39:12,983
This offer is interesting.
I'm interested in this offer.
792
00:39:15,483 --> 00:39:18,523
If you promise When are you going to my house?
If you promise, when you come to my house,
793
00:39:18,603 --> 00:39:20,403
I will teach you then.
I'll teach you how.
794
00:39:22,123 --> 00:39:23,363
I'll teach you myself.
I'll train you.
795
00:39:26,443 --> 00:39:27,443
okay
Deal.
796
00:39:28,243 --> 00:39:29,563
Okay, ow...
Okay. Ow...
797
00:39:29,643 --> 00:39:30,763
Don't pull too hard or the fence will break.
Don't pull too hard. You'll break the fence.
798
00:39:30,788 --> 00:39:32,058
I'm going. / Yes.
I'm gonna go. / Yes.
799
00:39:32,083 --> 00:39:33,083
okay
Okay.
800
00:39:33,898 --> 00:39:34,898
go us
Let's go.
801
00:39:34,923 --> 00:39:36,884
Go set up a place to wait for him at home.
Get our house ready for him.
802
00:39:38,204 --> 00:39:39,204
I made a promise.
You promised.
803
00:39:39,284 --> 00:39:40,484
Follow me to practice.
Come train with me.
804
00:39:44,464 --> 00:39:45,464
Damn it!
Holy.
805
00:39:45,604 --> 00:39:47,184
It's almost scary.
That was almost scary.
806
00:39:47,604 --> 00:39:50,484
Hey, put some grease on your dad's car.
Joed, put some lubricant in his wheelchair.
807
00:39:51,890 --> 00:39:52,890
come
Come here.
808
00:39:53,404 --> 00:39:54,404
Start now
Let's start.
809
00:39:56,339 --> 00:39:57,339
What are you starting with?
Start what?
810
00:39:57,364 --> 00:40:00,325
Well, I'm starting to learn how to be an undertaker.
Start learning how to be an undertaker,
811
00:40:00,404 --> 00:40:03,085
In case someone dies, they won't be able to come in in time.
In case someone dies. It'll be too late to learn then.
812
00:40:04,204 --> 00:40:04,804
Ouch!
Jeez.
813
00:40:04,885 --> 00:40:07,005
Why are you in such a hurry? I'm not ready yet.
Why so soon? I'm not ready yet.
814
00:40:07,804 --> 00:40:10,125
People who die are not ready to die, but they die.
The dead are not ready to die either.
815
00:40:10,204 --> 00:40:11,365
Take it to see.
Read it.
816
00:40:11,750 --> 00:40:12,940
Xiang lay down.
Siang, lie down.
817
00:40:12,965 --> 00:40:13,765
Yes, huh.
Yes. Huh?
818
00:40:13,845 --> 00:40:15,285
Lying down like a corpse
Lie down, be a corpse.
819
00:40:15,885 --> 00:40:16,885
look for
Huh?
820
00:40:17,045 --> 00:40:18,725
Well, my father told me to sleep. / Come quickly.
Do as you're told, lie down. /Come on.
821
00:40:18,805 --> 00:40:20,285
And what kind of cloth is this?
And what is this cloth?
822
00:40:20,605 --> 00:40:22,125
It's the shroud. / Oh.
For wrapping the dead. / Jeez.
823
00:40:22,205 --> 00:40:23,325
Already washed.
It's washed.
824
00:40:23,405 --> 00:40:25,685
After washing, you think you'll feel better?
You think that makes me feel better?
825
00:40:25,766 --> 00:40:26,606
It doesn't smell bad. Just smell it.
It doesn't smell. Smell it.
826
00:40:26,685 --> 00:40:27,725
Huh?
Jeez.
827
00:40:27,806 --> 00:40:29,606
Since pulling it down
Since pull it down.
828
00:40:29,631 --> 00:40:30,891
Lie down quickly.
And lie down. Hurry.
829
00:40:32,446 --> 00:40:34,026
Come, Dad will explain to you.
Come, I'll explain.
830
00:40:34,486 --> 00:40:35,686
If someone dies in the house
If someone dies at home,
831
00:40:35,711 --> 00:40:37,660
Reporting death is the duty of the village headman.
the village head must report the death.
832
00:40:37,685 --> 00:40:40,325
But for our part, we have to... / Why do we have to report death?
Our job is we have to... / Why must it be reported?
833
00:40:40,350 --> 00:40:41,350
Come on.
Duh,
834
00:40:41,375 --> 00:40:43,181
When we were born, we were still born.
when we're born, it's reported,
835
00:40:43,206 --> 00:40:45,050
When we die, we must inform him as well.
so when we die, it must be reported too.
836
00:40:45,075 --> 00:40:47,581
After being informed of death We had to go see it with his relatives.
After that, we go with the dead's family
837
00:40:47,606 --> 00:40:49,861
What kind of bath did he give to the corpse?
to see how the dead is washed.
838
00:40:49,886 --> 00:40:52,047
Dress the corpse beautifully
Dress the dead properly
839
00:40:52,072 --> 00:40:54,072
The corpse was slowly placed in a coffin.
before putting them in a coffin.
840
00:40:54,153 --> 00:40:55,661
Now, putting the body into a coffin
There's a detailed ritual
841
00:40:55,686 --> 00:40:57,406
There will be minor rituals.
while placing the dead in a coffin.
842
00:40:57,593 --> 00:41:00,273
Father had already written the mantra in it.
I wrote down the ritual prayer.
843
00:41:02,127 --> 00:41:03,647
Finished praying for three days
After three days of chanting rites,
844
00:41:03,726 --> 00:41:05,087
Take it to the temple and burn it.
take the dead to a temple and cremate them.
845
00:41:05,221 --> 00:41:06,862
After cremation, collect the ashes.
After that, collect the ashes.
846
00:41:06,887 --> 00:41:08,526
It is up to the relatives how to preserve the ashes.
It's up to the dead's family
847
00:41:08,551 --> 00:41:10,704
Or take it and float it on Tuesday.
if the ashes are scattered over water
848
00:41:10,729 --> 00:41:12,089
Or keep it at home, it's up to them.
or kept at home.
849
00:41:12,346 --> 00:41:15,026
But that's the end of our duty. That's it.
That's when our job is done. That's all.
850
00:41:16,047 --> 00:41:17,407
Do you understand, Xiang?
Understand? Siang?
851
00:41:18,247 --> 00:41:20,968
Yes, I understand everything. I just don't understand.
Yes, I understand everything except one thing.
852
00:41:21,047 --> 00:41:23,248
Uncle, why do you want me to sleep?
Why did you make me lie down?
853
00:41:23,327 --> 00:41:25,048
Tell me to sit down and I can listen.
I could listen sitting up.
854
00:41:25,127 --> 00:41:26,128
Talking to my father for the sake of it.
Speak politely with my dad.
855
00:41:26,207 --> 00:41:26,968
Oh, I'm sorry.
Okay, sorry.
856
00:41:27,047 --> 00:41:28,247
I spoke to you just now.
I was talking to you.
857
00:41:28,327 --> 00:41:30,688
But my eyes turned and looked at your father.
My eyes just landed on your dad.
858
00:41:34,327 --> 00:41:35,688
Phra Pong
Venerable Pong?
859
00:41:38,523 --> 00:41:39,127
oh
Oh,
860
00:41:39,152 --> 00:41:40,752
I got spaghetti. So good.
why do you get to eat spaghetti? Nice.
861
00:41:42,768 --> 00:41:44,248
Sin is a monk
That's a sin for a monk.
862
00:41:45,168 --> 00:41:47,928
I didn't chew. I consider it not a sin, sir.
I wasn't chewing, so it's not a sin, Dad.
863
00:41:49,769 --> 00:41:51,248
Dad brought the post office.
I'm dropping off your parcel.
864
00:41:54,170 --> 00:41:55,864
Well, Dad, come back first.
I'm gonna go.
865
00:41:55,889 --> 00:41:56,768
yes
Okay.
866
00:41:57,042 --> 00:41:58,521
It's so comfortable to be a monk.
Monks live comfortably.
867
00:41:59,089 --> 00:42:00,648
You can eat dinner.
They can have dinner.
868
00:42:26,970 --> 00:42:28,010
divinity
Sak?
869
00:42:29,970 --> 00:42:30,690
divinity
Sak?
870
00:42:30,715 --> 00:42:31,815
What's up, friend?
What's up, pal?
871
00:42:32,010 --> 00:42:33,449
I drove carefully.
I was riding my scooter.
872
00:42:34,689 --> 00:42:36,810
The Khao Man ghost rode in the back of my car.
Baikhao's ghost was sitting behind me.
873
00:42:39,130 --> 00:42:40,210
What should I do?
What am I supposed to do?
874
00:42:40,235 --> 00:42:41,875
Why are you afraid? It's just a rice leaf ghost.
Why are you afraid? It's just Baikhao.
875
00:42:42,410 --> 00:42:43,210
Can you help me?
Can you help me?
876
00:42:43,345 --> 00:42:44,865
He might ask to catch your car.
She's probably tagging along
877
00:42:44,890 --> 00:42:47,290
Just go down to his house and make friends.
to get off at her house, pal.
878
00:42:47,315 --> 00:42:48,636
How do you get home?
How?
879
00:42:51,209 --> 00:42:53,129
I'm already 3 kilometers past his house.
I'm 3 kilometers past her house.
880
00:43:05,211 --> 00:43:06,091
ghost
Ghost.
881
00:43:06,651 --> 00:43:07,811
bad ghost
Bad ghost.
882
00:43:09,131 --> 00:43:09,971
Crazy ghost
Crazy ghost.
883
00:43:10,331 --> 00:43:11,451
You fooled an old man.
You're scaring an elder.
884
00:43:12,051 --> 00:43:13,431
There's no way for you to prosper.
You'll never prosper.
885
00:43:30,172 --> 00:43:31,132
Buffalo!
Shit!
886
00:43:33,692 --> 00:43:34,692
Phra Pong
Venerable Pong?
887
00:43:34,852 --> 00:43:36,152
Dad, please sleep with me.
Let me stay over.
888
00:43:47,172 --> 00:43:47,853
come
Come on.
889
00:43:47,932 --> 00:43:50,733
It's my time. I'm making a promise.
It's my turn. Make good on your promise.
890
00:43:50,812 --> 00:43:51,818
What promise?
What promise?
891
00:43:51,843 --> 00:43:54,308
Oh, please suggest a way to clear my mind.
Duh. Teach me how to astral travel.
892
00:43:54,333 --> 00:43:56,093
Come on, Jeed, take responsibility, you animal.
Hey, Joed, take responsibility, asshole.
893
00:43:56,853 --> 00:43:58,013
Why is it tied so tightly?
Why did you tie so tightly?
894
00:43:58,079 --> 00:43:59,079
Leave it here for now.
Leave it on.
895
00:43:59,973 --> 00:44:00,773
So go ahead?
Right now?
896
00:44:00,852 --> 00:44:01,493
Come on.
Duh.
897
00:44:01,572 --> 00:44:03,372
Are you not going to let me rest?
Aren't you gonna let me rest first?
898
00:44:03,453 --> 00:44:05,653
I'm not ready yet. Uncle still let me play as a corpse.
You made me do this when I wasn't ready.
899
00:44:06,133 --> 00:44:07,133
come
Start.
900
00:44:07,413 --> 00:44:10,353
I will try to explain it easily for you to understand.
I'm gonna try to explain it in layman's terms.
901
00:44:10,773 --> 00:44:13,213
Removing the mind is taking oneself.
Astral travel is when you take yourself
902
00:44:13,238 --> 00:44:17,919
Or is your mind going somewhere? at any one time
or your soul somewhere for a time.
903
00:44:19,213 --> 00:44:21,773
We can take our minds anywhere.
We can take our soul anywhere.
904
00:44:23,254 --> 00:44:25,214
It will be like when you dream.
It's like when you dream.
905
00:44:26,134 --> 00:44:27,854
But it actually happened.
But it actually happens.
906
00:44:32,374 --> 00:44:33,514
Just like that
That's how it is.
907
00:44:39,454 --> 00:44:40,014
What are you laughing at?
Why did you laugh?
908
00:44:40,094 --> 00:44:40,894
Ouch!
Jeez!
909
00:44:41,454 --> 00:44:43,734
I thought I was listening to spoilers for the movie Dr. Strange.
I thought I was listening to Dr. Strange spoilers.
910
00:44:45,174 --> 00:44:46,174
Multiverse
Multiverse.
911
00:44:46,655 --> 00:44:48,395
Next time I won't be...
Next time I won't...
912
00:44:48,455 --> 00:44:49,535
How is this?
What? Do this?
913
00:44:49,614 --> 00:44:51,974
Won't you be able to open the portal? talk idly
I can't open a dimensional portal. Nonsense.
914
00:44:52,055 --> 00:44:53,515
Have you seen Robert?
Have you seen Robert?
915
00:44:54,455 --> 00:44:55,894
Why, Robert, why?
Why? What about Robert?
916
00:44:56,855 --> 00:44:59,335
That Robert has lost his mind to his mother.
He astral traveled to his mom
917
00:44:59,774 --> 00:45:01,394
When his mother had just died.
when his mom had just died.
918
00:45:03,215 --> 00:45:06,395
It's what you see because it didn't come out in time.
He's the way he is because he didn't get out in time.
919
00:45:08,468 --> 00:45:10,428
Is it a joke?
Is this a laughing matter?
920
00:45:10,655 --> 00:45:12,395
Do you want to be crazy like him?
Do you want to be like him?
921
00:45:12,535 --> 00:45:13,535
look for
Huh?
922
00:45:14,136 --> 00:45:15,136
Just say it.
Bullshit!
923
00:45:17,350 --> 00:45:18,350
Ouch!
Jeez!
924
00:45:18,375 --> 00:45:19,176
Ouch!
Golly!
925
00:45:19,255 --> 00:45:20,736
Don't talk to me and make me hate you.
Don't make me hate you.
926
00:45:20,815 --> 00:45:22,376
Your father is in serious trouble, you animal.
Your dad is too far gone, asshole.
927
00:45:23,616 --> 00:45:24,135
Ouch!
Jeez.
928
00:45:24,216 --> 00:45:25,856
Don't drink too much.
Lay off the booze.
929
00:45:25,935 --> 00:45:27,776
This is it. Take it off. Take off your mind.
So that's astral travel?
930
00:45:27,855 --> 00:45:29,496
I shouldn't have slapped my mouth.
I shouldn't have promised.
931
00:45:29,856 --> 00:45:31,216
What do you think of me?
What was I thinking?
932
00:45:32,856 --> 00:45:34,736
It's really nonsense.
That is absolutely ridiculous.
933
00:45:35,696 --> 00:45:36,616
Ouch!
Golly.
934
00:45:38,195 --> 00:45:41,695
naแนญแนญhaแนญmoแนญhaแน Buddhatontha moves
May she be released with the Buddha's power.
935
00:45:42,463 --> 00:45:44,635
I'll take it off too. I'll take it off too.
Let me release her with the Buddha's power.
936
00:45:45,136 --> 00:45:47,776
I will take it off with itipisonamobuddhaya.
Let me release her with Itipiso Namo Buddhaya.
937
00:45:47,801 --> 00:45:49,551
Atmajupathi
(ritual prayer)
938
00:45:49,576 --> 00:45:50,776
Pa Sang Ang Khu
(ritual prayer)
939
00:45:51,043 --> 00:45:52,323
Pasangwicha
(ritual prayer)
940
00:45:53,457 --> 00:45:56,137
Om ka ya pa na ma pa pu
(ritual prayer)
941
00:46:00,777 --> 00:46:02,257
One of the pins fell off.
One of the pins came off.
942
00:46:04,137 --> 00:46:05,137
Are you finished, Uncle?
Are you done?
943
00:46:08,137 --> 00:46:10,217
Take the cement and plaster it as before.
Get some cement to fix this.
944
00:46:11,897 --> 00:46:13,137
Again / Oh, I lift.
Again? / Lift this.
945
00:46:14,897 --> 00:46:16,298
I'm plastering it again.
Fixing cement again.
946
00:46:18,218 --> 00:46:20,018
I'll smash it and I'll plaster it. That's my life.
It's either smashing or fixing cement.
947
00:46:20,098 --> 00:46:21,098
Here it is.
Here.
948
00:46:22,577 --> 00:46:23,377
What?
What's this?
949
00:46:23,498 --> 00:46:25,258
The correct way to detach the mind
How to astral travel correctly.
950
00:46:26,018 --> 00:46:27,098
Go try it out.
Give it a try.
951
00:46:30,738 --> 00:46:31,738
thank you
Thank you.
952
00:46:33,138 --> 00:46:34,138
go
Come.
953
00:46:34,538 --> 00:46:35,538
I'll go back first.
I'm gonna go.
954
00:46:40,899 --> 00:46:42,459
What else is mine?
What now?
955
00:46:46,179 --> 00:46:47,179
Well...
Well...
956
00:46:47,658 --> 00:46:48,658
I'm going to lose my mind.
I'm gonna astral travel.
957
00:46:50,099 --> 00:46:51,699
And I want you to help me.
And I need your help.
958
00:46:52,419 --> 00:46:53,419
That is...
The thing is...
959
00:46:53,859 --> 00:46:54,859
If I...
if I...
960
00:46:55,619 --> 00:46:56,778
If I had already taken it off
if I'm gone
961
00:46:57,339 --> 00:46:59,819
If this incense stick is almost gone
and this joss stick is about to burn out,
962
00:47:00,299 --> 00:47:03,079
You must hurry and wake me up before the incense runs out.
you have to wake me up before it does.
963
00:47:04,019 --> 00:47:05,019
Take off your mind
Astral travel?
964
00:47:06,779 --> 00:47:07,779
What kind?
How?
965
00:47:09,659 --> 00:47:12,020
I'll explain it to you easily.
Okay, I'll explain in simple terms.
966
00:47:12,425 --> 00:47:14,105
Detachment of the mind is
Astral travel is
967
00:47:14,260 --> 00:47:16,579
Carrying our body or mind
when we take our self or our soul
968
00:47:17,219 --> 00:47:20,460
Go meet or meet the mind that we want to meet.
to meet or see the soul we want to see.
969
00:47:21,100 --> 00:47:22,660
We can go anywhere.
We can go anywhere.
970
00:47:23,580 --> 00:47:25,699
But there is one caveat.
But with one condition.
971
00:47:27,019 --> 00:47:30,620
You must hurry back.
We have to get back
972
00:47:30,700 --> 00:47:32,480
Get it in time before the incense runs out.
before the joss sticks burns out.
973
00:47:33,820 --> 00:47:35,100
If you don't come back in time
If we don't,
974
00:47:36,300 --> 00:47:37,820
We will be stuck in the world...
we'll get stuck...
975
00:47:38,900 --> 00:47:41,540
of dreams forever
in the dream world forever.
976
00:47:42,581 --> 00:47:45,600
I didn't come back, so I just...
We'll never get back. That's why I...
977
00:47:46,740 --> 00:47:49,460
Please help me, Sergeant. Come wake me up.
need you to wake me up.
978
00:47:50,341 --> 00:47:52,721
It's all gone, my friend's brain.
You're gone completely mad, buddy.
979
00:47:52,926 --> 00:47:53,926
I said it already.
I knew it.
980
00:47:54,247 --> 00:47:56,027
Why are things cheap these days?
It's why you've been treating me well.
981
00:47:57,014 --> 00:47:58,934
Going back to play again, friends?
Are you using again?
982
00:48:00,194 --> 00:48:01,314
Is it therapy?
Wanna go to rehab?
983
00:48:02,934 --> 00:48:05,874
What rituals are you going to remove from me?
What's this astral travel ritual of yours?
984
00:48:06,073 --> 00:48:07,073
look for
Huh?
985
00:48:07,440 --> 00:48:10,100
You think that when you give up your mind, you will go.
You think you can just astral travel
986
00:48:10,125 --> 00:48:11,975
Where do you want to go?
to where you wanna go?
987
00:48:12,135 --> 00:48:15,414
Or is it in the multiverse of rice leaves?
Or go to Baikhao's multiverse?
988
00:48:15,961 --> 00:48:16,961
No
No!
989
00:48:17,242 --> 00:48:18,642
no pompom friend
No possible, buddy.
990
00:48:19,182 --> 00:48:20,382
impossible
It's impossible.
991
00:48:21,974 --> 00:48:23,794
But I think it's possible.
But I think it's possible.
992
00:48:25,662 --> 00:48:26,962
Let's get started.
Come on. Let's start.
993
00:48:27,741 --> 00:48:28,741
Do you have a lighter?
You got a lighter?
994
00:48:29,048 --> 00:48:30,048
no
No.
995
00:48:30,375 --> 00:48:31,755
Go get some over there.
Go get them over there.
996
00:48:32,589 --> 00:48:34,354
Oh, I only use it.
Jeez, ordering me around.
997
00:48:38,375 --> 00:48:39,375
take
Here.
998
00:48:40,302 --> 00:48:41,623
It can't be banned.
I can't stop you.
999
00:48:42,033 --> 00:48:44,121
How do you want me to continue?
It feels wrong to let you do it.
1000
00:48:44,462 --> 00:48:45,263
Come on.
Hey.
1001
00:48:47,255 --> 00:48:48,776
Can't you go, friend?
Can you not go, buddy?
1002
00:48:48,801 --> 00:48:50,101
I've made up my mind.
I made my decision, Lod.
1003
00:48:54,083 --> 00:48:55,643
But I don't have anyone left.
But I don't have anyone else.
1004
00:48:55,756 --> 00:48:56,556
yeah
Yeah.
1005
00:48:57,236 --> 00:48:59,056
I also want to see rice leaves.
But I want to see Baikhao.
1006
00:49:05,323 --> 00:49:08,003
Go, go back, I'll set the alarm myself.
Go home. I'll just set my alarm.
1007
00:49:08,443 --> 00:49:09,563
What an animal!
Asshole!
1008
00:49:09,883 --> 00:49:11,619
It will never be finished.
I'm never getting this done.
1009
00:49:11,644 --> 00:49:12,364
Sigh
Jeez.
1010
00:49:19,243 --> 00:49:21,564
This flower is for you, rice leaf
This joss stick is for you, Baikhao.
1011
00:49:25,684 --> 00:49:26,724
OK, friend.
Okay, buddy?
1012
00:49:28,724 --> 00:49:29,444
one
One,
1013
00:49:29,724 --> 00:49:30,444
two
two,
1014
00:49:30,524 --> 00:49:31,124
three
three,
1015
00:49:31,204 --> 00:49:31,804
four
four,
1016
00:49:32,724 --> 00:49:33,404
five
five,
1017
00:49:33,484 --> 00:49:34,044
six
six,
1018
00:49:34,069 --> 00:49:35,230
Seven eight nine okay
seven, eight, nine, okay.
1019
00:49:36,524 --> 00:49:37,484
meet later
See you later.
1020
00:49:46,704 --> 00:49:50,745
To remove the mind is to remove oneself or the mind.
Astral travel is when you take yourself or your soul
1021
00:49:50,775 --> 00:49:53,015
go somewhere in a period of time
somewhere for a time.
1022
00:49:53,095 --> 00:49:54,575
It happened a long time ago, my friend.
It was a long time ago.
1023
00:49:55,495 --> 00:49:56,415
Do you want to tell me?
You still want to tell me?
1024
00:49:56,535 --> 00:49:58,335
Stuck, clinging
Stuck, fixed,
1025
00:49:58,415 --> 00:50:00,975
Don't let go, you will die because of love.
won't let go. Love is life and death.
1026
00:50:01,095 --> 00:50:01,895
I miss you.
I miss her.
1027
00:50:02,095 --> 00:50:03,597
I think he still loves you.
I think she still loves you.
1028
00:50:04,616 --> 00:50:08,175
I feel like the rice leaf definitely has something to tell me.
I feel Baikhao wanted to tell me something.
1029
00:50:09,865 --> 00:50:11,465
You have to do it after midnight.
You must travel after midnight.
1030
00:50:12,586 --> 00:50:15,145
Our minds will be more detailed than usual.
Our soul is more refined then.
1031
00:50:21,746 --> 00:50:23,146
rice leaves
Baikhao!
1032
00:50:28,226 --> 00:50:29,186
Xiang
Siang?
1033
00:50:43,907 --> 00:50:48,107
I think sometimes happiness can be right in front of you.
I think happiness may already be in front of me.
1034
00:50:51,347 --> 00:50:52,067
Fuck
Shit.
1035
00:50:55,414 --> 00:50:56,494
Where am I?
Where am I?
1036
00:50:57,126 --> 00:50:59,412
Conditions of detachment
The condition of astral travel is
1037
00:51:00,253 --> 00:51:02,694
There will be three worlds for you to choose from.
you have to choose between three worlds:
1038
00:51:03,667 --> 00:51:04,947
is the spirit world
the spirit world,
1039
00:51:05,753 --> 00:51:07,133
world of death
the death world.
1040
00:51:07,387 --> 00:51:07,908
rice leaves
Baikhao!
1041
00:51:07,933 --> 00:51:09,433
And then the real world
And the real world.
1042
00:51:10,874 --> 00:51:11,874
rice leaves
Baikhao!
1043
00:51:13,548 --> 00:51:16,548
now...
Right now...
1044
00:51:21,548 --> 00:51:30,028
Hello brothers and sisters The gong sounded loudly.
Greetings with the gong sound
1045
00:52:19,390 --> 00:52:23,670
Alasca vata sankhฤrฤ
Aniccฤ vata saแน khฤrฤ
1046
00:52:23,750 --> 00:52:27,470
Upapฤtuaythammano
Uppฤda vaya dhamminล
1047
00:52:27,550 --> 00:52:31,191
upapajjitvฤ niruchanti
Uppajjitvฤ nirujjhanti
1048
00:52:37,991 --> 00:52:41,391
Sabbe sattฤ maran tijฤ
(ritual prayer)
1049
00:52:41,471 --> 00:52:44,871
maringsu ca marissare
(ritual prayer)
1050
00:52:44,951 --> 00:52:48,591
tatevahan marissami
(ritual prayer)
1051
00:52:48,671 --> 00:52:54,231
Natthime Etthasangsayo
(ritual prayer)
1052
00:52:57,661 --> 00:52:58,661
Xiang
Siang.
1053
00:53:00,541 --> 00:53:01,541
Xiang
Siang.
1054
00:53:06,822 --> 00:53:08,061
Xiang
Siang.
1055
00:53:10,101 --> 00:53:11,101
Xiang
Siang.
1056
00:53:22,628 --> 00:53:23,628
Xiang
Siang.
1057
00:53:25,175 --> 00:53:26,575
The incense will run out.
The joss stick is about to burn out.
1058
00:53:26,792 --> 00:53:27,792
Friends wake up
Wake up!
1059
00:53:31,007 --> 00:53:31,807
Xiang
Siang!
1060
00:53:31,832 --> 00:53:32,633
Leaves... hey
Bai... Hey!
1061
00:53:34,292 --> 00:53:36,892
Hey, what is it?
Hey! What was that?
1062
00:53:37,732 --> 00:53:39,013
Xiang friend
Siang!
1063
00:53:40,732 --> 00:53:41,733
I'm sorry.
I'm sorry.
1064
00:53:41,812 --> 00:53:42,933
Uh huh.
Mm.
1065
00:53:45,053 --> 00:53:46,673
My friend has come back to life.
My friend's back!
1066
00:53:47,413 --> 00:53:48,413
sift
Lod!
1067
00:53:49,533 --> 00:53:50,933
It's really removable.
I really traveled.
1068
00:53:51,053 --> 00:53:51,533
Hoy!
Hey,
1069
00:53:51,613 --> 00:53:53,053
I can take my mind off it.
I could really travel, Lod.
1070
00:53:53,253 --> 00:53:55,473
But why are you in such a hurry to wake me up?
But why did you wake me up so quickly?
1071
00:53:56,213 --> 00:53:57,213
Look at that.
Look at that.
1072
00:53:58,013 --> 00:54:00,533
You told me that if you run out of incense sticks, you should wake up.
You told me to wake you up before the joss sticks burned out.
1073
00:54:01,334 --> 00:54:02,334
Ouch!
Jeez.
1074
00:54:03,254 --> 00:54:04,714
Hey, just now...
Hey, I was just...
1075
00:54:04,894 --> 00:54:06,494
I can really take my mind off it.
I could really travel.
1076
00:54:06,574 --> 00:54:07,874
Then I can go.
And I could go...
1077
00:54:08,054 --> 00:54:09,054
I'm going...
I could go...
1078
00:54:09,494 --> 00:54:11,134
I can go anywhere.
I could go anywhere.
1079
00:54:11,213 --> 00:54:12,734
And it's very realistic.
And it felt so real.
1080
00:54:13,654 --> 00:54:15,454
Like... / You dreamed.
It's like... / You were dreaming.
1081
00:54:16,574 --> 00:54:18,494
No, I wasn't dreaming. I know I wasn't dreaming.
No, I wasn't dreaming. I knew I wasn't.
1082
00:54:18,519 --> 00:54:20,619
You dreamed, how did you sleep, friend?
You were dreaming. You were sleeping.
1083
00:54:22,574 --> 00:54:23,594
Wow!
Jeez.
1084
00:54:28,455 --> 00:54:29,714
Share it among each other.
Let's share these.
1085
00:54:37,215 --> 00:54:38,215
visit
Awesome.
1086
00:54:41,814 --> 00:54:42,814
child
Honey.
1087
00:54:43,335 --> 00:54:44,015
Definitely
Hey,
1088
00:54:44,150 --> 00:54:45,230
What are you doing again?
what are you doing now?
1089
00:54:45,255 --> 00:54:47,655
Oh, that's what it's like to fight ghosts and ghosts.
For protection against evil spirits.
1090
00:54:47,680 --> 00:54:49,240
Newly pregnant, first pregnancy
It's her first pregnancy.
1091
00:54:49,265 --> 00:54:50,350
Really nonsense
Nonsense.
1092
00:54:50,375 --> 00:54:51,590
How nonsense?
How?
1093
00:54:51,615 --> 00:54:54,055
Ancient people also did this, like people who are pregnant for the first time.
Our ancestors did this for first pregnancies.
1094
00:54:54,080 --> 00:54:55,160
Old people are afraid of ghosts.
Old people are scared of ghosts.
1095
00:54:55,185 --> 00:54:56,385
I'm not afraid at all.
We're not.
1096
00:54:58,569 --> 00:54:59,569
Right?
Right.
1097
00:55:10,096 --> 00:55:11,096
Father Khamtan
Khamtan?
1098
00:55:12,456 --> 00:55:14,056
Where did you go in the morning?
Where did you go this morning?
1099
00:55:15,536 --> 00:55:16,776
I'm not going anywhere.
I didn't go anywhere.
1100
00:55:18,696 --> 00:55:19,896
I go to sleep at the temple.
I crashed at the temple.
1101
00:55:20,222 --> 00:55:21,722
So why do you go to sleep at the temple?
Why did you do that?
1102
00:55:22,242 --> 00:55:23,842
I took the things to the monk.
I dropped off Pong a parcel.
1103
00:55:25,896 --> 00:55:26,896
It's late.
It was late.
1104
00:55:27,216 --> 00:55:28,471
So I slept at the temple.
So I stayed over.
1105
00:55:28,496 --> 00:55:31,177
Yes, Father Khamtan, a few days ago.
By the way, Khamtan, a few days ago,
1106
00:55:31,697 --> 00:55:34,866
I saw a rice leaf ghost walking in front of our house.
I saw Baikhao's ghost walking past our house.
1107
00:55:38,177 --> 00:55:39,877
I appeared in the grave.
I ended up at her grave.
1108
00:55:40,177 --> 00:55:41,977
It's like finding rice leaves.
I thought I saw Baikhao
1109
00:55:42,057 --> 00:55:43,057
but...
but...
1110
00:55:43,577 --> 00:55:44,737
But I didn't see it.
but I didn't.
1111
00:55:45,017 --> 00:55:47,517
You think it's that easy to do?
Do you think it's that easy?
1112
00:55:47,872 --> 00:55:49,712
I think I didn't see it last night.
I think I didn't see her last night
1113
00:55:49,737 --> 00:55:51,018
because I use a small incense stick
because I used a small joss stick
1114
00:55:51,777 --> 00:55:52,657
So it ran out quickly.
so it burned out quickly.
1115
00:55:52,737 --> 00:55:53,857
And what if I use this incense stick?
What if I use this one?
1116
00:55:53,937 --> 00:55:54,738
Crazy bastard
Idiot.
1117
00:55:55,057 --> 00:55:56,457
It's not about incense.
It's not about the joss stick.
1118
00:55:56,925 --> 00:55:58,578
Then take me to do it.
Then guide me through it.
1119
00:55:59,137 --> 00:55:59,817
No, no.
Nope.
1120
00:56:00,338 --> 00:56:01,818
Take me to do it.
Guide me through it.
1121
00:56:02,384 --> 00:56:04,464
No, I won't do it.
No, I won't.
1122
00:56:08,191 --> 00:56:09,191
take
All right,
1123
00:56:09,318 --> 00:56:10,998
Go get the incense burner.
get the joss stick pot.
1124
00:56:12,098 --> 00:56:14,178
Lighter with one incense stick.
And a lighter and one joss stick.
1125
00:56:16,058 --> 00:56:18,038
Prepare nine betel leaves. Count them.
Prepare nine betel leaves.
1126
00:56:19,272 --> 00:56:20,592
put flowers
Put down the flowers.
1127
00:56:22,378 --> 00:56:23,378
Take it, count it yourself.
Count them.
1128
00:56:26,578 --> 00:56:27,739
Bring a bag.
Hand me the bag.
1129
00:56:37,219 --> 00:56:39,439
Wait, let me ask you to be sure first.
Wait, I have to ask you again.
1130
00:56:41,579 --> 00:56:43,219
You're really going to do it, right?
Are you really doing this?
1131
00:56:45,779 --> 00:56:46,619
yes
Yes.
1132
00:56:46,644 --> 00:56:47,844
I had planned it.
I made up my mind.
1133
00:56:54,659 --> 00:56:56,139
Ah, meditate.
Okay, concentrate.
1134
00:56:58,739 --> 00:56:59,980
Remember this, Xiang.
Remember, Siang.
1135
00:57:00,260 --> 00:57:02,960
In one day you can only withdraw your mind once.
You can only astral travel once in one day.
1136
00:57:03,220 --> 00:57:06,299
And you will only have time in there for one incense stick.
And you'll only have the time until one joss stick burns out.
1137
00:57:06,380 --> 00:57:08,460
There must be someone waiting to wake you up.
Someone must be there to wake you up.
1138
00:57:08,940 --> 00:57:10,220
or a good way
Ideally,
1139
00:57:10,300 --> 00:57:12,580
You must be a person who knows how to detach your mind.
that person should know how to astral travel.
1140
00:57:12,900 --> 00:57:13,900
like me
Like me.
1141
00:57:34,324 --> 00:57:37,444
now...
Right now...
1142
00:58:20,102 --> 00:58:21,102
Xiang
Siang.
1143
00:58:22,103 --> 00:58:23,103
rice leaves
Baikhao!
1144
00:58:43,172 --> 00:58:44,172
rice leaves
Baikhao.
1145
00:59:05,104 --> 00:59:06,104
rice leaves
Baikhao.
1146
00:59:10,504 --> 00:59:11,704
How are you?
Are you well?
1147
00:59:14,065 --> 00:59:15,104
fine
I am.
1148
00:59:17,425 --> 00:59:18,425
already...
So...
1149
00:59:19,504 --> 00:59:21,884
So what's the matter? Why hasn't she come to see us?
So what's wrong? Why haven't you visited me?
1150
00:59:22,496 --> 00:59:23,616
we are sorry
I'm sorry.
1151
00:59:25,984 --> 00:59:26,785
no
No.
1152
00:59:27,985 --> 00:59:29,545
You didn't do anything wrong.
You did nothing wrong.
1153
00:59:30,171 --> 00:59:31,771
You don't have to apologize to us.
No need to apologize.
1154
00:59:33,185 --> 00:59:34,645
So what is Xiang doing?
What are you doing here?
1155
00:59:38,265 --> 00:59:39,265
we miss you
I miss...
1156
00:59:41,585 --> 00:59:42,746
we miss you
I miss you.
1157
00:59:46,625 --> 00:59:47,625
we...
I...
1158
00:59:48,305 --> 00:59:49,405
we feel guilty
I feel guilty.
1159
00:59:50,186 --> 00:59:51,665
We want to apologize.
I want to apologize.
1160
00:59:56,866 --> 00:59:59,566
If at that time we decided to continue studying with her
If I chose to go to school with you,
1161
01:00:02,506 --> 01:00:04,646
Now we don't have to break up.
we wouldn't have broken up.
1162
01:00:05,506 --> 01:00:07,346
Then she probably wouldn't have to meet such a badass man.
And you wouldn't have met that asshole
1163
01:00:07,371 --> 01:00:09,091
until she had to commit suicide
and killed yourself.
1164
01:00:10,706 --> 01:00:12,426
We still have many more things.
There are so many things
1165
01:00:12,791 --> 01:00:14,747
that we haven't done with her yet
I haven't done with you.
1166
01:00:18,969 --> 01:00:20,329
We want to apologize.
I want to apologize.
1167
01:00:21,627 --> 01:00:23,387
It's no use, Xiang.
It's no use, Siang.
1168
01:00:23,946 --> 01:00:25,786
We don't love each other anymore.
We're not in love anymore.
1169
01:00:27,347 --> 01:00:28,347
no
No.
1170
01:00:29,147 --> 01:00:30,247
We don't believe it.
I don't believe that.
1171
01:00:36,227 --> 01:00:37,227
you
Hey,
1172
01:00:38,347 --> 01:00:39,547
We have to go.
I have to go now.
1173
01:00:40,828 --> 01:00:42,767
Do you remember the promise we made?
Do you remember the promise we made
1174
01:00:42,860 --> 01:00:44,307
that we will travel together
that we'd take a trip?
1175
01:00:45,323 --> 01:00:47,208
If... if we come next time
If... If I come again,
1176
01:00:47,233 --> 01:00:48,693
We went to the waterfall.
let's go to a waterfall.
1177
01:00:49,240 --> 01:00:50,240
Is this ok?
Okay?
1178
01:00:59,628 --> 01:01:00,908
Why can't I smell the incense?
Why can't I smell incense?
1179
01:01:01,348 --> 01:01:02,748
If you don't smell the incense
If you can't smell incense,
1180
01:01:03,060 --> 01:01:04,573
Let me hurry back.
you must leave.
1181
01:01:05,214 --> 01:01:07,055
according to the light that occurs
Follow the light.
1182
01:01:23,289 --> 01:01:24,289
uncle
Sir!
1183
01:01:26,089 --> 01:01:27,089
thank you
Thank you!
1184
01:01:29,249 --> 01:01:30,249
I saw it.
I saw her.
1185
01:01:33,529 --> 01:01:34,729
I've seen the rice leaves.
I saw Baikhao.
1186
01:01:42,689 --> 01:01:43,689
oh
Oh!
1187
01:01:44,210 --> 01:01:47,930
What are these two old people doing here so late?
What are you two old-timers doing here so late?
1188
01:01:48,010 --> 01:01:49,706
Take it slow, Dad.
Easy, Dad.
1189
01:01:50,050 --> 01:01:51,050
Wait a minute.
Wait.
1190
01:01:51,170 --> 01:01:53,930
I've been waiting for a long time. What are you doing?
I've been waiting. What were you?
1191
01:01:59,810 --> 01:02:01,650
What's up? What's up?
So what's going on?
1192
01:02:02,930 --> 01:02:06,690
We want E Bai Khao's body to be brought up and cremated quickly.
We want you to dig up Baikhao's body for cremation quickly.
1193
01:02:06,715 --> 01:02:08,515
It's fast. It can be fast.
You can make a request,
1194
01:02:08,890 --> 01:02:10,971
But no one is doing it.
but there's nobody to do it.
1195
01:02:11,931 --> 01:02:13,331
If you want to rely on Jed
Joed still doesn't know
1196
01:02:13,371 --> 01:02:15,850
Still can't do anything.
how to do anything.
1197
01:02:17,370 --> 01:02:19,211
What should I do?
What do you expect me to do?
1198
01:02:19,890 --> 01:02:24,891
Waiting for my legs to get better before I can do it.
you have to wait for my leg to heal before doing anything.
1199
01:02:25,931 --> 01:02:27,091
Oh, come on.
All right.
1200
01:02:28,051 --> 01:02:29,451
If we can't help you
If you can't help,
1201
01:02:30,371 --> 01:02:32,071
I wish you a speedy recovery.
then I wish you speedy recovery.
1202
01:02:33,051 --> 01:02:34,251
We'll go back first.
We're gonna go.
1203
01:02:35,131 --> 01:02:36,251
Do you take it like that?
If that's what you want.
1204
01:02:36,331 --> 01:02:38,452
Okay, let's go.
Okay, let's go.
1205
01:02:42,772 --> 01:02:44,271
What's there to eat?
What food do we have?
1206
01:02:45,571 --> 01:02:46,171
many things
Lots.
1207
01:02:46,252 --> 01:02:48,610
Ta Khamtan hasn't returned home yet?
Aren't we going home?
1208
01:02:53,692 --> 01:02:54,252
Hoy!
Hey!
1209
01:03:11,391 --> 01:03:12,391
Hoy!
Hey!
1210
01:03:13,973 --> 01:03:15,633
Won't you invite me to eat some food?
Aren't you gonna invite us?
1211
01:03:16,772 --> 01:03:18,693
Go ahead, go ahead, don't sit quietly.
Please, enjoy. Don't just sit in silence.
1212
01:03:18,853 --> 01:03:21,713
Came to ask him to eat... / Then why do you say it?
You asked for food... / Stop talking.
1213
01:03:25,500 --> 01:03:26,500
uncle
Sir?
1214
01:03:26,973 --> 01:03:27,973
Uncle, are you free?
Are you free?
1215
01:03:28,653 --> 01:03:29,653
What is it, Om?
What, Aom?
1216
01:03:30,133 --> 01:03:33,253
My husband died this morning.
My husband died this morning.
1217
01:03:33,333 --> 01:03:34,933
Bright / What
Joed! / What?
1218
01:03:36,133 --> 01:03:37,333
There's work already.
We got a job!
1219
01:03:41,293 --> 01:03:42,494
Can't I go?
Can I not go?
1220
01:03:42,774 --> 01:03:43,774
How can you not go?
How can you not go?
1221
01:03:43,813 --> 01:03:45,174
You already agreed with my father.
You made a deal with my dad.
1222
01:03:45,494 --> 01:03:47,054
I'd like to return the contract.
I'm canceling our deal.
1223
01:03:48,054 --> 01:03:51,134
By the way, I've already made a uniform for you.
Besides, I had your uniform made.
1224
01:03:54,389 --> 01:03:55,949
Do you have to have a uniform when doing a funeral?
Why do we need uniforms to prepare the dead?
1225
01:03:55,974 --> 01:03:57,014
This one is an accessory.
An accessory.
1226
01:03:58,134 --> 01:03:59,414
Can't you go, Sergeant?
Can I not go?
1227
01:03:59,494 --> 01:04:00,094
cannot
No.
1228
01:04:00,119 --> 01:04:02,389
I'm in pain. / Well, I'm going to go shit at work right now.
I need to poop. / You can poop there.
1229
01:04:02,414 --> 01:04:04,495
I have a stomach ache. / Well, I'll find some medicine for you to take.
My tummy hurts. / Okay, I'll find you some meds there.
1230
01:04:13,394 --> 01:04:15,153
The first corpse took me.
This is a bad start.
1231
01:04:15,415 --> 01:04:16,830
Be proud.
Count yourself lucky
1232
01:04:16,855 --> 01:04:18,141
with me as an assistant
for having me as your assistant.
1233
01:04:19,455 --> 01:04:20,812
Waiting here.
You wait here.
1234
01:04:21,554 --> 01:04:22,195
I'm going too.
I'm going with you.
1235
01:04:22,220 --> 01:04:23,020
Huh?
No.
1236
01:04:23,675 --> 01:04:25,125
Watch it for the corpse...
Watch him in case...
1237
01:04:25,708 --> 01:04:26,808
Jump up and dance again.
he gets up and dances.
1238
01:04:26,840 --> 01:04:28,190
It's your fault.
It'd be your fault.
1239
01:04:28,435 --> 01:04:29,195
Go first.
I'm gonna go.
1240
01:04:29,275 --> 01:04:30,035
Have you been gone for a long time?
Will you be long?
1241
01:04:30,315 --> 01:04:31,315
Well, for a moment.
Yeah, a while.
1242
01:04:37,956 --> 01:04:38,556
Xiang
Siang.
1243
01:04:40,236 --> 01:04:42,636
You brought Brother Herb here. I understand but...
I understand why you brought Herb here...
1244
01:04:42,996 --> 01:04:45,196
Why did you invite Phra Pong?
but why did you bring Venerable Pong?
1245
01:04:45,795 --> 01:04:46,795
Come on.
Duh.
1246
01:04:48,435 --> 01:04:52,156
Do I know? Anyone who can help me, I'll call them all.
I don't know. I brought everyone who can help us.
1247
01:04:56,596 --> 01:04:57,276
patch
All right,
1248
01:04:57,516 --> 01:04:58,276
start
start.
1249
01:05:00,342 --> 01:05:01,342
how
How?
1250
01:05:01,716 --> 01:05:02,716
do not know
No idea.
1251
01:05:02,836 --> 01:05:03,636
Ouch!
Jeez.
1252
01:05:04,956 --> 01:05:06,156
Why did you bring it?
Why did you bring those?
1253
01:05:07,196 --> 01:05:07,957
Come on.
Oh,
1254
01:05:08,036 --> 01:05:10,317
I saw it in a western ghost movie.
well, I saw them in western horror movies.
1255
01:05:11,116 --> 01:05:13,557
The potato ghost is afraid of crosses and garlic.
Western ghosts are afraid of a cross and garlic.
1256
01:05:14,283 --> 01:05:15,284
Herb
Herb?
1257
01:05:18,556 --> 01:05:19,556
Herb
Herb.
1258
01:05:22,517 --> 01:05:24,797
Dead person, why did you bring garlic?
He's dead. Why did you bring garlic?
1259
01:05:26,823 --> 01:05:27,823
But...
But...
1260
01:05:28,517 --> 01:05:30,537
When your father died, what did you do, Herb?
what did you do when your dad died?
1261
01:05:31,397 --> 01:05:32,837
My father isn't dead yet, you bastard.
My dad's not dead, asshole.
1262
01:05:32,918 --> 01:05:33,957
it asks
He asked.
1263
01:05:34,037 --> 01:05:35,298
You? / Me?
Oh, that was you? / That was me.
1264
01:05:36,677 --> 01:05:37,277
I'm sorry, Reverend.
Sorry, venerable.
1265
01:05:37,358 --> 01:05:38,957
Aren't you afraid of sin? Hit the monk on the head.
Don't you know it's a sin to smack a monk's head?
1266
01:05:39,038 --> 01:05:39,837
No, I believe in Christianity.
No, I'm a Christian.
1267
01:05:40,358 --> 01:05:41,158
I'm sorry, Reverend.
Sorry, venerable.
1268
01:05:41,237 --> 01:05:41,717
um
Mm.
1269
01:05:42,003 --> 01:05:43,003
What next?
What's next?
1270
01:05:43,198 --> 01:05:45,878
What next? You didn't ask your father.
Who knows? Why don't you ask your dad, Joed?
1271
01:05:46,318 --> 01:05:49,078
Brother, in case it's in here.
Here. In case it has an instruction.
1272
01:05:49,277 --> 01:05:51,318
come go nop ma kon
Ma ko nop ma khon.
1273
01:05:51,343 --> 01:05:51,943
dress
Okay.
1274
01:05:52,484 --> 01:05:53,684
Call your dad.
Call your dad.
1275
01:05:54,218 --> 01:05:55,218
Hello Dad
Hello, dad?
1276
01:05:55,638 --> 01:05:59,878
Why didn't you say that the dead body was a foreigner?
Why didn't you say the dead was a western man?
1277
01:06:01,365 --> 01:06:02,365
Older sister
Ma'am?
1278
01:06:02,638 --> 01:06:03,638
elder sister
Ma'am?
1279
01:06:04,158 --> 01:06:05,998
What is the religion of the corpse?
What religion did he practice?
1280
01:06:06,639 --> 01:06:07,898
He is a Christian.
He was a Christian.
1281
01:06:08,518 --> 01:06:10,398
"According to the Christian tradition,
"According to Christian traditions,
1282
01:06:10,423 --> 01:06:11,674
It is believed that
it is believed
1283
01:06:11,699 --> 01:06:13,567
Before someone dies
before someone dies,
1284
01:06:13,965 --> 01:06:15,507
Relatives and family
his or her family
1285
01:06:15,672 --> 01:06:18,507
The priest will be invited to perform the sacrament of anointing.
will invite a priest to perform the last rites
1286
01:06:18,719 --> 01:06:21,305
It is a blessing before death."
to bless him or her prior to death."
1287
01:06:22,252 --> 01:06:23,582
What do you say?
What?
1288
01:06:24,025 --> 01:06:25,025
Not in time anymore
It's too late.
1289
01:06:26,305 --> 01:06:28,165
The deceased has already died.
The dead already died.
1290
01:06:31,646 --> 01:06:32,746
What should I do now?
What do we do?
1291
01:06:33,799 --> 01:06:34,799
I think...
I think...
1292
01:06:36,080 --> 01:06:37,480
It's better to invite the priest.
we should invite a priest.
1293
01:06:38,052 --> 01:06:39,052
Brother Herb
Herb.
1294
01:06:39,077 --> 01:06:40,614
Do you have the pastor's number?
Do you have a priest's number?
1295
01:06:40,639 --> 01:06:42,120
No, only my number.
No, I only have my wife's number.
1296
01:06:43,506 --> 01:06:45,067
There's no priest. Why don't you take the monk's alms bowl instead?
Can we use an alms bowl instead?
1297
01:06:46,279 --> 01:06:47,580
"My God,
"Dear Heavenly Father,
1298
01:06:47,900 --> 01:06:49,500
He is the Creator.
You are the Creator
1299
01:06:50,006 --> 01:06:51,244
and the Redeemer
and the Savior
1300
01:06:51,613 --> 01:06:53,103
of those who believe
of believers.
1301
01:06:53,580 --> 01:06:55,740
Please let my soul serve.
Please free the souls of
1302
01:06:56,067 --> 01:06:57,587
His deceased
your late servants
1303
01:06:58,007 --> 01:07:00,446
Receive the remission of all our sins.
from all our sins
1304
01:07:00,786 --> 01:07:03,666
Through our supplications
through our prayers,
1305
01:07:04,067 --> 01:07:06,733
They will be forgiven of their sins.
so they are granted remission of all their sins
1306
01:07:06,758 --> 01:07:09,350
that they desire
as they wish.
1307
01:07:09,375 --> 01:07:11,075
Blessed One
Almighty God
1308
01:07:11,100 --> 01:07:13,618
and reign forever and ever.โ
and the eternal Ruler.โ
1309
01:07:13,643 --> 01:07:15,483
Amen / Amen
Amen. / Amen.
1310
01:07:16,094 --> 01:07:17,229
amen
Sadhu.
1311
01:07:17,254 --> 01:07:18,312
Amen to your mother?
Sadhu my ass.
1312
01:07:19,681 --> 01:07:20,681
Amen
Amen.
1313
01:07:21,971 --> 01:07:22,971
Amen
Amen.
1314
01:07:24,601 --> 01:07:25,841
next
Next,
1315
01:07:25,866 --> 01:07:28,852
Relatives can bring flowers to place at the grave.
you all can put flowers on his coffin.
1316
01:07:29,600 --> 01:07:31,214
Why does the priest speak Lao?
Why does the priest speak Isan dialect?
1317
01:07:33,297 --> 01:07:34,337
Do you see?
See?
1318
01:07:34,362 --> 01:07:36,042
You almost led me to do something stupid.
You almost led me astray.
1319
01:07:37,602 --> 01:07:39,176
Am I going to find out?
How was I supposed to know?
1320
01:07:39,201 --> 01:07:41,442
Born recently, I have only ever done a funeral for a foreigner.
This is my first time preparing a westerner's body.
1321
01:07:42,561 --> 01:07:43,736
Same people
They're people too.
1322
01:07:43,761 --> 01:07:45,008
Died too
They die too.
1323
01:07:45,434 --> 01:07:47,669
Only the rituals are different.
The only difference is the rituals.
1324
01:07:49,562 --> 01:07:51,062
What about our flowers?
What about our flowers?
1325
01:07:52,102 --> 01:07:56,852
The four-legged creature has departed from us.
Our four-legged friend has left us
1326
01:07:58,002 --> 01:08:02,123
Oh my friend, die and never come back.
Oh, dearest friend, you're not coming back.
1327
01:08:03,478 --> 01:08:07,399
Used to be a friend, used to watch over the house, used to bark loudly
You used to be my company, guard my house, bark loudly
1328
01:08:08,923 --> 01:08:13,162
All hope is gone, no more, my friend.
Now you are no more, my dearest friend
1329
01:08:19,563 --> 01:08:21,178
Is it your mother?
Can you believe this?
1330
01:08:21,203 --> 01:08:23,254
Bigger than a funeral
Bigger than a human funeral.
1331
01:08:30,764 --> 01:08:32,437
Are you thriving?
Is this a good idea?
1332
01:08:32,804 --> 01:08:34,529
Making a corpse for a dog
Preparing a dog's body.
1333
01:08:36,404 --> 01:08:38,866
I think people here are strange.
I think people are strange.
1334
01:08:39,703 --> 01:08:43,179
Like to make the things we love the most happy.
They do things they love that make them happiest
1335
01:08:43,204 --> 01:08:44,752
Without asking
without asking
1336
01:08:45,550 --> 01:08:47,881
Will he want to stay?
if their pet wants these things.
1337
01:08:48,083 --> 01:08:51,027
And if you were a dog, would you like it?
If you were a dog, would you like this?
1338
01:08:51,650 --> 01:08:52,785
I like it.
Yes.
1339
01:08:52,810 --> 01:08:56,368
It is the final expression of love.
It's an expression of love for the last time.
1340
01:08:59,984 --> 01:09:02,035
And what if you were a dog?
What if you were a dog?
1341
01:09:02,237 --> 01:09:04,860
I want to be a Persian dog.
I would be a Persian dog.
1342
01:09:06,160 --> 01:09:07,180
Gum?
A western dog?
1343
01:09:07,205 --> 01:09:08,205
um
Mm.
1344
01:09:09,351 --> 01:09:12,900
So what to do next?
So... what's next?
1345
01:09:12,925 --> 01:09:15,154
Do I have to tie the seal?
Do we need to use sacred threads?
1346
01:09:16,765 --> 01:09:18,205
I don't think you need to tie it up.
I don't think it's necessary.
1347
01:09:18,230 --> 01:09:20,425
Make it pretty and he'll like it.
Make this pretty. The dog will like it.
1348
01:09:20,982 --> 01:09:23,740
Are you sure? Call your father and ask first.
Are you sure? Wanna ask your dad first?
1349
01:09:23,765 --> 01:09:25,540
Oh, do it.
Just do it.
1350
01:09:25,565 --> 01:09:27,593
Sprinkle once more
Scatter the flowers again.
1351
01:09:27,959 --> 01:09:31,637
Next is sprinkling flowers again.
We'll scatter the flowers again. / Yes.
1352
01:09:33,892 --> 01:09:36,316
for beauty
To make it beautiful.
1353
01:09:46,366 --> 01:09:50,446
Aniccฤ vata saแน khฤrฤ
(ritual prayer)
1354
01:09:50,526 --> 01:09:54,086
Upapฤtuaythammano
(ritual prayer)
1355
01:09:55,353 --> 01:09:57,164
How can you open it?
How did it open?
1356
01:09:58,406 --> 01:10:02,846
Tesang Vupasamo Sukho
(ritual prayer)
1357
01:10:04,607 --> 01:10:07,766
Sabbe sattฤ maran tijฤ
(ritual prayer)
1358
01:10:07,847 --> 01:10:10,046
maringsuja marissare
(ritual prayer)
1359
01:10:10,127 --> 01:10:11,622
I'm tired.
So tired.
1360
01:10:11,647 --> 01:10:15,567
tatevahan marissami
(ritual prayer)
1361
01:10:15,727 --> 01:10:20,367
Natthime Etthasangsayo
(ritual prayer)
1362
01:10:43,608 --> 01:10:44,688
Wow!
Whoa!
1363
01:10:46,514 --> 01:10:50,581
Keji Pong Panyo ran for his father early in the morning.
Venerable Pong, running off to your dad at this hour.
1364
01:10:54,049 --> 01:10:57,928
He finished licking it and said it was spicy because she ate chilli.
After a long lick, it's spicy because you ate chilies.
1365
01:11:03,849 --> 01:11:07,115
The shop is closed, sister. Tomorrow will come again.
We're closed, Miss. Come back tomorrow.
1366
01:11:21,369 --> 01:11:22,449
Spoiled milk
Expired milk.
1367
01:11:22,975 --> 01:11:24,890
She's beautiful. How many times have I told you?
Suay, how many times must I tell you
1368
01:11:24,969 --> 01:11:26,425
Don't sell spoiled milk.
not to sell expired milk?
1369
01:11:26,450 --> 01:11:28,370
You don't care about consumers at all.
You don't care about consumers at all.
1370
01:11:28,450 --> 01:11:29,792
buffalo
Idiot.
1371
01:11:47,170 --> 01:11:50,530
Are you just going to trick me like this?
Are you gonna keep scaring me like this?
1372
01:11:55,371 --> 01:11:59,015
That bastard Xiang wants to see you. Why don't you go find it?
Siang wants to see you. Why don't you go to him?
1373
01:11:59,040 --> 01:12:00,540
Mother...
Your crazy bitch!
1374
01:12:05,225 --> 01:12:08,864
That Xiang loves you. What does it have to do with you alone?
Siang loves you. You were the only one he slept with.
1375
01:12:08,890 --> 01:12:11,928
You didn't go looking for it. Why did you come to me?
Why don't you go to him? Why did to come to me?
1376
01:12:13,211 --> 01:12:15,371
Come, come, I will turn to face you.
I'm gonna turn around and face you.
1377
01:12:15,451 --> 01:12:16,816
come
Come on.
1378
01:12:17,651 --> 01:12:20,447
Damn it, I don't dare, you animal!
Shit, I can't. Shit!
1379
01:12:21,727 --> 01:12:23,263
You damn ghost!
You asshole ghost.
1380
01:12:24,532 --> 01:12:25,532
Phra Pong
Venerable Pong?
1381
01:12:27,532 --> 01:12:29,812
Phra Pong, why are you sleeping here?
Venerable Pong, why are you sleeping here?
1382
01:12:33,732 --> 01:12:34,820
Hey hey!
Hey!
1383
01:12:34,845 --> 01:12:37,045
Being a monk doesn't have to pay homage.
You're a monk. Don't have to pray me.
1384
01:12:38,252 --> 01:12:43,292
Last night, I must have been tricked by a rice leaf ghost.
I think Baikhao's ghost scared me last night.
1385
01:12:44,292 --> 01:12:45,292
oh
What?
1386
01:12:46,772 --> 01:12:48,612
The monk was tricked by a ghost.
A monk scared by a ghost?
1387
01:12:50,933 --> 01:12:53,892
Has anyone seen a rice leaf ghost like me?
Has anybody seen Baikhao's ghost like I have?
1388
01:12:55,052 --> 01:12:56,873
I don't know what the reason is either.
I don't know why.
1389
01:12:57,572 --> 01:12:58,572
Stay well.
Suddenly,
1390
01:12:59,612 --> 01:13:01,333
We saw a rice leaf ghost.
we see Baikhao's ghost.
1391
01:13:01,652 --> 01:13:04,713
Do you think it would be better to take the body up and cremate it sooner?
Do you think we should dig up her body for cremation earlier?
1392
01:13:04,738 --> 01:13:06,638
And which day is the fastest?
When's the fastest, sir?
1393
01:13:07,173 --> 01:13:10,053
Just have to wait for the undertaker to recover first.
We just have to wait for the undertaker to heal.
1394
01:13:10,693 --> 01:13:12,533
Do we have to hire a witch doctor like this?
Do we have to hire a shaman?
1395
01:13:12,933 --> 01:13:15,573
Wow, what era is it?
Whoo, what year is this?
1396
01:13:16,069 --> 01:13:17,468
What kind of shaman will you come to see?
Why do we need a shaman?
1397
01:13:17,493 --> 01:13:19,293
He just showed up.
She just appeared before you.
1398
01:13:19,374 --> 01:13:21,374
He didn't come to break my neck.
She didn't break your neck.
1399
01:13:21,622 --> 01:13:23,981
It's not the movie Mae Nak Phra Khanong.
This is not one of Mae Nak Phra Khanong movies.
1400
01:13:24,006 --> 01:13:25,727
will come to hire Doctor Pong, a witch doctor
Why would we hire a shaman?
1401
01:13:26,094 --> 01:13:28,593
Or will you hire a dentist? Come get your mother's tooth extracted.
We'll hire a dentist to remove your teeth.
1402
01:13:29,334 --> 01:13:30,334
Do you want to punch me?
Wanna fight?
1403
01:13:30,374 --> 01:13:31,753
Stop talking, it's your nature.
Shut up, asshole.
1404
01:13:32,574 --> 01:13:33,814
Announcements
Attention.
1405
01:13:35,574 --> 01:13:37,594
This is the announcement from the village headman.
This is the voice of your village head.
1406
01:13:38,094 --> 01:13:40,894
It is the first curfew announcement.
This is the first curfew announcement.
1407
01:13:41,414 --> 01:13:44,534
within fifteen days From now on
Fifteen days from now,
1408
01:13:46,294 --> 01:13:50,294
No one is allowed to leave the house at night.
being out at night
1409
01:13:51,974 --> 01:13:53,275
Absolutely
is strictly forbidden.
1410
01:13:54,255 --> 01:13:55,255
Close the door
Close your doors.
1411
01:13:55,615 --> 01:13:56,715
Let grandma sleep.
Let me sleep with you.
1412
01:13:56,815 --> 01:13:58,095
Grandma, why are you sleeping with me?
Why are you here?
1413
01:13:58,174 --> 01:13:59,374
Oh, I miss my grandchild.
I miss you.
1414
01:13:59,455 --> 01:14:00,454
What will you miss?
Why?
1415
01:14:00,535 --> 01:14:01,735
The bed is even smaller.
The bed is already small.
1416
01:14:01,815 --> 01:14:02,488
yeah
Please.
1417
01:14:02,513 --> 01:14:04,433
I think I've issued a warning.
Consider yourself warned.
1418
01:14:06,594 --> 01:14:07,594
Hey!
Shit!
1419
01:14:14,454 --> 01:14:16,994
Next is washing the corpse's face.
Next we will wash the dead's face.
1420
01:14:19,295 --> 01:14:20,295
What?
What's that?
1421
01:14:20,696 --> 01:14:22,176
Well, how about washing the corpse's face?
For the washing.
1422
01:14:22,895 --> 01:14:23,895
bright
Joed,
1423
01:14:24,056 --> 01:14:25,696
Mindfulness, calm down.
focus, calm down.
1424
01:14:26,696 --> 01:14:27,696
Take it easy.
Do it well.
1425
01:14:30,068 --> 01:14:31,068
damn
Shit!
1426
01:14:32,216 --> 01:14:33,216
Bright guy
Joed!
1427
01:14:36,656 --> 01:14:37,656
Xiang
Siang?
1428
01:14:37,711 --> 01:14:38,711
alcohol
Alcohol.
1429
01:14:38,736 --> 01:14:39,776
What did you use it for?
What for, Joed?
1430
01:14:39,856 --> 01:14:40,656
Use it to clean the corpse's wounds.
Cleaning the wound.
1431
01:14:40,736 --> 01:14:42,177
Are you crazy?
Are you crazy, Joed?
1432
01:14:46,416 --> 01:14:48,231
Won't you help me, friend?
Aren't you gonna help me, buddy?
1433
01:14:48,409 --> 01:14:49,713
What should I do next?
What's next?
1434
01:14:49,803 --> 01:14:51,071
Do you have plaster?
Do you have a bandage?
1435
01:14:51,096 --> 01:14:52,312
Plaster
A bandage?
1436
01:14:52,337 --> 01:14:52,896
Yes!
Yeah.
1437
01:14:52,977 --> 01:14:53,496
Hoy!
Hey!
1438
01:14:54,151 --> 01:14:56,992
I don't know whether to be shocked by the chopping knife or the plaster.
I'm not sure if I'm shocked by your chopping or your having a bandage.
1439
01:14:57,017 --> 01:15:00,376
Ajirang vatayang kayo pathawingadhisesati.
(ritual prayer)
1440
01:15:02,057 --> 01:15:03,057
what
What's that?
1441
01:15:04,108 --> 01:15:05,272
Carry on, Undertaker.
Continue, undertaker.
1442
01:15:05,297 --> 01:15:05,887
Do it.
Do it.
1443
01:15:05,912 --> 01:15:07,192
What should I do first?
How do I start?
1444
01:15:07,217 --> 01:15:08,472
Hey, what kind of things have you done?
How do you usually do it?
1445
01:15:08,497 --> 01:15:09,192
Whose mother is this?
Whose mother was she?
1446
01:15:09,217 --> 01:15:09,832
My mother
Mine.
1447
01:15:09,857 --> 01:15:10,512
Sculpt legs
Mold her legs.
1448
01:15:10,537 --> 01:15:11,913
I'm not fat. My mother's legs are not fat.
Not fat legs. My mom's legs weren't fat.
1449
01:15:11,938 --> 01:15:13,032
We really should help each other.
We should do this together.
1450
01:15:13,057 --> 01:15:13,858
Make it equal
Make them the same size.
1451
01:15:13,883 --> 01:15:15,232
How many legs do you have? How many legs do you have? How many legs do you have?
How many legs did your mom have?
1452
01:15:15,257 --> 01:15:16,192
And how many legs does your mother have?
How many do yours?
1453
01:15:16,217 --> 01:15:17,152
How many heads does your mother have?
How many head did she have?
1454
01:15:17,177 --> 01:15:18,898
My mother only has one head. Oh my gosh.
One, you asshole.
1455
01:15:18,977 --> 01:15:20,218
I'm not good at it.
I'm not a pro.
1456
01:15:20,298 --> 01:15:21,058
It won't be finished.
Get it done.
1457
01:15:21,138 --> 01:15:22,537
Hello, Daddy.
Hello, sir?
1458
01:15:23,514 --> 01:15:25,833
Where is the corpse? What?
Where's the body? What?
1459
01:15:25,858 --> 01:15:27,953
In Islam it must be within 24 hours.
A Muslim funeral has to be done in 24 hours.
1460
01:15:27,978 --> 01:15:30,818
Now I have to call his relatives.
You have to call his family.
1461
01:15:31,298 --> 01:15:33,073
Didn't the relatives come in time?
His family won't be here in time?
1462
01:15:33,098 --> 01:15:35,058
Yes, I'll go.
Yes, yes, I'll be there.
1463
01:15:35,698 --> 01:15:37,098
Will I be able to become an undertaker?
Will you be able to keep this job?
1464
01:15:37,178 --> 01:15:37,978
Friends, what's wrong?
Buddy, what?
1465
01:15:38,298 --> 01:15:41,058
Pa Kham Tan called and there was a dead body of Islam.
Khamtan called. A Muslim's body.
1466
01:15:41,138 --> 01:15:42,419
Islamic corpse
A Muslim's body?
1467
01:15:46,938 --> 01:15:47,657
fly
Flies.
1468
01:15:47,682 --> 01:15:49,135
Bathing the corpse
Wash the body.
1469
01:15:49,819 --> 01:15:52,058
Lift the corpse into a sitting position.
Get the body to sit up.
1470
01:15:53,258 --> 01:15:54,019
Why is it so heavy?
Why is he so heavy?
1471
01:15:54,044 --> 01:15:56,674
Then the feces are rolled out.
And force out the stool.
1472
01:15:56,699 --> 01:15:57,458
Huh?
Huh?
1473
01:15:58,019 --> 01:15:59,019
Take water and pour it on.
Pour water.
1474
01:16:00,899 --> 01:16:03,459
Put your hands deep into both anuses.
Put your fingers in both orifices
1475
01:16:03,539 --> 01:16:05,939
The picker doesn't have to look.
without looking.
1476
01:16:07,979 --> 01:16:08,659
what
what?
1477
01:16:09,540 --> 01:16:11,507
Third, take a shower all over your body.
Three, wash the whole body.
1478
01:16:11,739 --> 01:16:13,819
Hold your breath, man. Just in case it gets into your nose.
Hold your breath, sir, in case it gets in your nose.
1479
01:16:14,220 --> 01:16:15,220
He's dead.
He's dead.
1480
01:16:17,393 --> 01:16:18,992
Yes, I wonder.
Hey, I'm curious.
1481
01:16:19,620 --> 01:16:20,980
So why must he?
Why bodies must be
1482
01:16:22,020 --> 01:16:24,140
Arrange for the corpse 24 hours beforehand.
taken care of within 24 hours?
1483
01:16:24,260 --> 01:16:25,235
As far as I've ever read.
From what I've read,
1484
01:16:25,260 --> 01:16:26,019
Ahhh.
Uh-huh.
1485
01:16:26,100 --> 01:16:26,820
one
One,
1486
01:16:27,000 --> 01:16:28,120
Reduce costs
it saves money.
1487
01:16:28,860 --> 01:16:29,660
two
Two,
1488
01:16:30,060 --> 01:16:31,500
Prevent epidemics from corpses
it prevents an outbreak.
1489
01:16:32,620 --> 01:16:33,340
three
Three,
1490
01:16:33,780 --> 01:16:35,180
He didn't know how to treat a corpse.
they didn't know how to preserve bodies.
1491
01:16:35,346 --> 01:16:36,332
oh
I see.
1492
01:16:36,519 --> 01:16:37,515
And then the fourth point
And four,
1493
01:16:37,540 --> 01:16:38,140
This is good.
this reason is good.
1494
01:16:38,540 --> 01:16:39,260
And I like it.
I like it.
1495
01:16:40,501 --> 01:16:42,980
Hurry and finish it quickly so that your relatives won't be sad for a long time.
A quick ceremony helps shorten the grief.
1496
01:16:43,060 --> 01:16:43,795
Hoy!
Hey!
1497
01:16:43,820 --> 01:16:45,140
That's really cool.
That's awesome.
1498
01:16:45,165 --> 01:16:46,245
The last point
Lastly,
1499
01:16:47,221 --> 01:16:50,121
The sooner it is buried, the faster it will be buried. The faster it decomposes.
The sooner the burial, the faster the decomposition.
1500
01:16:50,260 --> 01:16:52,140
You know a lot, my friend.
You know a lot, buddy.
1501
01:16:52,221 --> 01:16:54,541
I think you're better than your father right now.
I think you're better than your dad now.
1502
01:16:55,861 --> 01:16:56,541
I...
I...
1503
01:16:56,621 --> 01:16:57,821
google the undertaker
I'm a Google undertaker.
1504
01:16:57,901 --> 01:16:59,873
Oh, humble.
You're being humble.
1505
01:17:01,619 --> 01:17:03,299
Well, let me ask you.
Let me ask you something.
1506
01:17:03,501 --> 01:17:05,941
So why did you become an undertaker instead of your father?
Why did you take your dad's place?
1507
01:17:07,581 --> 01:17:09,061
to make him comfortable
To ease his worries.
1508
01:17:21,402 --> 01:17:23,223
Are you the deceased's boyfriend?
Were you her boyfriend?
1509
01:17:26,742 --> 01:17:27,302
Xiang
Siang.
1510
01:17:27,327 --> 01:17:28,489
If I don't see the funeral home behind me.
If I didn't see the coffin,
1511
01:17:28,514 --> 01:17:30,034
I thought it was a Black Pink concert.
I'd have thought this was a Black Pink concert.
1512
01:17:30,842 --> 01:17:31,840
Not much difference
Same difference.
1513
01:17:33,461 --> 01:17:36,582
So why don't you and me wear clothes like him?
Why aren't we wearing this color too?
1514
01:17:36,742 --> 01:17:37,702
Bring this.
Grab those.
1515
01:17:45,303 --> 01:17:46,902
I'll start the ceremony.
I'm gonna start the ceremony.
1516
01:17:47,382 --> 01:17:49,983
putoลiwe pyahatthe tanangpฤthe
(ritual prayer)
1517
01:17:52,079 --> 01:17:53,888
I'm wearing makeup. I'm wearing makeup.
I'm gonna tie sacred threads. You do the makeup.
1518
01:17:53,913 --> 01:17:54,953
I'm wearing makeup.
I do the makeup?
1519
01:17:55,073 --> 01:17:55,753
Yes!
Yeah.
1520
01:17:55,833 --> 01:17:56,953
I'm asking you a question.
Tell me, Joed.
1521
01:17:57,073 --> 01:17:57,553
that
What?
1522
01:17:57,953 --> 01:18:00,713
Why did he have to tie the Sangha in three places?
Why must the dead be tied at three places.
1523
01:18:02,233 --> 01:18:03,208
According to belief
According to the beliefs,
1524
01:18:03,233 --> 01:18:04,233
Uh huh.
Uh-huh.
1525
01:18:04,273 --> 01:18:07,553
They say that a tie around your neck is a love noose for your child.
They say the one around the neck ties the love for their children.
1526
01:18:08,473 --> 01:18:09,953
As for the hand that I'm binding right now?
The one around the hands that I'm doing now
1527
01:18:10,033 --> 01:18:11,873
It is a love trap for husband and wife.
ties the love for their spouse.
1528
01:18:13,594 --> 01:18:15,609
The last bundle is at the foot.
And the last one around the feet
1529
01:18:15,634 --> 01:18:17,113
That kind of thing is a love trap.
ties the love for their possessions.
1530
01:18:20,554 --> 01:18:21,919
But friend
But, buddy,
1531
01:18:24,504 --> 01:18:26,704
He is bisexual. He has no children.
he's trans. He didn't have children.
1532
01:18:27,534 --> 01:18:28,614
Eh, or is there
Or did he?
1533
01:18:29,014 --> 01:18:30,094
He has a child
He had them.
1534
01:18:30,694 --> 01:18:31,694
bulge
His balls.
1535
01:18:31,934 --> 01:18:33,609
two testicles
His two testicles.
1536
01:18:33,694 --> 01:18:35,414
And does it have to be tied around the neck?
Must his neck still be tied?
1537
01:18:35,660 --> 01:18:37,705
It must be tied as before.
Yes, it must still be tied.
1538
01:18:38,744 --> 01:18:40,880
In some texts, they call it binding a ghost.
Some say it's to tie the dead's ghost.
1539
01:18:40,905 --> 01:18:44,544
In some texts, they said that they were tied only to make it tighter.
Some say it's just to tighten things up.
1540
01:18:44,658 --> 01:18:46,617
Equal to belief and science
So it's beliefs versus science.
1541
01:18:46,642 --> 01:18:47,322
yeah
Mm.
1542
01:18:47,678 --> 01:18:49,638
That's really cool.
This is so awesome.
1543
01:18:49,825 --> 01:18:50,504
Please think about it.
Can you imagine?
1544
01:18:50,529 --> 01:18:54,569
If we assume that every funeral in our village is like this.
If all funerals at our village are like this,
1545
01:18:54,972 --> 01:18:56,600
You can make the news.
we'll make the news.
1546
01:18:56,625 --> 01:18:58,066
Do you see it?
See that, Joed?
1547
01:18:58,091 --> 01:18:59,804
This wreath
That wreath.
1548
01:19:00,231 --> 01:19:01,671
Really beautiful.
So pretty.
1549
01:19:01,696 --> 01:19:03,846
There are two geese.
There are two geese.
1550
01:19:03,937 --> 01:19:05,520
Ai Xiang / Huh
Siang! / Huh?
1551
01:19:05,545 --> 01:19:07,225
Who gives a greeting? that the wreath is beautiful
You can't compliment a wreath.
1552
01:19:07,250 --> 01:19:08,915
There's going to be a lot of people dying right now.
A lot of people will die.
1553
01:19:09,265 --> 01:19:10,440
Come on.
Oh?
1554
01:19:10,465 --> 01:19:12,913
It's beautiful. I say it's beautiful.
It's pretty, so I say it's pretty.
1555
01:19:12,938 --> 01:19:14,771
Don't tell me you believe it.
Don't tell me you believe it, Joed.
1556
01:19:14,796 --> 01:19:16,520
It's really nonsense.
Absolute nonsense.
1557
01:19:16,545 --> 01:19:17,546
I'm sorry.
Apologies.
1558
01:19:17,571 --> 01:19:19,211
Next... / What's wrong with him?
Next... / What was he died of?
1559
01:19:20,038 --> 01:19:21,279
I'm a transvestite.
She died as trans.
1560
01:19:21,646 --> 01:19:22,401
What's wrong?
What?
1561
01:19:22,426 --> 01:19:23,426
What is it like to be a transvestite?
What's wrong with being trans?
1562
01:19:24,160 --> 01:19:24,921
No.
No, no.
1563
01:19:24,946 --> 01:19:26,266
There isn't any problem.
There's nothing wrong.
1564
01:19:26,346 --> 01:19:27,906
I'm just asking. / My friend is a bit stubborn.
I was just asking. / My friend was foul-mouthed.
1565
01:19:27,986 --> 01:19:29,694
I'm sorry. / I didn't mean to be a bitch.
I'm sorry. / I wasn't foul-mouthed.
1566
01:19:29,719 --> 01:19:31,320
I just asked what was wrong.
I was just asking what he died of.
1567
01:19:31,345 --> 01:19:33,556
I support LGBTQ people.
I support the LGBTQ community.
1568
01:19:33,581 --> 01:19:34,141
yes
Yes.
1569
01:19:34,166 --> 01:19:36,273
He is beautiful, so beautiful to death.
She was pretty. So pretty she died.
1570
01:19:36,896 --> 01:19:39,336
Next time, it will be about putting the ghost in the theater.
Next we'll place the body in the coffin.
1571
01:19:39,361 --> 01:19:40,137
body
Body.
1572
01:19:42,581 --> 01:19:44,067
Okay, okay.
Okay, okay.
1573
01:19:44,706 --> 01:19:46,881
You can do it yourself.
You can do this yourself.
1574
01:19:46,906 --> 01:19:48,747
Then why would you invite me?
Why do you need me here?
1575
01:19:49,717 --> 01:19:50,717
Well...
Well...
1576
01:19:50,957 --> 01:19:52,257
There are adults.
I feel better when
1577
01:19:52,397 --> 01:19:53,797
It's more reassuring.
there's an elder.
1578
01:19:56,733 --> 01:19:57,733
bright
Joed?
1579
01:20:02,520 --> 01:20:03,480
Yes!
Okay.
1580
01:20:04,507 --> 01:20:05,507
Just a moment
Just a sec.
1581
01:20:07,060 --> 01:20:08,500
This is your duty.
Here, your duty.
1582
01:20:09,187 --> 01:20:11,956
Then why did you bring a rubber ring?
Why did you bring a swim ring?
1583
01:20:15,737 --> 01:20:17,217
I will go to the waterfall.
I'm going to a waterfall.
1584
01:20:17,768 --> 01:20:20,106
How happy will it be?
No matter how happy you are,
1585
01:20:20,750 --> 01:20:22,683
But we can't live with it.
you can't stay with her,
1586
01:20:22,708 --> 01:20:23,860
Xiang
Siang.
1587
01:20:24,074 --> 01:20:25,288
Ouch!
Jeez,
1588
01:20:25,313 --> 01:20:26,688
Uncle said.
don't overthink it.
1589
01:20:27,432 --> 01:20:28,815
All right, I'm ready.
All right, I'm ready.
1590
01:20:28,840 --> 01:20:29,965
All right / Um
Here I go. / Mm.
1591
01:20:29,990 --> 01:20:31,492
Waiting to wake me up
Wake me up.
1592
01:20:37,241 --> 01:20:38,563
Well!
All right.
1593
01:20:39,301 --> 01:20:40,302
Do you want to go too?
Wanna come with?
1594
01:20:40,327 --> 01:20:41,523
no
No.
1595
01:21:06,869 --> 01:21:07,949
Let's break up.
Let's break up.
1596
01:22:00,792 --> 01:22:01,791
rice leaves
Baikhao?
1597
01:22:22,747 --> 01:22:25,226
Why don't you bring a change of clothes to play in the water?
Why didn't you bring clothes for swimming?
1598
01:22:28,120 --> 01:22:30,408
But when coming in
When I took off,
1599
01:22:30,433 --> 01:22:32,635
We brought a rubber ring with us.
I brought a swim ring.
1600
01:22:33,618 --> 01:22:35,498
I don't know where it has gone.
Don't know where it went.
1601
01:22:37,128 --> 01:22:38,613
The atmosphere is good.
Good atmosphere.
1602
01:22:40,044 --> 01:22:42,379
We didn't think it would be this beautiful.
More beautiful than I expected.
1603
01:22:45,294 --> 01:22:47,457
I think we'd better go play in the water together, shall we?
Let's swim together.
1604
01:22:48,041 --> 01:22:49,041
Right?
Please.
1605
01:22:50,626 --> 01:22:51,626
go
Come.
1606
01:22:52,493 --> 01:22:53,293
Look.
Look.
1607
01:22:53,453 --> 01:22:54,934
Look at the clear water.
The water is so clear.
1608
01:22:56,653 --> 01:22:57,789
rice leaves
Baikhao!
1609
01:22:57,814 --> 01:22:58,534
come
Come!
1610
01:22:58,894 --> 01:23:00,074
Let's play in the water together.
Let's swim together.
1611
01:23:00,413 --> 01:23:01,414
come
Come!
1612
01:23:12,794 --> 01:23:13,794
rice leaves
Baikhao?
1613
01:23:16,594 --> 01:23:18,394
rice leaves
Baikhao?
1614
01:23:28,914 --> 01:23:31,434
How's the job, doing your funeral?
How's your undertaker job going?
1615
01:23:31,514 --> 01:23:32,514
A lot, Dad.
Lots.
1616
01:23:32,714 --> 01:23:33,874
People die like...
So many...
1617
01:23:34,594 --> 01:23:35,635
There's been a lot of death lately.
people died lately.
1618
01:23:36,795 --> 01:23:37,915
So there's a lot of work.
So you're busy?
1619
01:23:38,621 --> 01:23:39,141
Whoa!
Wow.
1620
01:23:39,166 --> 01:23:40,886
I don't want to give too much or anything like this.
I don't want to be busy like this.
1621
01:23:40,911 --> 01:23:42,312
I don't want anyone to die.
I don't want anyone to die.
1622
01:23:42,955 --> 01:23:45,490
If so, please allow me to go on a study trip tomorrow.
So tomorrow let me tag along
1623
01:23:45,515 --> 01:23:46,995
With an apprentice undertaker, please.
with the undertaker in training.
1624
01:23:48,595 --> 01:23:50,875
Here, take a look at the undertaker's bag first.
Here, look at this undertaker bag.
1625
01:23:50,900 --> 01:23:53,340
Can I do it? I want to see the same thing.
Can you really do it? I want to see.
1626
01:23:53,365 --> 01:23:55,084
I want to tell my father that
Just so you know,
1627
01:23:55,109 --> 01:23:57,452
These days I'm not practicing.
I'm not a trainee anymore.
1628
01:23:57,564 --> 01:23:58,564
father
Dad.
1629
01:23:58,589 --> 01:23:59,268
um
Here,
1630
01:23:59,515 --> 01:24:00,676
Father's uniform
your uniform.
1631
01:24:00,891 --> 01:24:02,995
"Advisor to the spirit delivery staff"
"Spirit send-off counselor."
1632
01:24:03,020 --> 01:24:04,460
How are you? / Consultant?
How's that? / A counselor?
1633
01:24:04,651 --> 01:24:05,691
consultant
A counselor.
1634
01:24:05,872 --> 01:24:07,912
Why are you so small?
Why is it so small?
1635
01:24:07,937 --> 01:24:09,137
Will Dad be able to wear it?
Will it fit me?
1636
01:24:09,162 --> 01:24:10,330
Dad is big.
I'm quite big.
1637
01:24:10,355 --> 01:24:12,196
Can I still wear it? I'm old.
Can you put it on? You're old.
1638
01:24:12,375 --> 01:24:13,415
How are you, Jack?
Does he look like a counselor?
1639
01:24:14,166 --> 01:24:15,166
Stay with friends
He does.
1640
01:24:15,526 --> 01:24:16,166
father
Dad.
1641
01:24:16,246 --> 01:24:18,126
The color matches the pants.
The color matches my pants.
1642
01:24:18,566 --> 01:24:20,806
Yes, Dad, are you going to wear pink to the cremation?
Yes. Would you wear pink to a cremation?
1643
01:24:22,076 --> 01:24:23,957
How are you? / Awesome, friend.
Does I look like a counselor? / Awesome, friend.
1644
01:24:24,156 --> 01:24:24,797
father
Dad.
1645
01:24:24,876 --> 01:24:25,997
This is my friend.
He's my friend.
1646
01:24:26,322 --> 01:24:28,284
Before you came, it was just the two of us.
It was just us two before you came back.
1647
01:24:30,127 --> 01:24:31,196
Woe is gone.
Shit.
1648
01:24:31,461 --> 01:24:32,597
Dad has Covid.
He has COVID.
1649
01:24:32,996 --> 01:24:33,917
Yes!
Hey,
1650
01:24:35,646 --> 01:24:38,087
I'm going to take my father abroad for treatment.
I think I'm gonna take Dad abroad to be treated.
1651
01:24:39,459 --> 01:24:41,077
Is the treatment expensive?
Is the treatment expensive?
1652
01:24:41,102 --> 01:24:42,542
You don't have to be serious about that.
Don't worry about that.
1653
01:24:42,627 --> 01:24:44,338
I can spin the slots for just a moment.
I'll get the money from one turn at a slot machine.
1654
01:24:44,757 --> 01:24:46,797
You don't take daddy there so much.
Don't take me to strange places.
1655
01:24:47,437 --> 01:24:49,917
If father dies, it is better for him to die at home.
If I die, I'd rather die at home.
1656
01:24:51,316 --> 01:24:52,316
amen
Sadhu.
1657
01:24:53,010 --> 01:24:56,970
Imasming kaye kesฤ lomฤ nakha danta mangsang naharu atthi.
(ritual prayer)
1658
01:24:56,995 --> 01:25:00,556
Atthiminchang vakkang hatayang yakanang kilomakan pihakan.
(ritual prayer)
1659
01:25:00,581 --> 01:25:04,101
Papphasaแน antang antakunam utariyang karisaแน pittaแน.
(ritual prayer)
1660
01:25:05,043 --> 01:25:08,043
Semahaแน puppo leแนญhitaแน seto meto asu wasฤ.
(ritual prayer)
1661
01:25:08,068 --> 01:25:11,309
Helo, Sanghanika, Lasika, Muttang, Matthake, Matthalungkanti.
(ritual prayer)
1662
01:25:20,568 --> 01:25:21,649
What about flowers?
Flowers?
1663
01:25:26,991 --> 01:25:27,991
It's finished, mom.
It's done, ma'am.
1664
01:25:29,199 --> 01:25:31,438
Thank you very much for helping organize the event for me.
Thank you very much for preparing her body.
1665
01:25:31,598 --> 01:25:33,878
How much will the child's funeral cost?
How much do you want for it?
1666
01:25:35,418 --> 01:25:37,018
Mom, please keep it.
Keep it, ma'am.
1667
01:25:38,912 --> 01:25:40,072
I don't want it.
I don't want it.
1668
01:25:40,352 --> 01:25:41,111
mother...
You...
1669
01:25:41,638 --> 01:25:43,358
Many of the events are probably already gone.
probably spent a lot already on the funeral.
1670
01:25:43,383 --> 01:25:44,583
thank you
Thank you.
1671
01:25:46,932 --> 01:25:47,732
How is it?
What do you think?
1672
01:25:47,851 --> 01:25:48,691
Is your father's son smart?
Is your son good?
1673
01:25:48,752 --> 01:25:50,072
Smart, much better.
Yes, a lot better.
1674
01:25:50,217 --> 01:25:50,817
go
Let's go.
1675
01:25:51,432 --> 01:25:53,832
Why is the crematorium painted brightly?
Why did they make the crematorium so colorful?
1676
01:25:54,566 --> 01:25:57,646
He did it so as not to be so scary.
So it doesn't look so scary.
1677
01:25:58,779 --> 01:25:59,619
Can you help?
Does it really help?
1678
01:26:00,599 --> 01:26:02,639
The line between the living and the dead
The line between the living and the dead.
1679
01:26:02,664 --> 01:26:05,344
Don't let the ghosts disturb you / The line that divides the living and the dead
To keep out ghosts. / The line between the dead and the living.
1680
01:26:05,369 --> 01:26:07,527
People zone, don't mess with people.
So they don't mingle.
1681
01:26:07,552 --> 01:26:08,312
You just scratch it.
Just draw the line.
1682
01:26:08,446 --> 01:26:09,446
Yes!
Yeah.
1683
01:26:09,967 --> 01:26:11,625
and then draw the line
Then draw the line.
1684
01:26:12,426 --> 01:26:13,509
Wow!
There.
1685
01:26:14,960 --> 01:26:16,260
Dead people go over there.
The dead go there.
1686
01:26:16,639 --> 01:26:17,200
Ouch!
No.
1687
01:26:17,360 --> 01:26:18,241
Dead people go this way.
The dead go here.
1688
01:26:18,320 --> 01:26:19,201
Hey, dead people go this way.
No. The dead go here.
1689
01:26:19,280 --> 01:26:20,380
People go that way.
The living go there.
1690
01:26:20,773 --> 01:26:22,213
It should be like this.
This is the line.
1691
01:26:24,322 --> 01:26:27,123
In two months I will receive my degree.
My graduation ceremony is in two months.
1692
01:26:27,820 --> 01:26:29,521
Dad, are you free to go together?
Are you free to attend?
1693
01:26:31,521 --> 01:26:33,201
I want to take a photo together.
I want pictures of us.
1694
01:26:33,321 --> 01:26:34,681
It would probably be good.
It should be good.
1695
01:26:36,720 --> 01:26:37,720
father
Dad?
1696
01:26:40,164 --> 01:26:41,164
father
Dad?
1697
01:26:41,641 --> 01:26:42,741
Are you kidding?
Is this a joke?
1698
01:26:43,401 --> 01:26:44,101
father
Dad?
1699
01:26:44,441 --> 01:26:45,441
father
Dad?
1700
01:26:46,241 --> 01:26:47,241
father
Dad?
1701
01:26:49,001 --> 01:26:49,682
father
Dad?
1702
01:26:49,802 --> 01:26:50,802
father
Dad?
1703
01:26:51,401 --> 01:26:52,401
father
Dad?
1704
01:26:52,841 --> 01:26:53,841
father
Dad?
1705
01:27:08,852 --> 01:27:09,852
father...
Dad...
1706
01:27:15,852 --> 01:27:16,452
hello
Hello?
1707
01:27:16,532 --> 01:27:17,333
jack
Jack?
1708
01:27:18,132 --> 01:27:18,732
father...
Dad...
1709
01:27:18,812 --> 01:27:19,692
I don't know what's wrong with my father.
Something's wrong with Dad.
1710
01:27:20,896 --> 01:27:23,076
You go wait for me at the hospital.
Meet me at the hospital.
1711
01:27:26,132 --> 01:27:28,412
Dad's condition is starting to deteriorate, Dr. Jack.
Your dad's condition is serious, Doctor Jack.
1712
01:27:30,373 --> 01:27:32,732
Let him lie down for a few days and see if he feels better.
Let we observe him for a few days.
1713
01:27:34,333 --> 01:27:35,473
Don't think too much.
Don't worry.
1714
01:27:36,893 --> 01:27:38,173
Dad will be gone soon.
He'll get better.
1715
01:27:42,453 --> 01:27:43,773
What did the doctor say?
What did the doctor say?
1716
01:27:48,093 --> 01:27:49,553
Father's condition is no longer bearable.
He's too far gone.
1717
01:27:55,773 --> 01:27:59,674
During this time, don't rush to walk. Don't do anything too hard, Dad.
Don't walk too fast or exert yourself for now.
1718
01:28:00,453 --> 01:28:03,333
I only eat soft food.
Eat soft food.
1719
01:28:03,894 --> 01:28:06,474
Eat porridge, eat porridge first, Dad.
Ear congee or rice soup for now.
1720
01:28:06,694 --> 01:28:09,654
As for the rat medicine, I have separated it for you.
I already separated the meds for you.
1721
01:28:10,014 --> 01:28:10,894
This one
Here.
1722
01:28:11,094 --> 01:28:13,474
Here, eat this bag before meals.
This one take before food. This bag.
1723
01:28:14,186 --> 01:28:18,065
I went to find him. Don't make a face at him.
When you approach him, don't make a sour face.
1724
01:28:18,854 --> 01:28:19,615
yeah
Okay.
1725
01:28:19,735 --> 01:28:21,415
You must smile.
You must smile.
1726
01:28:22,094 --> 01:28:24,255
Let him feel comfortable.
So he's not worried.
1727
01:28:24,535 --> 01:28:25,710
make fun
Entertain him.
1728
01:28:25,735 --> 01:28:26,415
this
Like this.
1729
01:28:27,574 --> 01:28:28,255
Yes!
Yeah.
1730
01:28:29,734 --> 01:28:30,814
Try it out.
Give it a try.
1731
01:28:33,975 --> 01:28:34,855
go
Go.
1732
01:28:39,975 --> 01:28:40,655
Jack, hey!
Jack?
1733
01:28:40,735 --> 01:28:41,615
Hmm.
Huh?
1734
01:28:42,975 --> 01:28:46,335
Go buy some bitter cow larb for dad to eat.
Buy some bitter spicy minced beef for me to have a bite.
1735
01:28:46,415 --> 01:28:48,695
Still can't eat, Dad. I still can't eat it.
You can't eat that yet, sir.
1736
01:28:49,156 --> 01:28:52,319
This beef larb is spicy. Still can't eat.
Spicy minced beef has a strong taste. You can't eat it yet.
1737
01:28:52,415 --> 01:28:53,735
You have to trust the doctor.
Listen to the doctor.
1738
01:28:55,775 --> 01:28:57,935
My daughter-in-law said I had to believe him.
You must obey your daughter-in-law.
1739
01:29:01,175 --> 01:29:03,776
Let dad eat this for the last time.
Let me eat it for the last time.
1740
01:29:04,936 --> 01:29:07,111
Please give it to dad to eat.
Please get it for me, son.
1741
01:29:07,136 --> 01:29:08,959
Don't be stubborn, Father.
Don't be stubborn, Dad.
1742
01:29:09,536 --> 01:29:12,373
Please listen to your daughter-in-law. He said he couldn't eat it.
Listen to your daughter-in-law. She said no.
1743
01:29:14,856 --> 01:29:16,071
Let me ask...
Let me ask you something...
1744
01:29:16,096 --> 01:29:17,856
The rice leaves came out to trick the villagers.
Is it because of me that Baikhao
1745
01:29:17,937 --> 01:29:19,696
Is it because of me?
appears and scares people?
1746
01:29:23,097 --> 01:29:25,337
If there's anything you need to do quickly, please tell me.
Tell me now is something needs to be done.
1747
01:29:39,657 --> 01:29:40,657
rice leaves
Baikhao.
1748
01:29:44,938 --> 01:29:45,938
rice leaves
Baikhao?
1749
01:29:51,337 --> 01:29:52,338
oh
Wow,
1750
01:29:53,257 --> 01:29:55,397
Come see us at the front of the house?
you came to see at my house?
1751
01:29:58,057 --> 01:29:59,698
Is that enough yet?
Are you done, Siang?
1752
01:30:02,418 --> 01:30:03,418
no
No.
1753
01:30:04,618 --> 01:30:05,778
We're not enough.
I'm not done.
1754
01:30:08,978 --> 01:30:09,978
rice leaves
Baikhao,
1755
01:30:12,018 --> 01:30:13,658
Can we come stay with you?
can I stay with you?
1756
01:30:18,858 --> 01:30:20,138
It's good, isn't it?
Isn't this great?
1757
01:30:20,219 --> 01:30:22,519
The fact that we come to see you every day like this
Me visiting you every day like this?
1758
01:30:27,379 --> 01:30:28,859
He must go now.
I have to go now.
1759
01:30:30,179 --> 01:30:31,779
Where are you going?
Where are you going?
1760
01:30:33,099 --> 01:30:33,899
oh
Right.
1761
01:30:33,979 --> 01:30:37,479
Or that he was going to dig her up and burn her, right?
Or you mean when they dig you up for cremation?
1762
01:30:39,420 --> 01:30:41,519
Hey, don't be selfish like this.
Hey, don't be selfish.
1763
01:30:41,940 --> 01:30:45,000
Let's make one person happy and then leave each other like this?
You make someone so happy, and you're gonna leave him?
1764
01:30:46,779 --> 01:30:48,939
Who is selfish?
Who's the selfish one here?
1765
01:30:50,619 --> 01:30:52,580
Am I being selfish?
You're saying I'm selfish?
1766
01:31:01,340 --> 01:31:02,340
Yes!
Yeah!
1767
01:31:05,340 --> 01:31:06,740
I'm selfish.
I was selfish.
1768
01:31:10,300 --> 01:31:12,580
I'm selfish that I left you.
I was selfish for leaving you.
1769
01:31:14,821 --> 01:31:17,301
I'm selfish that I still love you.
I'm selfish for still loving you.
1770
01:31:20,980 --> 01:31:21,980
And then I'm selfish.
And I'm selfish
1771
01:31:22,171 --> 01:31:24,691
that I held you in my time
for holding you back in my time.
1772
01:31:27,971 --> 01:31:29,931
Accept the truth, Xiang.
Accept the truth, Siang.
1773
01:31:32,604 --> 01:31:35,124
We accept the fact that she is dead.
I accept that you're dead.
1774
01:31:36,755 --> 01:31:39,555
We accept the fact that she doesn't love us anymore.
I accept that you don't love me anymore.
1775
01:31:42,215 --> 01:31:43,615
But can we ask?
But I'm begging you.
1776
01:31:44,808 --> 01:31:46,608
Don't leave us again, okay?
Don't leave me again.
1777
01:31:52,661 --> 01:31:53,661
rice leaves
Baikhao.
1778
01:31:55,502 --> 01:31:56,502
rice leaves
Baikhao.
1779
01:32:00,502 --> 01:32:01,502
rice leaves
Baikhao.
1780
01:32:01,982 --> 01:32:02,982
rice leaves
Baikhao.
1781
01:32:05,182 --> 01:32:06,182
rice leaves
Baikhao.
1782
01:32:10,222 --> 01:32:11,222
rice leaves
Baikhao!
1783
01:32:13,863 --> 01:32:14,863
rice leaves
Baikhao!
1784
01:32:19,082 --> 01:32:20,082
rice leaves
Baikhao!
1785
01:32:23,723 --> 01:32:24,723
rice leaves
Baikhao!
1786
01:32:29,353 --> 01:32:30,353
What's wrong with Xiang?
What's wrong with you?
1787
01:32:32,273 --> 01:32:34,033
Siang, what's the matter, child? What's the matter?
Siang, what's the matter?
1788
01:32:34,113 --> 01:32:35,514
What's wrong?
Huh? What's wrong?
1789
01:32:35,539 --> 01:32:36,539
Ouch!
Damn it!
1790
01:32:36,569 --> 01:32:37,289
Xiang
Siang?
1791
01:32:37,314 --> 01:32:37,993
Ouch!
Damn it!
1792
01:32:39,273 --> 01:32:40,833
Xiang, why did you do that?
Siang, why did you do that?
1793
01:32:40,858 --> 01:32:42,248
Why do you do that?
Why did you do that?
1794
01:32:42,273 --> 01:32:43,806
Don't have to mess with me.
Leave me alone!
1795
01:32:46,624 --> 01:32:47,464
Take off your mind
Astral travel.
1796
01:32:48,823 --> 01:32:49,504
Xiang
Siang?
1797
01:32:50,064 --> 01:32:50,824
Xiang
Siang?
1798
01:32:50,904 --> 01:32:51,784
Xiang
Siang?
1799
01:32:51,984 --> 01:32:53,384
Get up, get up
Get up.
1800
01:32:53,464 --> 01:32:54,624
Ouch!
Damn it!
1801
01:32:55,064 --> 01:32:55,784
It's hard to say.
Will you listen?
1802
01:32:55,864 --> 01:32:56,664
Ouch!
Damn it!
1803
01:32:57,425 --> 01:32:58,624
Don't mess with me.
Leave me alone!
1804
01:33:00,304 --> 01:33:01,224
Let me go.
Let go!
1805
01:33:02,744 --> 01:33:04,745
You can stop messing with my life.
Stop meddling in my life!
1806
01:33:06,785 --> 01:33:07,745
Don't be angry.
Don't get angry.
1807
01:33:07,824 --> 01:33:08,744
Yes!
Yeah.
1808
01:33:08,825 --> 01:33:10,145
Xiang, don't be angry.
Siang, don't get angry.
1809
01:33:15,065 --> 01:33:16,200
move
Ma'am,
1810
01:33:16,225 --> 01:33:18,505
No problem, Prim will take you there yourself.
don't worry. I'll take you there.
1811
01:33:28,225 --> 01:33:30,185
What's the matter? Let's take a look.
What's with you? Watch where you're going.
1812
01:33:33,306 --> 01:33:34,306
break
It cut.
1813
01:33:34,986 --> 01:33:36,186
Is your head broken or dark?
Did it break the skin, Mued?
1814
01:33:44,106 --> 01:33:45,106
Kick it in.
I'm gonna kick you.
1815
01:33:45,146 --> 01:33:46,826
It must be hygienic again.
You have to go to the clinic.
1816
01:33:47,426 --> 01:33:50,685
Oh, good idea. Want to go to the sanatorium first?
That's a good idea. Wanna stop by the clinic first?
1817
01:33:52,786 --> 01:33:53,786
Friend
Buddy!
1818
01:33:54,986 --> 01:33:56,946
Items you can order now, friends.
I have what you ordered, buddy.
1819
01:33:57,106 --> 01:33:58,266
Customer
My dear client.
1820
01:33:59,666 --> 01:34:00,666
friend
Buddy!
1821
01:34:01,466 --> 01:34:02,466
Oh!
Hey!
1822
01:34:05,266 --> 01:34:05,986
Ouch!
Damn it!
1823
01:34:06,226 --> 01:34:06,866
Come on.
Hey.
1824
01:34:10,627 --> 01:34:11,427
What is it?
What's with him?
1825
01:34:12,147 --> 01:34:13,147
go back
Let's leave.
1826
01:34:13,707 --> 01:34:14,707
cannot
No.
1827
01:34:14,907 --> 01:34:16,307
I need to talk to my friend first.
Gotta talk to my friend first.
1828
01:34:16,906 --> 01:34:17,906
What's wrong, friend?
What's wrong, buddy?
1829
01:34:23,107 --> 01:34:24,107
I've come.
I'm here.
1830
01:34:26,147 --> 01:34:28,147
Alcohol will cure everything, friend.
Booze heals all wounds.
1831
01:34:29,027 --> 01:34:30,027
sift
Lod!
1832
01:34:32,228 --> 01:34:33,228
what
What?
1833
01:34:34,667 --> 01:34:36,128
Are you afraid of dying?
Are you afraid of death?
1834
01:34:37,547 --> 01:34:38,907
Hey, what the heck?
You asshole.
1835
01:34:39,627 --> 01:34:40,927
Why do you say this?
Why are you talking this way?
1836
01:34:41,548 --> 01:34:43,567
Who wouldn't be afraid to die?
Who aren't afraid of death?
1837
01:34:45,028 --> 01:34:46,028
Thinking too much
Don't worry.
1838
01:34:50,154 --> 01:34:51,814
A person who is not afraid to die
People who aren't afraid of death
1839
01:34:52,699 --> 01:34:55,910
He may not have anyone to miss anymore.
might not have anyone left to miss.
1840
01:34:57,768 --> 01:34:59,408
wow
Wow.
1841
01:35:00,688 --> 01:35:02,488
It's worthy of being my younger sibling.
You really are my little brother.
1842
01:35:04,168 --> 01:35:04,808
sit sit
Sit down.
1843
01:35:04,888 --> 01:35:05,968
Please sit down first.
Sit down, bro.
1844
01:35:06,608 --> 01:35:07,708
Is this business?
Is this your errand?
1845
01:35:09,991 --> 01:35:11,689
Business without taking Grandma to the doctor
Your errand of not taking your grandma to the doctor's.
1846
01:35:12,009 --> 01:35:13,009
Is this it?
Is this it?
1847
01:35:16,029 --> 01:35:17,029
Don't do anything.
You do nothing.
1848
01:35:19,469 --> 01:35:21,189
Take only friends to drink.
All you do is drink with your friends.
1849
01:35:21,869 --> 01:35:23,409
Eat it until it dies.
Drink yourself to death.
1850
01:35:24,429 --> 01:35:25,549
That's all to die for.
All of you.
1851
01:35:26,949 --> 01:35:29,669
Don't you feel sorry for yourself?
Don't you pity yourself? Huh?
1852
01:35:29,749 --> 01:35:31,830
Make other people suffer
All you do is cause problems.
1853
01:35:32,989 --> 01:35:34,889
I had a lot of free time so I went to feed the chickens.
Feed the chicken if you're free.
1854
01:35:36,949 --> 01:35:38,469
Choose only bad things
Making only bad choices.
1855
01:35:38,629 --> 01:35:40,310
All of you die.
Death to all of you.
1856
01:35:40,990 --> 01:35:42,830
Not doing anything / feeling almost guilty
Doing nothing. / Now I feel guilty.
1857
01:35:43,230 --> 01:35:44,430
It's better not to eat.
Let's not drink.
1858
01:35:46,710 --> 01:35:47,790
This death
Death...
1859
01:35:48,670 --> 01:35:50,690
It can only kill us once.
kills us only once.
1860
01:35:52,270 --> 01:35:53,510
But love...
But love...
1861
01:35:54,270 --> 01:35:57,230
It keeps killing us.
keeps killing us again and again
1862
01:35:57,510 --> 01:35:59,130
Until we die, brother.
until we die, bro.
1863
01:36:00,470 --> 01:36:02,431
Take it out again if you say so.
With that, let's get this out again.
1864
01:36:03,390 --> 01:36:04,471
because...
Because...
1865
01:36:04,790 --> 01:36:05,850
It hurts too much.
it's too painful!
1866
01:36:06,750 --> 01:36:07,771
It hurts too much.
Too painful!
1867
01:36:09,071 --> 01:36:11,051
Please spare my life, love.
Please spare me, love.
1868
01:36:12,830 --> 01:36:14,610
I became a broken person.
I'm heartbroken now.
1869
01:36:16,070 --> 01:36:17,551
Will you go into health again?
Wanna go to the clinic again?
1870
01:36:19,071 --> 01:36:20,951
He/she has moved on.
They moved. / Really?
1871
01:36:22,951 --> 01:36:24,431
Do you want it, dark friend?
Want some, Mued?
1872
01:36:24,591 --> 01:36:25,851
You can, my friend.
Of course, Lod.
1873
01:36:26,591 --> 01:36:27,711
Do you want it, Siang friend?
Want some, Siang?
1874
01:36:33,111 --> 01:36:34,131
Yes!
Hey.
1875
01:36:35,391 --> 01:36:37,151
So, are you going today?
Are you going today?
1876
01:36:37,712 --> 01:36:39,152
E Bai Khao cremation ceremony
Baikhao's cremation.
1877
01:36:55,632 --> 01:36:56,632
amen
Sadhu.
1878
01:36:57,752 --> 01:37:00,392
Lord of the Land, Lord of the Path, Lord of the Forest, Lord of the Mountains
Guardian spirits
1879
01:37:00,472 --> 01:37:01,872
Grandparents, Grandparents!
and ancestor spirits,
1880
01:37:02,233 --> 01:37:04,033
Next we will take the corpse.
next we will place the body
1881
01:37:04,513 --> 01:37:07,453
of Miss Suthida Thanasap or Bai Khao
of Miss Sutthida Thanasap or Baikhao
1882
01:37:07,953 --> 01:37:09,633
Come up for cremation.
on the funeral pyre.
1883
01:37:11,553 --> 01:37:13,392
will be done according to customs
So it's done right
1884
01:37:13,993 --> 01:37:16,053
That's the tradition of our country.
according to our tradition.
1885
01:37:17,513 --> 01:37:19,733
Put the litter aside.
Put that on the side there.
1886
01:37:20,393 --> 01:37:22,993
Bai Khao's mother will soon walk in.
Let Baikhao's mother approach.
1887
01:37:23,673 --> 01:37:24,673
All of them.
All of you.
1888
01:37:25,034 --> 01:37:26,793
Ceremony to cut ties
A bond cutting ritual
1889
01:37:27,314 --> 01:37:30,074
It is the severing of family ties.
is the cutting of family bonds
1890
01:37:30,153 --> 01:37:33,353
Cutting the line between the dead and the living.
between the dead and the living.
1891
01:37:34,594 --> 01:37:35,594
Go.
You can go.
1892
01:37:36,113 --> 01:37:38,273
then let him walk
Her family will walk away
1893
01:37:38,354 --> 01:37:39,354
Don't look back.
without looking back.
1894
01:37:39,833 --> 01:37:41,273
If he looked back
If they look back,
1895
01:37:41,354 --> 01:37:44,394
All of today's rituals will be of no use. / Mother, Xiang Ma, Mother.
all the rituals today will be in vain. / Mom. Siang is here, mom.
1896
01:37:45,954 --> 01:37:46,714
oh
Oh,
1897
01:37:46,994 --> 01:37:47,994
Xiang
Siang.
1898
01:37:48,909 --> 01:37:51,789
Came to perform a ceremony to cut ties with the younger sibling.
Come take part in the bond cutting ritual.
1899
01:37:59,394 --> 01:38:00,394
Turn your back first.
Turn around first.
1900
01:38:01,354 --> 01:38:03,475
So why didn't you come help me make the funeral?
Why didn't you help me prepare the body?
1901
01:38:05,235 --> 01:38:06,955
You don't have to worry about anything, friend.
Don't worry about anything, buddy.
1902
01:38:19,330 --> 01:38:20,330
It's finished now.
After that,
1903
01:38:20,355 --> 01:38:23,315
He took the knife and scratched it on the floor.
use the knife draw a line
1904
01:38:23,395 --> 01:38:25,915
The boundary between the living and the dead
to separate the living's world from the dead's world.
1905
01:38:25,996 --> 01:38:28,795
Let's not get involved anymore.
and stop all interactions.
1906
01:38:40,611 --> 01:38:41,651
Come on.
Hey,
1907
01:38:41,676 --> 01:38:42,596
Xiang
Siang,
1908
01:38:42,621 --> 01:38:44,091
Don't turn around like that, child.
don't look back.
1909
01:38:44,116 --> 01:38:44,996
Turn around
Don't look back.
1910
01:38:45,076 --> 01:38:46,116
Turn around, friend.
Turn around.
1911
01:38:46,996 --> 01:38:47,716
Let's go.
Let's go.
1912
01:38:48,516 --> 01:38:49,316
Xiang
Siang.
1913
01:38:52,989 --> 01:38:53,670
Turn around
Turn around.
1914
01:38:54,359 --> 01:38:55,359
Turn around
Turn around.
1915
01:38:56,036 --> 01:38:57,557
Turn around
Turn around.
1916
01:38:58,318 --> 01:38:59,478
Turn around
Turn around.
1917
01:39:00,541 --> 01:39:01,541
Let's go, friend.
Come on, buddy.
1918
01:39:16,237 --> 01:39:17,557
Sit down first.
Sit down.
1919
01:39:38,678 --> 01:39:39,758
Hello Jack
Hello, Jack?
1920
01:39:40,238 --> 01:39:41,678
Do you have any business?
What's going on?
1921
01:39:41,758 --> 01:39:42,958
The corpse is being made now.
I'm cremating a body.
1922
01:39:45,046 --> 01:39:45,926
father...
Dad...
1923
01:39:46,998 --> 01:39:49,118
Father has passed away.
Dad is passed away, Joed.
1924
01:39:53,209 --> 01:39:54,409
Oh, bright.
Hey, Joed.
1925
01:39:55,088 --> 01:39:56,529
You'll finish burning it first.
Finish the cremation.
1926
01:39:58,328 --> 01:39:59,328
What are you?
What's wrong?
1927
01:40:00,684 --> 01:40:01,684
What's wrong?
What's wrong?
1928
01:40:01,709 --> 01:40:02,519
bright
Joed?
1929
01:40:02,708 --> 01:40:03,788
Is there something wrong?
What's wrong, Joed?
1930
01:40:05,468 --> 01:40:07,404
Go cremate your younger sibling for your mother first.
Cremate her for me first.
1931
01:40:07,589 --> 01:40:08,389
bright
Joed?
1932
01:40:09,109 --> 01:40:09,869
bright
Joed?
1933
01:40:09,949 --> 01:40:10,669
What's wrong?
What's wrong?
1934
01:40:12,429 --> 01:40:13,429
What's wrong?
What's the matter?
1935
01:40:14,629 --> 01:40:15,629
Let's burn it.
Cremate her.
1936
01:40:33,870 --> 01:40:34,870
do not
No!
1937
01:40:35,229 --> 01:40:36,350
Don't burn
Don't cremate her.
1938
01:40:37,830 --> 01:40:39,630
Don't burn my boyfriend.
Don't cremate my girlfriend.
1939
01:40:42,500 --> 01:40:43,620
Xiang, don't splash.
Siang, don't!
1940
01:40:43,940 --> 01:40:44,660
Xiang
Siang!
1941
01:40:44,740 --> 01:40:45,620
Brother Xiang Brother Xiang
Siang! Siang!
1942
01:40:46,180 --> 01:40:47,300
Take it out first.
Get him out of here.
1943
01:40:48,901 --> 01:40:49,580
Xiang
Siang
1944
01:40:50,060 --> 01:40:51,820
I beg you to let me go / please stop.
Please, let go. / Stop.
1945
01:40:51,845 --> 01:40:52,685
stop
Stop!
1946
01:40:52,710 --> 01:40:53,390
stop
Stop!
1947
01:40:54,737 --> 01:40:55,378
stop
Stop!
1948
01:40:55,593 --> 01:40:56,233
Xiang
Siang!
1949
01:40:56,740 --> 01:40:58,381
Don't do this.
Don't do this!
1950
01:40:59,620 --> 01:41:00,381
I told you to stop.
I said stop!
1951
01:41:01,501 --> 01:41:02,260
Xiang
Siang!
1952
01:41:02,380 --> 01:41:03,301
That's you.
You stop!
1953
01:41:03,974 --> 01:41:05,181
What is this buffalo?
It was that asshole!
1954
01:41:05,206 --> 01:41:06,606
Enough, Xiang enough.
Enough, Siang, enough.
1955
01:41:06,631 --> 01:41:09,916
It's the cause of the rice leaves dying, Mom.
He caused Baikhao's death, ma'am.
1956
01:41:10,207 --> 01:41:12,555
What do you say? I do too.
What did you say? You too!
1957
01:41:13,378 --> 01:41:16,322
It is the cause of rice leaves dying.
He caused Baikhao's death!
1958
01:41:19,401 --> 01:41:20,560
Take him home quickly.
Take him home!
1959
01:41:20,826 --> 01:41:21,906
go back
Back home!
1960
01:41:27,361 --> 01:41:29,182
Why did you leave without telling me?
You left without saying goodbye.
1961
01:41:32,468 --> 01:41:33,468
And another thing
Besides,
1962
01:41:35,522 --> 01:41:37,562
It's not yet time to get my degree.
I haven't got my diploma yet.
1963
01:41:40,122 --> 01:41:41,162
nevermind
It's okay.
1964
01:41:42,482 --> 01:41:43,682
Not from today
If we don't part today,
1965
01:41:43,707 --> 01:41:45,387
The next day we parted as usual.
we'll part one day anyway.
1966
01:41:47,802 --> 01:41:49,922
There's nothing that can be guaranteed.
There's no guarantee
1967
01:41:50,922 --> 01:41:53,362
Will my father be alive tomorrow?
if I'll still be here tomorrow.
1968
01:41:58,523 --> 01:42:00,323
happy with the present
Be happy with today.
1969
01:42:02,603 --> 01:42:04,843
Be happy with what your child chooses.
Be happy with your decisions.
1970
01:42:06,709 --> 01:42:09,109
Be happy with the rest of your life.
Be happy with the rest of your life.
1971
01:42:23,989 --> 01:42:25,470
Let's help each other.
Lift him together.
1972
01:42:31,984 --> 01:42:33,784
Wednesday panchakhami
Buddham panja gami.
1973
01:42:34,224 --> 01:42:35,584
Dhamma panchakhami
Dharma panja gami.
1974
01:42:36,384 --> 01:42:38,464
Panchakhami Sangha
Sangham panja gami.
1975
01:42:54,635 --> 01:42:55,635
father
Dad?
1976
01:42:56,545 --> 01:42:57,545
Let's eat.
Come eat.
1977
01:42:58,801 --> 01:42:59,842
even or odd
Even or odd?
1978
01:43:02,264 --> 01:43:03,865
full of feet full of feet
In your face!
1979
01:43:07,784 --> 01:43:08,784
Hoy!
Hey!
1980
01:43:09,418 --> 01:43:10,418
Xiang
Siang?
1981
01:43:20,785 --> 01:43:22,606
Your father is gone without saying goodbye at all.
Your dad didn't say goodbye, Joed.
1982
01:43:23,967 --> 01:43:24,967
um
Mm.
1983
01:43:28,746 --> 01:43:31,326
And when you said you'd take me out of my mind, friend?
What about your promise to help me astral travel?
1984
01:43:36,466 --> 01:43:38,526
Your father has promised me, friend.
Your dad promised me.
1985
01:43:38,786 --> 01:43:41,446
My father died. What will you do with my father?
He's dead. What's he supposed to do?
1986
01:43:42,666 --> 01:43:44,466
You're going to find a way to help me.
Help me find a way.
1987
01:43:44,826 --> 01:43:46,106
Well, I don't know.
I don't know how.
1988
01:43:47,786 --> 01:43:48,386
Yes.
Please.
1989
01:43:48,626 --> 01:43:49,946
You're taking me out of my mind, friend.
Help me astral travel.
1990
01:43:50,093 --> 01:43:51,093
Yes.
Please!
1991
01:43:51,146 --> 01:43:52,307
Jeed / I don't know.
Joed! / I don't know how.
1992
01:43:52,427 --> 01:43:53,547
You know.
You know how.
1993
01:43:53,786 --> 01:43:54,967
You can help me make friends.
You can help me.
1994
01:43:55,516 --> 01:43:56,037
Huh?
Huh?
1995
01:43:56,277 --> 01:43:57,797
Can you take me out of my mind?
Please help me astral travel.
1996
01:43:58,477 --> 01:43:59,477
Nachert
Please, Joed!
1997
01:44:00,196 --> 01:44:00,757
bright
Joed?
1998
01:44:00,837 --> 01:44:01,997
I said I don't know/I don't know.
I said I don't know how. / Joed?
1999
01:44:02,365 --> 01:44:04,245
Cherd / I said I don't know how to do it.
Joed! / I said I don't know how!
2000
01:44:04,437 --> 01:44:05,735
What are you going to get?
What do you want?
2001
01:44:06,050 --> 01:44:07,065
bright
Joed?
2002
01:44:07,157 --> 01:44:07,757
Yes!
Yeah!
2003
01:44:08,317 --> 01:44:09,157
Xiang / Calm down
Siang? /Calm down.
2004
01:44:09,237 --> 01:44:09,837
Xiang Por
Siang, stop.
2005
01:44:11,717 --> 01:44:13,157
You bastard, your father died.
Asshole! Fuck your dad!
2006
01:44:13,358 --> 01:44:13,958
Xiang
Siang!
2007
01:44:14,558 --> 01:44:15,237
Father's picture
That's his picture.
2008
01:44:15,317 --> 01:44:16,397
Xiang, just like
Siang! Enough.
2009
01:44:16,877 --> 01:44:19,397
Hey, just like that/just like that.
Hey, enough! / Joed, Joed, Joed!
2010
01:44:21,437 --> 01:44:22,598
Don't do it to my father.
Don't disrespect my dad!
2011
01:44:24,437 --> 01:44:26,158
enough
Enough. Enough
2012
01:44:27,141 --> 01:44:27,780
bright
Joed,
2013
01:44:27,927 --> 01:44:29,203
I'm begging you, friend.
I'm begging you.
2014
01:44:29,228 --> 01:44:30,878
Can you help me clear my mind?
Please help me astral travel.
2015
01:44:30,903 --> 01:44:32,041
take it out
Lo, take him.
2016
01:44:32,097 --> 01:44:33,303
I paid homage and it was bright.
I'm begging you, Joed.
2017
01:44:33,558 --> 01:44:35,152
I can bow down to your feet.
I'll bow before your feet.
2018
01:44:35,958 --> 01:44:37,013
You're going to die, you bastard.
Go to hell, asshole!
2019
01:44:37,038 --> 01:44:38,118
bright enough
Joed, enough!
2020
01:44:38,758 --> 01:44:39,838
Enough is enough.
Enough! Enough!
2021
01:44:39,958 --> 01:44:41,559
Xiang
Siang.
2022
01:44:41,679 --> 01:44:42,918
You help me, friend.
Please help me.
2023
01:44:42,999 --> 01:44:43,959
Take it away.
Get him out of here!
2024
01:44:44,038 --> 01:44:45,198
Take it back before you go.
Take him home.
2025
01:44:45,279 --> 01:44:47,118
Cherdgu bows down to his feet / Xiang returns home.
Joed, I'm bowing. / Siang, let's go home.
2026
01:44:47,398 --> 01:44:49,574
I bow down to you, friend.
I'm bowing before your feet.
2027
01:44:49,599 --> 01:44:52,179
Xiang, go home / I bow down to your feet and shine.
Siang, let's go home / I'm bowing, Joed.
2028
01:44:53,279 --> 01:44:55,064
Can I beg you, friend?
I'm begging you.
2029
01:44:55,398 --> 01:44:56,974
Take it away.
Take him away. / Siang.
2030
01:44:56,999 --> 01:44:58,974
take away / go home
Take him away. / Let's go home.
2031
01:44:58,999 --> 01:45:00,354
Dark, catch it.
Mued, grab him.
2032
01:45:03,039 --> 01:45:05,519
Let me escape. I have something to discuss with him, friend.
Let go, Lod. I have to talk to him.
2033
01:45:05,599 --> 01:45:07,430
Well, let's talk about it later. / I'm sorry.
Do that later. / I'm sorry.
2034
01:45:09,079 --> 01:45:11,854
Let me escape
Let go, Lod!
2035
01:45:11,879 --> 01:45:13,319
I'll sit first. I'll sit first.
Sit down. Sit!
2036
01:45:13,643 --> 01:45:14,974
You look at this.
Look at that.
2037
01:45:14,999 --> 01:45:16,485
Xiang, look first.
Siang, look at me.
2038
01:45:16,510 --> 01:45:18,735
Mom, look at your grandchild.
Look at your grandson.
2039
01:45:18,760 --> 01:45:20,853
He had gone to dismantle his father's funeral.
He caused a scene at Sak's funeral.
2040
01:45:22,800 --> 01:45:26,005
Where have you gone? Grandma is worried.
Where were you? I was so worried.
2041
01:45:26,030 --> 01:45:27,751
Have you eaten rice yet?
Have you eaten?
2042
01:45:29,600 --> 01:45:30,560
Don't cry.
Don't cry.
2043
01:45:30,640 --> 01:45:33,053
You're a good person.
You're a good person.
2044
01:45:33,240 --> 01:45:35,276
Grandma looked and couldn't find it.
I was looking for you everywhere.
2045
01:45:36,160 --> 01:45:39,761
Grandma got cotton from Luangta. Grandma will tie your arms for you.
I got these threads from the old monk. I'll tie it for you.
2046
01:45:39,840 --> 01:45:41,525
Don't cry.
Don't cry.
2047
01:45:41,550 --> 01:45:43,751
bad things go away
May bad things go away.
2048
01:45:43,776 --> 01:45:46,256
Good things are coming, child.
May good things come, my dear.
2049
01:45:47,003 --> 01:45:48,684
Don't cry.
Don't cry.
2050
01:45:49,271 --> 01:45:52,231
Stop crying, don't go drinking or taking drugs, child.
Stop crying. Stop drinking and drugs.
2051
01:46:06,611 --> 01:46:08,051
Khao Jee Mai Luk
Have some grilled sticky rice.
2052
01:46:08,571 --> 01:46:10,091
Grandma baked rice and waited.
I made it for you.
2053
01:46:10,611 --> 01:46:12,011
Eat, child.
Have some.
2054
01:46:12,212 --> 01:46:14,331
Yes, eat food, child.
There. Have some, dear.
2055
01:46:14,612 --> 01:46:16,052
Eat food to give it strength.
So you gain some strength.
2056
01:46:16,131 --> 01:46:17,252
Please eat, child.
Have some.
2057
01:46:17,531 --> 01:46:19,652
Don't cry. Stop crying, child.
Don't cry. Stop crying, dear.
2058
01:46:21,292 --> 01:46:23,212
Oh, don't cry.
There. Don't cry.
2059
01:46:23,291 --> 01:46:25,211
Eat, child.
Eat some.
2060
01:46:25,772 --> 01:46:26,772
eat rice
Eat some.
2061
01:46:28,332 --> 01:46:30,132
Eat, child.
Have some, dear.
2062
01:46:33,892 --> 01:46:36,612
Bite and eat, child. Bite and eat.
Take a bite, dear.
2063
01:46:38,210 --> 01:46:39,210
love...
Love...
2064
01:46:39,914 --> 01:46:41,735
It must be treated with love.
can only be healed with love.
2065
01:46:43,092 --> 01:46:46,452
Prim, look at it. / Please eat. Eat, child.
Look at him, Prim. / Eat some more, dear.
2066
01:46:46,533 --> 01:46:49,253
Hey, baby, don't cry.
Dear, don't cry. Don't cry.
2067
01:47:17,273 --> 01:47:21,233
Father left, never to return.
Dad is gone without returning
2068
01:47:22,154 --> 01:47:25,394
My father has passed away, my heart is worried.
Dad have left behind his loved ones
2069
01:47:26,314 --> 01:47:30,365
What Father Taught and Ordered Before Saying Goodbye
The lessons dad taught before departing
2070
01:47:30,794 --> 01:47:34,354
Every word I remember will never fade.
His every word son would never forget.
2071
01:47:35,307 --> 01:47:39,068
A father works hard for his children.
He worked hard for his children,
2072
01:47:39,777 --> 01:47:44,017
Keep cultivating to do good, no one is like you.
Instilling in them all virtues like no others.
2073
01:47:45,275 --> 01:47:49,928
Every word I remember, I don't forget.
Every word they will remember. They'll never go astray.
2074
01:47:50,531 --> 01:47:54,382
No matter how many months, no matter how many years, I will never forget you.
Months and years after They'll always be grateful.
2075
01:47:56,915 --> 01:47:58,635
funeral ceremony
(RITUALS FOR PREPARING THE DEAD)
2076
01:48:08,935 --> 01:48:09,816
Let's go, guys.
Let's go.
2077
01:48:09,895 --> 01:48:11,575
What should you do? Let's go downstairs and help.
What does he need? Let's help downstairs.
2078
01:48:12,096 --> 01:48:12,816
Go help downstairs.
Let's help downstairs.
2079
01:48:18,763 --> 01:48:21,382
Come on, I'll give it to you now.
Come on. I'm gonna throw coins now.
2080
01:48:37,670 --> 01:48:39,911
Mr. Atchariya Sritha
(MR. ATCHARIYA SITHA)
2081
01:48:39,936 --> 01:48:41,118
Bring a vase.
Get the vase.
2082
01:48:42,977 --> 01:48:43,977
So handsome
Handsome.
2083
01:48:44,657 --> 01:48:45,857
Beautiful house
Beautiful house.
2084
01:50:00,899 --> 01:50:02,459
There is only one grandmother.
I have only one grandma.
2085
01:50:03,740 --> 01:50:05,740
How can we die and escape from each other?
How can I die and leave you?
2086
01:50:20,530 --> 01:50:22,530
Today, eating one pill is enough.
You only need pill one today.
2087
01:50:24,785 --> 01:50:25,785
Is the medicine delicious?
Is it delicious?
2088
01:50:25,810 --> 01:50:26,290
Delicious
Yes.
2089
01:50:26,370 --> 01:50:28,523
It doesn't taste good, lie to a little kid.
It's not! You're lying!
2090
01:50:47,461 --> 01:50:48,461
What are you doing?
What are you doing?
2091
01:50:48,501 --> 01:50:49,501
Carve a shallot
Peeling shallots.
2092
01:50:52,621 --> 01:50:53,741
How many sheep are there?
How many do you have to peel?
2093
01:50:54,781 --> 01:50:55,821
A lot of sheep
Lots.
2094
01:50:57,245 --> 01:50:58,245
How many heads?
How many have you peeled?
2095
01:50:58,954 --> 01:50:59,993
Seven, eight heads already.
Seven or eight.
2096
01:51:00,018 --> 01:51:01,018
Nine heads already
Nine.
2097
01:51:18,142 --> 01:51:19,142
What's up?
What?
2098
01:51:27,102 --> 01:51:27,902
Prim
Prim?
2099
01:51:27,983 --> 01:51:28,622
Huh?
Huh?
2100
01:51:30,222 --> 01:51:32,102
If we assume that we will start
If I start...
2101
01:51:32,502 --> 01:51:35,305
Flirt with Prim again. What will Prim say?
hitting on you again, will that be okay?
2102
01:51:40,783 --> 01:51:41,783
Are you crazy?
Are you crazy?
2103
01:51:46,062 --> 01:51:47,822
Why are you flirting again?
Why will you hit on me again?
2104
01:51:48,715 --> 01:51:50,255
People are already connected.
We're already bonded.
2105
01:51:56,289 --> 01:51:57,389
Take it carefully.
Be serious.
2106
01:51:58,344 --> 01:51:59,344
Definitely
What?
2107
01:52:00,450 --> 01:52:03,710
Before flirting again Go see an ear doctor first.
Before hitting on me again, go see an ear doctor.
2108
01:52:04,344 --> 01:52:05,344
take
Here.
2109
01:52:05,703 --> 01:52:07,743
If you want to flirt again, you have to help wash the dishes.
Help me wash the dishes if you're hitting on me again.
2110
01:52:08,583 --> 01:52:09,583
Like that
If so,
2111
01:52:09,624 --> 01:52:11,966
It's better to go back and disengage.
I'll rather astral travel again.
2112
01:52:12,624 --> 01:52:14,184
Ah, just kidding.
Ah... I'm joking.
2113
01:52:17,304 --> 01:52:18,304
go wash
Wash them.
2114
01:52:18,624 --> 01:52:20,504
If you don't wash it, call grandma to help wash it.
If you don't, call your grandma to help.
2115
01:52:21,304 --> 01:52:22,304
Hoy!
Hey!
2116
01:52:22,374 --> 01:52:23,149
mother
Grandma!
2117
01:52:23,174 --> 01:52:24,174
Hey, that's right.
Sorry.
2118
01:52:24,814 --> 01:52:26,094
Mom came to wash.
Help me wash, Grandma.
2119
01:52:26,215 --> 01:52:27,134
No, just wash it.
No, you wash.
2120
01:52:27,214 --> 01:52:28,344
okay
Okay.
2121
01:52:28,574 --> 01:52:30,630
Oh, Mom, you don't have to help him.
Ma'am, don't help him.
2122
01:52:30,655 --> 01:52:32,182
I've seen my destiny.
I foresee my fate.
2123
01:52:44,907 --> 01:52:49,307
Thank you for making us not lonely for a while.
Thank you for keeping me company for a while
2124
01:52:49,375 --> 01:52:50,430
Can you handle it?
You good?
2125
01:52:50,455 --> 01:52:52,132
Can you wash the dishes?
You good to wash?
2126
01:52:54,495 --> 01:52:55,870
bright
Joed!
2127
01:52:55,895 --> 01:52:57,776
Well, I'll go down now.
Yeah, I'm coming.
2128
01:52:58,136 --> 01:52:59,270
father
Dad,
2129
01:52:59,295 --> 01:53:00,590
Jeed, go take the exam first.
I'm taking the exam today.
2130
01:53:00,615 --> 01:53:02,009
hello
Bye.
2131
01:53:02,656 --> 01:53:03,831
go
Let's go.
2132
01:53:03,856 --> 01:53:07,456
Damn, even though I have time, I'm never punctual.
Shit, even with extra time, you're never on time.
2133
01:53:21,976 --> 01:53:23,696
When will it be finished?
When will this be finished?
2134
01:53:23,776 --> 01:53:24,842
Hoy!
Hey!
2135
01:53:25,216 --> 01:53:26,442
Fat bastard
Chubby!
2136
01:53:27,096 --> 01:53:28,137
Can you make it quick?
Do it quickly!
2137
01:53:28,216 --> 01:53:29,016
Well, I'm in a hurry.
I'm trying.
2138
01:53:29,097 --> 01:53:30,616
Work like a daily worker
This is not a daily paid job.
2139
01:53:30,696 --> 01:53:31,737
It's a contracted job.
It's a contract job.
2140
01:53:31,817 --> 01:53:33,042
I'm doing it.
I'm doing it!
2141
01:53:33,537 --> 01:53:34,659
sift
Lod?
2142
01:53:34,893 --> 01:53:37,659
Tell him to take this tree away.
Tell him to cut down that tree.
2143
01:53:38,256 --> 01:53:39,671
Did you hear that?
Hear that, Chubby?
2144
01:53:39,696 --> 01:53:41,872
Take this tree away again.
Cut down that tree!
2145
01:53:41,897 --> 01:53:43,857
Water, sir.
Water, Lod.
2146
01:53:43,882 --> 01:53:45,218
Stinks of alcohol
You're stink of booze.
2147
01:53:45,243 --> 01:53:47,752
How do you work while drinking this much?
How could you come to work drunk?
2148
01:53:47,777 --> 01:53:49,544
Let me ask you a question.
Let me ask you something.
2149
01:53:50,817 --> 01:53:51,993
Vegetable Store
Vegetable storage.
2150
01:53:52,018 --> 01:53:55,850
We will dismantle it. Or what will you do with it?
You want it demolished. What will you do with the space?
2151
01:53:57,817 --> 01:54:00,727
It's about a businessman.
That's a question for businessmen, Tong.
2152
01:54:01,338 --> 01:54:04,561
You uneducated people don't know anything about it.
Low-educated people like you won't understand.
2153
01:54:05,338 --> 01:54:05,977
go
Go.
2154
01:54:06,058 --> 01:54:07,200
continue working
Get back to work.
2155
01:54:07,897 --> 01:54:09,312
Stop drinking already.
Stop drinking.
2156
01:54:09,337 --> 01:54:10,913
Take care of your health.
Take care of your health.
2157
01:54:10,938 --> 01:54:12,759
I don't eat much.
I don't drink that much.
2158
01:54:12,858 --> 01:54:13,713
Yes!
Hey,
2159
01:54:13,738 --> 01:54:14,900
sift
Lod,
2160
01:54:16,578 --> 01:54:19,217
I really have something I'd like to talk about.
I have something to talk to you.
2161
01:54:19,938 --> 01:54:20,938
what
What?
2162
01:54:21,378 --> 01:54:22,378
I think...
What...
2163
01:54:22,859 --> 01:54:24,994
What will happen?
do you think will happen
2164
01:54:25,019 --> 01:54:26,939
If I go to open a laksa shop in Japan.
if I open a spicy minced meat shop in Japan?
2165
01:54:27,018 --> 01:54:28,018
loss
It'll fail!
2166
01:54:29,138 --> 01:54:30,299
A catastrophic loss
Completely fail.
2167
01:54:32,419 --> 01:54:34,119
Tang Wang Jeng Co., Ltd.
Hope To Fail Limited.
2168
01:54:35,738 --> 01:54:37,399
There is no way forward, friend.
It'll never thrive.
2169
01:54:38,535 --> 01:54:40,274
This is still not successful.
You haven't succeeded here.
2170
01:54:40,299 --> 01:54:42,401
Do you think going to Japan will be successful?
You think you'll succeed in Japan?
2171
01:54:43,379 --> 01:54:45,168
Are you crazy?
Are you crazy, Pong?
2172
01:54:46,459 --> 01:54:49,485
You've become a monk and you're still crazy, aren't you?
You were ordained but you're still crazy.
2173
01:54:50,299 --> 01:54:51,755
Ouch!
Jeez!
2174
01:54:51,780 --> 01:54:52,780
dark
Mued!
2175
01:54:54,339 --> 01:54:55,020
Yes, go back.
Let's go home.
2176
01:54:55,099 --> 01:54:56,994
Too lazy to talk to mentally ill people.
I'm tired of talking to a madman.
2177
01:54:57,047 --> 01:54:58,555
Don't have to eat.
You don't get to drink.
2178
01:54:58,580 --> 01:54:59,931
See you soon.
See you later!
2179
01:55:01,059 --> 01:55:02,408
Hurry and do it.
Hurry!
2180
01:55:02,700 --> 01:55:03,931
I think so.
I knew it.
2181
01:55:05,259 --> 01:55:06,959
You haven't seen the picture yet.
You haven't visualized it.
2182
01:55:12,707 --> 01:55:16,627
Taiban The Series 3
(Thibaan The Series 3)
182068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.