Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,600
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,600 --> 00:00:11,000
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,600
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,200
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,200 --> 00:00:26,600
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,600 --> 00:00:32,200
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,200 --> 00:00:37,600
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,600 --> 00:00:43,600
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,600
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,600 --> 00:00:54,100
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,100 --> 00:00:59,100
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,100 --> 00:01:04,600
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,600 --> 00:01:09,500
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,500 --> 00:01:15,000
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:15,000 --> 00:01:27,300
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:27,300 --> 00:01:30,300
[Rebel Princess]
17
00:02:06,400 --> 00:02:10,000
[Episode 06]
18
00:02:12,900 --> 00:02:19,100
The empress and crown prince have arrived!
19
00:02:21,190 --> 00:02:28,040
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
20
00:02:31,300 --> 00:02:35,900
Your Majesty, may I ask... How is His Majesty’s health?
21
00:02:37,300 --> 00:02:40,900
His Majesty was poisoned. Fortunately, he was rescued in time.
22
00:02:40,900 --> 00:02:45,700
There is no immediate danger to his life, but it is imperative that he rest quietly.
23
00:02:45,700 --> 00:02:49,900
All the affairs of the court cannot be delayed by even one day.
24
00:02:49,900 --> 00:02:53,300
The internal and external ministers are all here today.
25
00:02:53,300 --> 00:02:56,500
I have already discussed this with the prime minister.
26
00:02:57,300 --> 00:02:59,900
From today onwards,
27
00:02:59,900 --> 00:03:03,300
Crown Prince will supervise the state affairs for the time being...
28
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
with the prime minister as the regent.
29
00:03:23,000 --> 00:03:27,700
All of my beloved subjects, what do you think?
30
00:03:31,900 --> 00:03:36,800
- I obey.
- I obey.
31
00:03:40,100 --> 00:03:42,800
Your Highness the Crown Prince. Your Highness the Crown Prince.
32
00:03:42,800 --> 00:03:47,000
I’m begging you. I’m begging you to save my family. I’m begging you.
33
00:03:47,000 --> 00:03:51,500
Wanru! Noble Consort Xie has committed such a treasonous crime.
34
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
The evidence has been confirmed now. How do you want me to save her?
35
00:03:54,100 --> 00:03:55,900
No, it definitely wasn’t Auntie.
36
00:03:55,900 --> 00:03:58,600
Auntie and His Majesty love each other very much. Everyone could see that.
37
00:03:58,600 --> 00:04:00,900
How could she possibly poison His Majesty?
38
00:04:00,900 --> 00:04:03,800
If it wasn’t Noble Consort Xie, who else could it be?
39
00:04:03,800 --> 00:04:05,900
I personally witnessed it.
40
00:04:05,900 --> 00:04:09,000
If I hadn’t personally witnessed it, I would have found it hard to believe, too.
41
00:04:09,700 --> 00:04:11,300
All these years,
42
00:04:11,300 --> 00:04:15,300
Imperial Father has only doted on your aunt and favored Zitan.
43
00:04:15,300 --> 00:04:18,600
Empress Mother and Uncle have been unhappy about it since long ago.
44
00:04:18,600 --> 00:04:21,500
They have a hold on her now.
45
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
Listen to me.
46
00:04:30,400 --> 00:04:34,400
Don’t forget that you are Xie Wanru. Your surname is also Xie.
47
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
Your Xie Clan is now all in prison.
48
00:04:36,800 --> 00:04:40,200
You being the only person not investigated, it’s already a blessing.
49
00:04:40,200 --> 00:04:44,900
I think you shouldn’t deliberately complicate this matter. Otherwise, you will bring trouble upon yourself.
50
00:04:44,900 --> 00:04:50,400
Crown Prince, you are the only one who can save me now.
51
00:04:50,400 --> 00:04:53,100
If anything happens to my father and auntie,
52
00:04:54,000 --> 00:04:56,400
I don’t want to live either.
53
00:04:59,300 --> 00:05:03,600
Crown Prince, I’m begging you. Save them.
54
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
I understand.
55
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
We are now married;
56
00:05:08,500 --> 00:05:11,800
thus, I will surely discuss with Empress Mother about keeping you safe.
57
00:05:11,800 --> 00:05:15,500
However, as for Father-in-Law and Noble Consort Xie,
58
00:05:15,500 --> 00:05:18,900
the only one who can save them is Imperial Father.
59
00:05:18,900 --> 00:05:23,700
As long as Imperial Father can wake up, there is still hope.
60
00:05:23,700 --> 00:05:27,300
Let’s do this. I’ll go see Imperial Father now.
61
00:05:45,400 --> 00:05:49,400
Are you trying to seek death just like them?
62
00:05:52,700 --> 00:05:56,400
Older Brother, I’m just giving it a try on behalf of you.
63
00:05:56,400 --> 00:05:59,300
You should think more about serious matters.
64
00:05:59,300 --> 00:06:00,800
Yes.
65
00:06:01,500 --> 00:06:06,710
Wen Zongshen and the old ministers who are very close with the Xie family,
66
00:06:06,710 --> 00:06:08,800
you must keep a close watch on them.
67
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
Yes, I understand.
68
00:06:14,100 --> 00:06:18,300
But, Older Brother, with such a great opportunity today, why didn’t you get the courage to take it
69
00:06:18,300 --> 00:06:20,700
instead of sparing His Majesty’s life?
70
00:06:20,700 --> 00:06:22,900
His Majesty, in this condition, is perfect.
71
00:06:22,900 --> 00:06:26,500
He can neither live nor die.
72
00:06:27,200 --> 00:06:32,700
This is the only way we can control those feudal princes who rule beyond our borders.
73
00:06:32,700 --> 00:06:35,500
Otherwise, those brothers who helped His Majesty seize the throne back then
74
00:06:35,500 --> 00:06:38,300
will use the excuse of mourning to lead an army into the capital.
75
00:06:38,300 --> 00:06:42,100
How many soldiers can those few thousand imperial guards of yours possibly resist?
76
00:06:42,100 --> 00:06:43,900
The only thing that is a match to them
77
00:06:43,900 --> 00:06:48,100
is the 200,000 Ningshuo’s soldiers under Xiao Qi’s command.
78
00:06:50,200 --> 00:06:53,100
How do we deal with the Xie Clan, then?
79
00:06:53,100 --> 00:06:55,300
There is also the Third Prince.
80
00:07:00,800 --> 00:07:02,900
Older Brother, you—
81
00:07:24,600 --> 00:07:26,200
Empress Mother.
82
00:07:28,800 --> 00:07:31,300
How’s your imperial father?
83
00:07:31,300 --> 00:07:33,900
I have been keeping watch over him,
84
00:07:33,900 --> 00:07:36,200
but he...
85
00:07:37,160 --> 00:07:39,670
there’s no response from him.
86
00:07:41,600 --> 00:07:43,900
Your imperial father has misjudged you.
87
00:07:43,900 --> 00:07:47,700
If he regains consciousness and knows how filial you are,
88
00:07:47,700 --> 00:07:51,600
he will surely regret what he did to you before.
89
00:07:53,700 --> 00:07:55,400
Empress Mother,
90
00:07:58,500 --> 00:08:01,800
are the culprits really Noble Consort Xie and Zitan?
91
00:08:06,540 --> 00:08:10,360
The wine offered by Noble Consort Xie was indeed poisoned.
92
00:08:13,200 --> 00:08:17,700
Then again, I should be blamed as well.
93
00:08:17,700 --> 00:08:21,000
I shouldn’t have been that hasty in presenting the treasure to Imperial Father.
94
00:08:22,500 --> 00:08:26,800
But I really don’t understand, why they would do such a thing?
95
00:08:26,800 --> 00:08:29,900
Imperial Father doted on Zitan so much.
96
00:08:31,300 --> 00:08:35,900
If it is indeed true, then “a man who’s not content will be like a snake trying to swallow an elephant.”
97
00:08:38,300 --> 00:08:44,200
From now on, this empire and I will rely on you.
98
00:08:48,100 --> 00:08:53,900
Empress Mother, I certainly will not disappoint your great expectations.
99
00:08:58,900 --> 00:09:02,000
- You are forcing me?
- No.
100
00:09:03,500 --> 00:09:07,200
This is for the sake of the crown prince and my Wang Clan.
101
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
Fine.
102
00:09:17,100 --> 00:09:19,900
Since you have drawn the bow forcibly,
103
00:09:19,900 --> 00:09:23,400
the crown prince and I cannot reverse the released arrow.
104
00:09:23,400 --> 00:09:28,300
- But you must promise me one thing.
- Go on.
105
00:09:28,300 --> 00:09:30,100
In the struggle for the throne,
106
00:09:30,100 --> 00:09:34,400
I don’t care about whatever desperate measures you take.
107
00:09:34,400 --> 00:09:40,000
But if you harm Zilong, then that would be driving a knife to my heart.
108
00:09:41,000 --> 00:09:44,700
If today’s incident happens again,
109
00:09:45,500 --> 00:09:49,100
I will surely break ties with you, Older Brother.
110
00:09:50,300 --> 00:09:53,900
Your son is not the only person to be used as a pawn.
111
00:09:53,900 --> 00:09:58,100
For the Wang Clan, everyone in the Wang family will be a pawn as well.
112
00:09:58,100 --> 00:10:01,500
For the next step, bestow a marriage between Xiao Qi and A’Wu.
113
00:10:01,500 --> 00:10:04,600
So then the Wang family can rest with no worries.
114
00:10:11,100 --> 00:10:13,700
With you, how could I possibly fall?
115
00:10:13,700 --> 00:10:15,200
Then, what if I’m not around?
116
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
Not around? Where are you going?
117
00:10:17,600 --> 00:10:19,700
You are not allowed to go anywhere!
118
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
All right. I won’t go anywhere.
119
00:10:23,900 --> 00:10:27,500
I hope that, on this day next year, you and I will still—
120
00:10:27,500 --> 00:10:30,600
If you say your wish out loud, it won’t come true.
121
00:10:30,600 --> 00:10:35,700
After our marriage, you won’t be the daughter of the Wang Clan and I won’t be the third prince.
122
00:10:35,700 --> 00:10:38,600
We shall wander the world together, having a free and pleasant life.
123
00:10:38,600 --> 00:10:40,500
So beautiful.
124
00:10:41,600 --> 00:10:47,460
In this life, Older Brother Zitan and I shall never part again.
125
00:10:49,100 --> 00:10:50,910
- Older Brother Zitan!
- A’Wu!
126
00:10:50,910 --> 00:10:52,900
Older Brother Zitan!
127
00:10:55,500 --> 00:10:57,100
A’Wu!
128
00:11:02,100 --> 00:11:05,000
Based on the investigation by the chief imperial physician,
129
00:11:05,800 --> 00:11:09,500
His Majesty’s wine was laced with a strange poison
130
00:11:09,500 --> 00:11:14,700
called Chinese Aconite, which is mostly produced in Chen County.
131
00:11:14,700 --> 00:11:18,300
I have already ordered that the Xie Manor be searched.
132
00:11:18,300 --> 00:11:22,200
It was there. The evidence is indeed irrefutable.
133
00:11:22,200 --> 00:11:27,900
The entire Xie family has now been arrested and shall be punished according to their crimes.
134
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
Your Highness the Crown Prince,
135
00:11:34,700 --> 00:11:39,300
the Xie Clan is a lineage of important noble ministers in this imperial court.
136
00:11:39,300 --> 00:11:43,100
Although the poison was found hidden in Noble Consort Xie’s palace,
137
00:11:43,100 --> 00:11:47,300
I fear that imprisoning the entire Xie Clan into the celestial prison
138
00:11:47,300 --> 00:11:50,200
is not a good idea.
139
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
I suggest we wait for His Majesty
140
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
to regain consciousness and investigate the truth before the decision is made.
141
00:11:56,000 --> 00:11:59,300
This is to avoid any trouble that may arise later on.
142
00:12:01,040 --> 00:12:07,170
Advisor Wen, the crown prince is overseeing the affairs of the empire on behalf of the emperor.
143
00:12:07,170 --> 00:12:09,960
Are you trying to disobey right now?
144
00:12:09,960 --> 00:12:14,750
To answer Your Majesty, there’s nothing wrong with the crown prince governing.
145
00:12:14,750 --> 00:12:17,520
However, if there are things that do not seem right,
146
00:12:17,520 --> 00:12:19,710
and even if His Majesty ordered it himself,
147
00:12:19,710 --> 00:12:24,440
I, Wen Zongshen, must refute.
148
00:12:24,440 --> 00:12:29,730
The crown prince just started governing, yet he must be restrained by you?
149
00:12:29,730 --> 00:12:31,920
I do not dare.
150
00:12:31,920 --> 00:12:35,180
However, everything about this matter is odd.
151
00:12:35,180 --> 00:12:37,810
Moreover, there are no witnesses.
152
00:12:37,810 --> 00:12:43,200
Wanting to uproot a centennial noble clan solely because of a bottle of poisoned alcohol;
153
00:12:43,200 --> 00:12:47,010
I’m afraid it isn’t this simple.
154
00:12:47,010 --> 00:12:49,940
If Noble Consort Xie personally admits
155
00:12:49,940 --> 00:12:53,970
that it is all of her and the Xie family’s doing,
156
00:12:53,970 --> 00:12:57,200
then what would you say about that, Advisor Wen?
157
00:12:57,200 --> 00:13:00,300
Then I shall wait for that.
158
00:13:00,300 --> 00:13:05,460
I ask Your Majesty to bring justice to the people of the world.
159
00:13:06,760 --> 00:13:08,380
All right!
160
00:13:17,740 --> 00:13:21,130
- Adjourn the imperial court!
- The imperial court is adjourned!
161
00:13:21,130 --> 00:13:27,570
Farewell, Empress and Crown Prince.
162
00:13:46,010 --> 00:13:48,160
The Xie family is innocent!
163
00:13:48,160 --> 00:13:49,930
We have been framed!
164
00:13:49,930 --> 00:13:52,550
We have been framed! We have been framed!
165
00:13:52,550 --> 00:13:56,140
Your Wang family should die!
166
00:13:56,140 --> 00:13:58,960
The Xie family has been framed!
167
00:13:59,880 --> 00:14:02,270
The Xie family is innocent!
168
00:14:02,270 --> 00:14:04,370
I’m begging you!
169
00:14:04,370 --> 00:14:06,660
The Xie family has been framed!
170
00:14:06,660 --> 00:14:08,620
Spare me!
171
00:14:08,620 --> 00:14:10,330
The Wang family deserves to die!
172
00:14:10,330 --> 00:14:13,160
All of you from the Wang family aren’t humans!
173
00:14:14,720 --> 00:14:19,660
Please let me go! Please let me go!
174
00:14:25,610 --> 00:14:30,340
If I, Xie Yuan, am fortunate enough to escape this place,
175
00:14:31,050 --> 00:14:37,170
then I shall give up my whole life to make your entire Wang family pay for this.
176
00:14:38,680 --> 00:14:43,180
If I do not get this revenge, then I shall not be human.
177
00:15:03,810 --> 00:15:07,680
I never thought that even until now,
178
00:15:09,020 --> 00:15:11,940
you still won’t cry or make a fuss.
179
00:15:11,940 --> 00:15:16,090
I usually don’t like to say that you are pretending to be noble and virtuous.
180
00:15:16,090 --> 00:15:20,930
However, today, it really makes me admire you a little.
181
00:15:27,860 --> 00:15:30,400
You and I have fought for many years.
182
00:15:37,340 --> 00:15:42,880
I heard that someone sentenced to death
183
00:15:42,880 --> 00:15:48,020
will have a last meal when their time comes.
184
00:15:48,020 --> 00:15:50,670
Are you here to send me off?
185
00:15:54,120 --> 00:15:56,920
Aren’t you afraid that I poisoned the wine?
186
00:15:58,450 --> 00:16:03,700
I will die sooner or later. But seeing you come here,
187
00:16:03,700 --> 00:16:06,710
I know His Majesty isn’t well.
188
00:16:06,710 --> 00:16:10,990
Is there a difference if I were to stay here?
189
00:16:10,990 --> 00:16:14,250
You really do love His Majesty.
190
00:16:14,250 --> 00:16:16,460
Come on. This cup of wine is a toast from me to you.
191
00:16:16,460 --> 00:16:20,390
For the unbearable fate that we daughters of noble families must endure.
192
00:16:32,080 --> 00:16:34,350
You coming here at this time,
193
00:16:35,260 --> 00:16:39,240
is not just to drink with me.
194
00:16:40,830 --> 00:16:44,610
You might as well directly say what you have to say.
195
00:16:45,110 --> 00:16:48,030
A’Wu desperately begged me.
196
00:16:48,030 --> 00:16:51,410
I am also not willing to ruin the relationship we have as aunt and niece.
197
00:16:51,410 --> 00:16:53,870
I came to persuade you
198
00:16:53,870 --> 00:16:57,980
to leave your son with a way to survive.
199
00:16:58,560 --> 00:17:01,880
What’s a “way to survive?”
What’s a “path to death?”
200
00:17:01,880 --> 00:17:03,810
I didn’t administer the poison at all.
201
00:17:03,810 --> 00:17:06,360
What does it have to do with my son?
202
00:17:06,360 --> 00:17:09,750
You’ve entered the palace for so many years now, yet you’re still so naive.
203
00:17:09,750 --> 00:17:13,390
Is the identity of the culprit still important?
204
00:17:31,160 --> 00:17:33,780
Then, what do you want me to do?
205
00:17:35,180 --> 00:17:41,010
What I want, from the beginning until the end, is your life.
206
00:17:41,630 --> 00:17:43,880
Zitan can live,
207
00:17:43,880 --> 00:17:48,750
but you... must die.
208
00:17:48,750 --> 00:17:53,870
Or else, the whole Xie family will be killed.
209
00:17:55,040 --> 00:17:57,280
What I want now
210
00:17:58,130 --> 00:18:00,740
is your confession letter,
211
00:18:00,740 --> 00:18:03,760
so I can give the court officials an explanation.
212
00:18:15,540 --> 00:18:17,880
I can write it for you,
213
00:18:18,540 --> 00:18:21,790
but you have to make a promise to me with the clasp of our hands.
214
00:18:21,790 --> 00:18:25,860
If you break your promise, harming my son and family,
215
00:18:25,860 --> 00:18:30,220
even when I turn into a ghost, I will haunt you.
216
00:18:44,740 --> 00:18:49,210
[Letter of Confession to the Crime]
217
00:18:50,810 --> 00:18:53,720
[Guilty Consort Xie Qinyi]
218
00:19:25,740 --> 00:19:27,510
Your Majesty,
219
00:19:29,480 --> 00:19:32,400
I shall go with you.
220
00:19:32,400 --> 00:19:37,760
We shall become an ordinary couple in the under world.
221
00:19:53,830 --> 00:19:56,320
Your Majesty the Empress,
222
00:19:56,320 --> 00:20:01,320
guilty Consort Xie has committed suicide.
223
00:20:09,070 --> 00:20:12,320
I can finally have a good sleep.
224
00:20:20,430 --> 00:20:26,050
Guilty Consort Xie has left a confession letter and committed suicide.
225
00:20:26,050 --> 00:20:28,660
There are physical evidence and an admission to the crime.
226
00:20:28,660 --> 00:20:30,840
Both of these can prove that the Xie family was behind this.
227
00:20:30,840 --> 00:20:34,950
They have poisoned His Majesty and schemed to usurp the throne.
228
00:20:34,950 --> 00:20:40,830
For these crimes, what do you all think the punishment should be?
229
00:20:40,830 --> 00:20:45,000
I didn’t think that the Xie family would have such ambition.
230
00:20:45,000 --> 00:20:47,210
Especially since he was a mere marquis.
231
00:20:47,210 --> 00:20:51,600
Prime Minister, I think we should abide by the law
232
00:20:51,600 --> 00:20:55,500
and exterminate the entire Xie Clan.
233
00:21:36,940 --> 00:21:38,860
Duke Huan.
234
00:21:39,630 --> 00:21:43,030
Second Prince, what news have you gotten?
235
00:21:45,500 --> 00:21:49,760
Noble Consort Xie wrote a confession letter and then committed suicide in the celestial prison.
236
00:21:49,760 --> 00:21:53,130
The entire Xie Clan has been ordered to be killed.
237
00:21:53,130 --> 00:21:56,300
The third prince shall be punished for the same crime.
238
00:21:56,300 --> 00:21:58,080
There is a rumor in the palace
239
00:21:58,080 --> 00:22:02,520
that the empress wants to issue a decree, marrying Wang Xuan off to Prince Yuzhang.
240
00:22:02,520 --> 00:22:04,610
Such a ruthless move.
241
00:22:04,610 --> 00:22:09,820
Wang Lin is going to use his own daughter to exchange for Ningshuo’s 200,000 soldiers.
242
00:22:09,820 --> 00:22:13,710
That is indeed quite a good deal.
243
00:22:14,410 --> 00:22:17,760
Yes. Think about that day.
244
00:22:17,760 --> 00:22:20,110
After Zilong assaulted Xie Wanru,
245
00:22:20,110 --> 00:22:23,280
that old geezer Wang Lin was able to keep his composure quite well.
246
00:22:23,280 --> 00:22:25,970
Turns out that he had made plans long ago.
247
00:22:25,970 --> 00:22:31,190
He is making his moves quicker now.
248
00:22:31,190 --> 00:22:35,630
Second Prince, Wang Lin had actually been disloyal long ago.
249
00:22:35,630 --> 00:22:39,590
However, the princes of the imperial family who rule the various provinces outside our borders are all very powerful,
250
00:22:39,590 --> 00:22:41,400
thus Wang Lin did not dare make any moves.
251
00:22:41,400 --> 00:22:43,530
His Majesty getting poisoned at this time,
252
00:22:43,530 --> 00:22:47,440
if the princes found out, they would surely come to the capital with their armies.
253
00:22:47,440 --> 00:22:52,680
If Wang Lin wants to go up against the princes, then he must rely on Prince Yuzhang’s Ningshuo army.
254
00:22:52,680 --> 00:22:56,820
He has taken down the Xie Clan and won over Prince Yuzhang now,
255
00:22:56,820 --> 00:22:59,870
truly killing two birds with one stone.
256
00:22:59,870 --> 00:23:03,550
Since I was able to prevent this Prince Yuzhang from marrying Xie Wanru,
257
00:23:03,550 --> 00:23:07,330
then naturally I can prevent him from marrying Wang Xuan as well.
258
00:23:26,730 --> 00:23:31,830
Your Highness... Third Prince, he...
259
00:23:41,620 --> 00:23:45,270
Stop waiting. He won’t be coming back.
260
00:23:45,270 --> 00:23:51,040
Having such a serious incident occur at the palace, your father won’t come back today.
261
00:23:51,040 --> 00:23:54,980
This won’t do. I must wait until he’s back.
262
00:23:54,980 --> 00:23:58,260
I want to know why Older Brother Zitan was arrested.
263
00:23:59,210 --> 00:24:03,770
Older Brother Zitan is Emperor Uncle’s own son.
264
00:24:04,580 --> 00:24:08,340
Why would he possibly poison his own imperial father?
265
00:24:10,000 --> 00:24:12,930
Mother, you are the Grand Elder Princess.
266
00:24:12,930 --> 00:24:16,650
They all listen to you. Can you go to the palace and save them?
267
00:24:16,650 --> 00:24:20,490
Older Brother Zitan was framed. He must have been framed.
268
00:24:20,490 --> 00:24:21,780
Mother.
269
00:24:21,780 --> 00:24:24,560
Mother, I’m begging you. Mother.
270
00:24:24,560 --> 00:24:29,460
A’Wu, I couldn’t even save my own imperial brother,
271
00:24:29,460 --> 00:24:33,030
you tell me who I can possibly save.
272
00:24:35,630 --> 00:24:38,500
Younger Sister, Mother is in a very difficult position right now as well.
273
00:24:38,500 --> 00:24:41,190
You should just head back.
274
00:24:43,940 --> 00:24:48,500
- A’Wu.
- He’s here, he’s here. The heir apparent is back.
275
00:24:52,920 --> 00:24:56,010
Older Brother, how did it go?
276
00:24:56,840 --> 00:24:59,180
I couldn’t find Father.
277
00:24:59,180 --> 00:25:04,830
Her Majesty said that if you want to save Zitan, you must marry Prince Yuzhang.
278
00:25:10,110 --> 00:25:15,120
- A’Wu! A’Wu!
- A’Wu! A’Wu!
- A’Wu! A’Wu!
279
00:25:15,120 --> 00:25:16,600
- A’Wu!
- Your Highness!
- Your Highness!
280
00:25:16,600 --> 00:25:18,250
- Your Highness! Your Highness, be careful.
- A’Wu!
281
00:25:18,250 --> 00:25:20,240
Your Highness, be careful!
282
00:25:27,960 --> 00:25:30,310
Your Highness, His Majesty is still not awake
283
00:25:30,310 --> 00:25:32,650
and Her Majesty has ordered to not allow anyone in.
284
00:25:37,890 --> 00:25:39,930
Uncle.
285
00:25:41,080 --> 00:25:43,050
How is he?
286
00:25:47,920 --> 00:25:51,400
Uncle, wake up.
287
00:25:51,400 --> 00:25:53,260
Uncle.
288
00:25:55,350 --> 00:25:57,310
Uncle.
289
00:25:58,750 --> 00:26:00,900
Zitan was framed.
290
00:26:00,900 --> 00:26:05,700
Uncle, hurry and wake up.
291
00:26:05,700 --> 00:26:08,280
Wake up to save him.
292
00:26:09,880 --> 00:26:11,800
Uncle.
293
00:26:14,010 --> 00:26:17,530
Zitan was framed.
294
00:26:18,490 --> 00:26:21,560
Save him.
295
00:26:21,560 --> 00:26:26,190
Right now, only you can save Zitan.
296
00:26:28,930 --> 00:26:32,180
I’m guessing that Su’er already told you.
297
00:26:32,180 --> 00:26:36,960
If you want to save Zitan, you must marry Prince Yuzhang.
298
00:26:39,320 --> 00:26:41,050
A’Wu.
299
00:26:41,840 --> 00:26:46,640
I know doing this is very unfair to you.
300
00:26:47,760 --> 00:26:49,890
My heart aches for you as your aunt.
301
00:26:49,890 --> 00:26:52,280
However, as the empress,
302
00:26:52,280 --> 00:26:55,350
I cannot let my heart ache for you.
303
00:26:55,350 --> 00:26:58,310
I first wore this crown when I was sixteen.
304
00:26:58,310 --> 00:27:02,800
Since then, there has not been one day where I don’t shoulder great responsibilities.
305
00:27:04,190 --> 00:27:08,200
Before I got married, I was just like you, not having any worries.
306
00:27:08,200 --> 00:27:11,300
At home, I was treasured, as well.
307
00:27:11,300 --> 00:27:15,490
I thought that everything would go as I wished in my life.
308
00:27:16,270 --> 00:27:21,250
However, ever since I put on this Phoenix robe,
309
00:27:21,250 --> 00:27:26,480
I came to understand that many beautiful things
310
00:27:26,480 --> 00:27:29,990
are merely illusions.
311
00:27:29,990 --> 00:27:32,010
There was also your youngest aunt.
312
00:27:32,010 --> 00:27:35,610
She married Prince Qingyang, who is more than twenty years older than her,
313
00:27:35,610 --> 00:27:39,550
simply for two words: military power.
314
00:27:39,550 --> 00:27:43,540
A’Wu, you have already come of age.
315
00:27:43,540 --> 00:27:45,610
You are an adult now.
316
00:27:46,170 --> 00:27:50,940
You cannot be protected by the wings of your family forever.
317
00:27:50,940 --> 00:27:53,030
You have to slowly understand
318
00:27:53,030 --> 00:27:57,830
that, in life, there are many things you must reluctantly do.
319
00:27:57,830 --> 00:28:02,270
Everyone must accept her own destiny.
320
00:28:17,770 --> 00:28:20,810
Auntie, is there no other way?
321
00:28:23,000 --> 00:28:25,990
Prince Qingyang is already old.
322
00:28:25,990 --> 00:28:28,880
The Wang Clan needs someone with more power.
323
00:28:29,600 --> 00:28:31,380
If you do not comply,
324
00:28:31,380 --> 00:28:33,930
- tomorrow, Zitan will—
- I’ll comply with you.
325
00:28:49,490 --> 00:28:51,450
I’ll comply with you.
326
00:29:05,870 --> 00:29:07,660
Imperial decree!
327
00:29:07,660 --> 00:29:11,980
Princess Shangyang is virtuous and beautiful, unlike any other.
328
00:29:11,980 --> 00:29:15,020
She is at the age to be married.
329
00:29:15,020 --> 00:29:17,510
Prince Yuzhang, Xiao Qi,
330
00:29:17,510 --> 00:29:22,050
is valiant in battle and a matchless hero.
331
00:29:22,050 --> 00:29:27,710
I hereby specially bestow a marriage on Prince Yuzhang and Princess Shangyang.
332
00:29:27,710 --> 00:29:33,680
This shall be announced to the world so that everyone knows.
333
00:29:57,640 --> 00:30:01,650
This is my true coming-of-age ceremony.
334
00:30:01,650 --> 00:30:07,480
The naive fantasy of my youth was shattered by a harsh and cruel reality.
335
00:30:08,250 --> 00:30:14,180
Through my body, flows the blood of a family with generations of powerful officials.
336
00:30:14,180 --> 00:30:20,310
The Wang Clan is the shackles from which I will never break free.
337
00:30:20,990 --> 00:30:23,670
Sister Wanru was right.
338
00:30:23,670 --> 00:30:26,060
Auntie couldn’t escape it.
339
00:30:26,060 --> 00:30:28,310
She couldn’t escape it.
340
00:30:28,310 --> 00:30:31,130
I cannot escape it, as well.
341
00:30:33,640 --> 00:30:37,620
The A’Wu who used to know nothing about worldly affairs and only knew how to smile happily
342
00:30:37,620 --> 00:30:41,610
died at this moment.
343
00:30:42,930 --> 00:30:45,300
The empress was right.
344
00:30:45,300 --> 00:30:50,280
The only one who can save Older Brother Zitan is me.
345
00:30:58,820 --> 00:31:01,780
The princess is back!
346
00:31:01,780 --> 00:31:05,750
As the Grand Elder Princess, you should know that this is a state affair
347
00:31:05,750 --> 00:31:08,220
and not a family matter.
348
00:31:08,220 --> 00:31:10,980
What state affair? What princess?
349
00:31:10,980 --> 00:31:13,580
All I know is that I am a mother.
350
00:31:13,580 --> 00:31:19,130
What parent wouldn’t love their daughter more than their own personal interests?
351
00:31:19,130 --> 00:31:22,830
Could it be that you are not A’Wu’s father?
352
00:31:22,830 --> 00:31:24,910
Does your heart not ache for her at all?
353
00:31:24,910 --> 00:31:29,410
A’Wu’s marriage is not just about us marrying off our daughter.
354
00:31:29,410 --> 00:31:32,620
It is an alliance through marriage between the Wang Clan, a noble family,
355
00:31:32,620 --> 00:31:34,550
and a powerful general.
356
00:31:34,550 --> 00:31:37,950
You are using my daughter to form an alliance and to win over a general’s heart.
357
00:31:37,950 --> 00:31:40,730
Yet what has a court full of intelligence and skills done?
358
00:31:40,730 --> 00:31:42,940
Could it be that once my imperial brother became ill,
359
00:31:42,940 --> 00:31:45,910
you no longer regard me and our daughter
360
00:31:45,910 --> 00:31:49,400
as blessings you must protect?
361
00:31:51,150 --> 00:31:57,100
Do you think that the noble families now are as glorious as they used to be?
362
00:31:57,100 --> 00:32:01,590
That the world now is as peaceful as back then?
363
00:32:01,590 --> 00:32:04,830
You were born in the palace and married into the prime minister’s manor,
364
00:32:04,830 --> 00:32:09,260
so everything you witnessed has been beautiful.
365
00:32:10,050 --> 00:32:12,800
Nowadays, the imperial court has been troubled by many problems for a long time now
366
00:32:12,800 --> 00:32:15,570
and military power has gone to outsiders!
367
00:32:15,570 --> 00:32:18,040
The well-known and prestigious noble families from back then
368
00:32:18,040 --> 00:32:21,150
have long lost their glory!
369
00:32:21,150 --> 00:32:24,750
You have also personally seen with your own eyes the downfall of the Xie and Gu families.
370
00:32:24,750 --> 00:32:27,700
Which one of them was not powerful and influential?
371
00:32:27,700 --> 00:32:30,780
Which one of them is not related to the imperial family?
372
00:32:30,780 --> 00:32:33,450
Do you think that the glory of the Wang Clan
373
00:32:33,450 --> 00:32:37,250
came only from the sacrifice of A’Wu?
374
00:32:40,750 --> 00:32:44,980
Back then, my two younger sisters were in their prime.
375
00:32:44,980 --> 00:32:48,190
One married an emperor who does not love her
376
00:32:48,190 --> 00:32:51,060
and the other married Prince Qingyang,
377
00:32:51,060 --> 00:32:54,600
who held great military power but is advanced in age.
378
00:32:54,600 --> 00:32:59,160
Doing that was the only way to support the reputation and power of the clan.
379
00:32:59,160 --> 00:33:04,340
It was to suppress the aggressive attacks of our enemies and save the Wang Clan from decadence.
380
00:33:04,340 --> 00:33:07,760
If not, how can you all
381
00:33:07,760 --> 00:33:11,800
enjoy the honor and unmatched glory without worry?
382
00:33:13,350 --> 00:33:18,560
Prince Qingyang is already dead now and his children have long lost their reputation as the “God of War.”
383
00:33:18,560 --> 00:33:21,170
If our Wang Family continues to not form an alliance with a powerful general through marriage,
384
00:33:21,170 --> 00:33:23,450
how long do you think your glory as the Grand Eldest Princess
385
00:33:23,450 --> 00:33:28,120
and the glory that daughters of the Wang Clan have will last?
386
00:33:33,190 --> 00:33:38,310
Prime Minister, you seem to have left something out.
387
00:33:38,310 --> 00:33:40,060
For the sake of this glory,
388
00:33:40,060 --> 00:33:43,170
you were coerced into marrying me,
389
00:33:43,170 --> 00:33:46,080
the Grand Eldest Princess Jinmin.
390
00:33:46,080 --> 00:33:48,940
You also pretended to love me for so many years.
391
00:33:48,940 --> 00:33:54,580
Now, you are going to make your daughter marry a man from a lowly, poor family.
392
00:33:55,690 --> 00:33:58,120
Lowly, poor family?
393
00:33:59,830 --> 00:34:01,850
Look at the wealthy families in the capital
394
00:34:01,850 --> 00:34:05,650
and see who can still go to the battlefield and kill the enemy.
395
00:34:06,780 --> 00:34:12,110
In today’s world, if there were no soldiers from poor families dying
396
00:34:12,110 --> 00:34:15,050
and there wasn’t a Xiao Qi defeating internal as well as external enemies,
397
00:34:15,050 --> 00:34:17,500
we would have been in chaos long ago.
398
00:34:17,500 --> 00:34:20,930
Xiao Qi has been promoted again and again leading to his conferment as a prince.
399
00:34:20,930 --> 00:34:24,590
That is just the imperial family winning him over for military power.
400
00:34:24,590 --> 00:34:27,020
Disregarding a marriage to a daughter of the Wang Clan,
401
00:34:27,020 --> 00:34:31,340
even if it is to a princess, I’m afraid the emperor would approve of it.
402
00:34:31,340 --> 00:34:33,130
Father!
403
00:34:35,130 --> 00:34:40,080
Using a woman’s marriage to bolster a family’s status is not the act of a man.
404
00:34:41,240 --> 00:34:44,670
If Father agrees, I am willing to enlist in the military.
405
00:34:44,670 --> 00:34:46,650
Su’er.
406
00:34:46,650 --> 00:34:48,260
Good.
407
00:34:48,260 --> 00:34:50,150
Such ambition.
408
00:34:50,690 --> 00:34:52,570
Such ambition!
409
00:34:52,570 --> 00:34:55,290
As long as you give birth to a grandson for me,
410
00:34:55,290 --> 00:34:57,400
giving our Wang Clan a descendant,
411
00:34:57,400 --> 00:35:00,720
you can go protect the border or you can lead troops as an officer.
412
00:35:00,720 --> 00:35:02,250
I’ll allow it all.
413
00:35:02,250 --> 00:35:05,470
Whether you live or die, it’s all up to you.
414
00:35:05,470 --> 00:35:08,700
Tomorrow, can you give birth to a grandson for me?
415
00:35:08,700 --> 00:35:11,300
Can you give birth to one?
416
00:35:11,300 --> 00:35:13,880
Now you think to assume responsibility?
417
00:35:13,880 --> 00:35:15,990
It’s too late.
418
00:35:15,990 --> 00:35:19,000
If you had understood earlier, would I have to use your younger sister
419
00:35:19,000 --> 00:35:21,640
to form an alliance with a powerful general through marriage?!
420
00:35:23,060 --> 00:35:24,390
Scram!
421
00:35:24,390 --> 00:35:27,020
No one can take away my daughter.
422
00:35:27,020 --> 00:35:31,100
Otherwise, I will die in front of them.
423
00:35:34,660 --> 00:35:36,350
Father.
424
00:35:37,540 --> 00:35:39,270
Mother.
425
00:35:41,590 --> 00:35:44,230
The imperial decree has been made.
426
00:35:44,230 --> 00:35:47,090
I am willing to marry Prince Yuzhang as his wife.
427
00:35:48,210 --> 00:35:49,750
A’Wu.
428
00:35:49,750 --> 00:35:52,740
A’Wu, what are you saying?
429
00:35:59,480 --> 00:36:02,180
I have long admired Prince Yuzhang
430
00:36:03,050 --> 00:36:05,330
and was saved by him.
431
00:36:07,020 --> 00:36:10,260
Marrying a heroic man is my wish.
432
00:36:14,730 --> 00:36:16,910
Mother and Father, please fulfill my wish.
433
00:36:41,130 --> 00:36:44,210
You have been silent since you left the palace.
434
00:36:44,210 --> 00:36:47,470
You also received the decree bestowing you a marriage just now.
435
00:36:47,470 --> 00:36:50,630
I keep feeling like there is something very strange about this.
436
00:36:50,630 --> 00:36:53,640
I really don’t know if I should congratulate or pity you.
437
00:36:57,060 --> 00:37:00,500
Why do you not know whether to congratulate or pity me?
438
00:37:00,500 --> 00:37:04,070
This Princess Shangyang is the most unruly lady I’ve ever seen,
439
00:37:04,070 --> 00:37:06,950
but she has unsurpassed beauty and temperament.
440
00:37:06,950 --> 00:37:10,660
If you can really marry a woman like this, then I would definitely congratulate you.
441
00:37:11,300 --> 00:37:13,860
But what is a pity is...
442
00:37:13,860 --> 00:37:19,210
that you were clearly saving her, yet Prime Minister Wang made it known to everyone that you held his daughter.
443
00:37:19,210 --> 00:37:21,810
First, the emperor is poisoned.
444
00:37:21,810 --> 00:37:25,330
Right afterward, Prime Minister Wang is forcibly marrying his daughter off to you.
445
00:37:25,330 --> 00:37:29,370
This forceful deal must be part of a scheme.
446
00:37:29,380 --> 00:37:33,210
Then if it were you instead, what would you do?
447
00:37:34,340 --> 00:37:36,590
If I were you...
448
00:37:36,590 --> 00:37:39,060
I’d sleep as I should, eat as I should, and marry as I should.
449
00:37:39,060 --> 00:37:42,160
In any case, we’d just not associate with evil-doers like Prime Minister Wang.
450
00:37:45,950 --> 00:37:47,420
Where are you going?
451
00:37:47,420 --> 00:37:49,150
I’m going to sleep.
452
00:37:51,740 --> 00:37:53,230
Sleep?
453
00:38:04,420 --> 00:38:08,690
Since His Majesty is not benevolent,
454
00:38:08,690 --> 00:38:12,700
then don’t blame me, Wang Lin, for being unrighteous.
455
00:38:13,790 --> 00:38:16,090
I ask you, Bodhisattva, for guidance.
456
00:38:16,090 --> 00:38:19,660
What else can I, Jinruo, do?
457
00:38:25,920 --> 00:38:30,650
Grand Elder Princess, it’s rare for you to come here to my Zhaoyang Hall.
458
00:38:30,650 --> 00:38:32,610
I’ve made you wait.
459
00:38:32,610 --> 00:38:35,610
Are you seeing me about something?
460
00:38:35,610 --> 00:38:37,690
I just saw my imperial brother.
461
00:38:37,690 --> 00:38:41,290
I wonder if the imperial physician has said when he’ll awaken.
462
00:38:44,540 --> 00:38:48,100
Someone, come serve tea to the Grand Elder Princess.
463
00:38:48,100 --> 00:38:49,710
Please.
464
00:39:05,800 --> 00:39:10,530
Speaking of this matter, I also feel extremely upset.
465
00:39:11,050 --> 00:39:13,260
The imperial physician has said
466
00:39:13,260 --> 00:39:16,390
that it is already a great fortune that His Majesty is alive.
467
00:39:16,390 --> 00:39:21,060
As for how long it’ll be until he wakes up or if he’ll even wake up,
468
00:39:21,060 --> 00:39:24,250
it is all dependent on the will of the heavens.
469
00:39:29,090 --> 00:39:32,720
Your Majesty, could you let the servants leave?
470
00:39:32,720 --> 00:39:36,690
I have some things I want to say to Your Majesty alone.
471
00:39:41,500 --> 00:39:44,020
All of you may leave.
472
00:39:55,120 --> 00:39:57,920
Grand Elder Princess, directly say what you must.
473
00:39:57,920 --> 00:40:01,630
A’Wu cannot marry Prince Yuzhang.
474
00:40:02,830 --> 00:40:07,060
Regardless of whether Prince Yuzhang and Wang Lin form an alliance or not,
475
00:40:07,060 --> 00:40:09,270
we shall just detain Xiao Qi in the barracks once the marriage ceremony is over.
476
00:40:09,270 --> 00:40:11,030
Even if Wang Lin rebels,
477
00:40:11,030 --> 00:40:15,140
Ningshuo’s 200,000 soldiers will all think that Xiao Qi is Wang Lin’s people,
478
00:40:15,140 --> 00:40:16,930
so they won’t do anything.
479
00:40:16,930 --> 00:40:19,160
Based on Wang Lin’s forces right now,
480
00:40:19,160 --> 00:40:22,420
as long as Xiao Qi doesn’t do anything...
481
00:40:22,420 --> 00:40:26,660
even if the princes of the Ma Clan raise an army,
482
00:40:27,240 --> 00:40:30,840
they may not be his rival.
483
00:40:32,890 --> 00:40:35,960
What you say is very true, Duke Huan.
484
00:40:36,630 --> 00:40:40,350
This marriage between A’Wu and Xiao Qi must not happen.
485
00:40:40,350 --> 00:40:46,060
Or else, the Wang Clan will have Prince Yuzhang’s Ningshuo army of 200,000
486
00:40:46,060 --> 00:40:49,330
and my Ma Clan’s dynasty will be in danger.
487
00:40:57,240 --> 00:40:59,710
You are very wise.
488
00:40:59,710 --> 00:41:04,770
It is not suitable for you to personally deal with this matter, Second Prince.
489
00:41:04,770 --> 00:41:06,990
I understand.
490
00:41:06,990 --> 00:41:11,430
For this to succeed, we must find someone.
491
00:41:12,700 --> 00:41:16,070
Grand Elder Princess, you are the emperor’s blood sister.
492
00:41:16,070 --> 00:41:18,510
You grew up in the palace.
493
00:41:18,510 --> 00:41:23,620
But have you ever witnessed the precedent of an imperial decree being retracted?
494
00:41:23,620 --> 00:41:27,490
A month ago, Imperial Brother once spoke to me.
495
00:41:27,490 --> 00:41:31,720
He said, “Jinruo, you have been married to the prime minister for many years now.”
496
00:41:31,720 --> 00:41:34,800
“How well do you actually understand him?”
497
00:41:34,800 --> 00:41:37,790
Right now, I want to ask Your Majesty.
498
00:41:37,790 --> 00:41:41,250
Regarding your blood brother,
499
00:41:41,250 --> 00:41:44,170
how well do you actually understand him?
500
00:41:48,260 --> 00:41:51,670
My older brother has always prioritized the Wang family and the crown prince.
501
00:41:52,420 --> 00:41:54,440
He is a patriarch who assumes responsibility.
502
00:41:54,440 --> 00:41:56,660
Assumes responsibility?
503
00:41:56,660 --> 00:42:01,530
Why doesn’t Your Majesty say that the prime minister is a man with ambitions?
504
00:42:01,530 --> 00:42:03,720
What man doesn’t have ambitions?
505
00:42:03,720 --> 00:42:08,990
But what if this ambition is to put himself above the ruling family
506
00:42:08,990 --> 00:42:11,860
and change the dynasty?
507
00:42:11,860 --> 00:42:15,080
Your Majesty, you are the daughter of the Wang family.
508
00:42:15,080 --> 00:42:19,600
However, you are also a daughter-in-law of my Ma family and the mother of the crown prince.
509
00:42:19,600 --> 00:42:23,320
If, later on, the prime minister tells you to take the crown prince’s empire
510
00:42:23,320 --> 00:42:25,890
and give it to the Wang family,
511
00:42:25,890 --> 00:42:28,290
would you not care at all?
512
00:42:34,800 --> 00:42:37,020
Grand Elder Princess, please be careful with your words.
513
00:42:37,020 --> 00:42:41,930
Could it be that for the sake of A’Wu’s marriage you would accuse your own husband
514
00:42:41,930 --> 00:42:45,120
of usurping the throne?
515
00:42:47,310 --> 00:42:51,760
My imperial brother being in danger this time, could it really be the Xie family’s doing?
516
00:42:51,760 --> 00:42:55,700
I once personally heard a secret discussion between my husband and Wang Xu.
517
00:42:55,700 --> 00:42:58,660
What he wants isn’t to just be the uncle of the prince,
518
00:42:58,660 --> 00:43:01,870
but the Ma family’s empire.
519
00:43:01,870 --> 00:43:03,580
You’re spouting nonsense.
520
00:43:03,580 --> 00:43:06,500
The crown prince is older brother’s blood nephew.
521
00:43:07,340 --> 00:43:09,300
A’Wu is even his own daughter.
522
00:43:09,300 --> 00:43:13,590
In order to gain military power, he can even sacrifice A’Wu.
523
00:43:13,590 --> 00:43:19,010
When you compare the two, why wouldn’t he do the same to the crown prince, his blood nephew?
524
00:43:22,660 --> 00:43:25,140
Grand Elder Princess, please go back.
525
00:43:26,900 --> 00:43:30,680
Just pretend that you never came here today.
526
00:43:35,120 --> 00:43:43,030
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
527
00:43:50,560 --> 00:43:55,150
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
528
00:43:55,150 --> 00:43:59,550
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
529
00:43:59,550 --> 00:44:01,970
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
530
00:44:01,970 --> 00:44:04,300
♫ Why are there guests in this world? ♫
531
00:44:04,300 --> 00:44:09,180
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
532
00:44:09,180 --> 00:44:13,860
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
533
00:44:13,860 --> 00:44:18,150
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
534
00:44:18,150 --> 00:44:20,610
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
535
00:44:20,610 --> 00:44:22,790
♫ Return to your gentleness ♫
536
00:44:22,790 --> 00:44:28,400
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
537
00:44:29,610 --> 00:44:34,280
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
538
00:44:34,280 --> 00:44:38,910
♫ Spend time with you ♫
539
00:44:38,910 --> 00:44:48,260
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
540
00:44:48,260 --> 00:44:52,850
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
541
00:44:52,850 --> 00:44:57,560
♫ Home at all corners of the earth ♫
542
00:44:57,560 --> 00:45:06,860
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
543
00:45:06,860 --> 00:45:15,090
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
544
00:45:16,090 --> 00:45:20,730
♫ With the pace of a lifetime ♫
545
00:45:20,730 --> 00:45:25,390
♫ To struggle, to worry ♫
546
00:45:25,390 --> 00:45:34,800
♫ I will leave the world for your promise ♫
547
00:45:34,800 --> 00:45:39,380
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
548
00:45:39,380 --> 00:45:44,100
♫ Spend time with you ♫
549
00:45:44,100 --> 00:45:53,500
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
550
00:45:53,500 --> 00:45:58,220
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
551
00:45:58,220 --> 00:46:03,430
♫ Home at all corners of the earth ♫
552
00:46:03,430 --> 00:46:15,100
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
47918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.