All language subtitles for The.Magician.s.Raincoat.2024.FRENCH.1080p.AMZN.WEB.DDP2.0.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,287 --> 00:00:48,887 You simply must be mistaken. 2 00:00:49,015 --> 00:00:50,071 No mistake, Augustus. 3 00:00:50,167 --> 00:00:52,693 We were very clear in our last meeting. 4 00:00:52,760 --> 00:00:55,428 This was to be your final extension. 5 00:00:55,498 --> 00:00:58,008 Have you spoken to Mr. Fineman? We have an agreement. 6 00:00:58,135 --> 00:01:00,758 Mr. Fineman has no say in this matter. 7 00:01:00,888 --> 00:01:01,975 Not anymore. 8 00:01:05,366 --> 00:01:08,056 - What's this? - Your eviction notice. 9 00:01:08,438 --> 00:01:12,535 You have until end of day to vacate the premises. 10 00:01:16,567 --> 00:01:18,328 It's a miracle. It's a miracle. 11 00:01:18,455 --> 00:01:20,119 The auditorium's full of people. 12 00:01:20,726 --> 00:01:21,878 Serendipitous. 13 00:01:22,008 --> 00:01:23,606 Taking shelter from the rain, no doubt. 14 00:01:23,735 --> 00:01:25,423 I'll get these folks to pay the cover charge. 15 00:01:25,495 --> 00:01:27,060 You keep 'em entertained till the rain lets up. 16 00:01:27,127 --> 00:01:30,167 Well, it seems... 17 00:01:30,295 --> 00:01:32,532 - it's showtime. - Even if you have somehow 18 00:01:32,599 --> 00:01:35,800 managed to have a sold-out crowd tonight, 19 00:01:35,927 --> 00:01:38,167 it won't be enough. 20 00:01:38,295 --> 00:01:41,811 You told me I have till the end of day. 21 00:01:41,878 --> 00:01:44,373 I'll get you your money, Aloysius. 22 00:01:44,440 --> 00:01:46,551 Or my name isn't... 23 00:01:46,646 --> 00:01:49,848 The Stupendous Augustus Semprini! 24 00:02:03,575 --> 00:02:04,534 Thank you. 25 00:02:06,455 --> 00:02:07,414 Oh. 26 00:02:10,200 --> 00:02:13,048 I have traveled every continent... 27 00:02:15,127 --> 00:02:16,086 studying... 28 00:02:17,975 --> 00:02:21,720 ...the peculiar and curious mysteries of this world. 29 00:02:24,247 --> 00:02:26,935 Uncovering ancient secrets. 30 00:02:27,991 --> 00:02:32,248 Discovering the keys to feats 31 00:02:32,695 --> 00:02:34,391 that many would consider unnatural. 32 00:02:35,287 --> 00:02:39,768 I intend to share those secrets with you... tonight. 33 00:02:43,096 --> 00:02:45,013 Grazie, grazie, grazie. 34 00:02:45,080 --> 00:02:47,767 You are too kind. Grazie. 35 00:02:48,182 --> 00:02:50,006 - Grazie! - Oh! 36 00:02:50,135 --> 00:02:52,727 What an enchanting medley of patrons 37 00:02:52,855 --> 00:02:54,232 we have assembled here tonight. 38 00:02:54,806 --> 00:02:55,927 In a moment... 39 00:02:58,327 --> 00:03:00,695 I will require the assistance... 40 00:03:01,367 --> 00:03:02,808 of a willing volunteer. 41 00:03:04,728 --> 00:03:06,391 You there, miss. 42 00:03:07,127 --> 00:03:08,585 Yes. You. Right there in the third row. 43 00:03:08,695 --> 00:03:10,198 Would you please join me on stage? 44 00:03:10,327 --> 00:03:12,439 Give her a round of applause! 45 00:03:18,806 --> 00:03:21,204 Now... what do I call you? 46 00:03:21,271 --> 00:03:22,968 Uh... Gert... Uh... 47 00:03:23,511 --> 00:03:24,725 Gertrude Campbellton. 48 00:03:24,792 --> 00:03:27,351 Gerty Campbellton, ladies and gentlemen! 49 00:03:27,446 --> 00:03:29,047 - Gertrude. - This way, Gert. 50 00:03:31,286 --> 00:03:33,688 This magnificent cabinet 51 00:03:33,815 --> 00:03:37,208 was built from the wood in a forest near a mystic temple 52 00:03:37,847 --> 00:03:39,319 in the Far East. 53 00:03:43,192 --> 00:03:44,724 Go ahead and step inside all the way to the back, 54 00:03:44,791 --> 00:03:46,968 and I'll take care of the rest. 55 00:03:52,342 --> 00:03:54,712 Through this cabinet of curiosities... 56 00:03:56,311 --> 00:03:58,198 our friend Gerty 57 00:03:58,680 --> 00:04:01,528 is entering a realm unseen. 58 00:04:02,295 --> 00:04:05,560 But I assure you, it is entirely safe. 59 00:04:26,615 --> 00:04:27,574 Well... 60 00:04:28,440 --> 00:04:29,844 I did say I would reveal 61 00:04:29,911 --> 00:04:32,791 some of those secrets tonight, did I not? 62 00:04:32,888 --> 00:04:36,311 Let's give it up for Miss Gertrude Campbellton 63 00:04:36,407 --> 00:04:39,320 one last time, ladies and gentlemen. 64 00:04:39,446 --> 00:04:42,326 Thank you so much. 65 00:04:48,248 --> 00:04:49,208 Well... 66 00:04:50,199 --> 00:04:52,152 hold on to your hats. 67 00:04:52,886 --> 00:04:56,152 'Cause I have so much more in store for you tonight. 68 00:04:56,248 --> 00:04:57,560 The likes of which 69 00:04:57,975 --> 00:05:00,535 you have never seen before. 70 00:05:15,958 --> 00:05:18,292 Great show Augustus, man. 71 00:05:18,360 --> 00:05:20,533 You really know how to think on your feet, sir. 72 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 That's show business. 73 00:05:22,327 --> 00:05:23,287 So how'd we do? 74 00:05:23,768 --> 00:05:25,912 Pretty swell, compared to most nights, but, uh... 75 00:05:26,327 --> 00:05:28,280 that fella was right. It's not enough. 76 00:05:33,847 --> 00:05:34,806 No. 77 00:05:35,126 --> 00:05:36,312 We're not done yet. 78 00:05:36,856 --> 00:05:38,551 Billy... 79 00:05:38,647 --> 00:05:40,119 when does the pawnbroker close? 80 00:05:43,255 --> 00:05:46,005 - You got a half hour. - Well, give me a half hour... 81 00:05:46,072 --> 00:05:48,247 - and we'll be right as rain. - All right. 82 00:06:17,655 --> 00:06:19,416 You'll fetch a pretty penny. 83 00:06:21,272 --> 00:06:24,312 Mr. Semprini. It's Gertrude from before. 84 00:06:24,408 --> 00:06:26,484 Marvelous show, very entertaining. 85 00:06:26,551 --> 00:06:28,919 But I seem to have misplaced something very important to me, 86 00:06:29,048 --> 00:06:31,447 and I was hoping you might help me recover it. 87 00:06:33,367 --> 00:06:34,679 Hello, Gerty. 88 00:06:34,808 --> 00:06:37,111 Pleasure to see you again. You said you lost something. 89 00:06:37,207 --> 00:06:40,243 Yes. A brooch with jewels embedded in the design. 90 00:06:40,311 --> 00:06:41,812 If I could just have a look around. 91 00:06:41,880 --> 00:06:43,800 - I haven't seen it. - I was wearing it 92 00:06:43,927 --> 00:06:46,132 when I first came in, and then I went on stage 93 00:06:46,199 --> 00:06:48,405 with all the commotion, it seems to have gone missing. 94 00:06:48,472 --> 00:06:51,128 - It would just take a moment. - Perhaps another time. 95 00:06:51,255 --> 00:06:53,560 I really must be going. I'm already running late. 96 00:06:53,687 --> 00:06:55,732 - For what? - The pawn. I mean, a pawn... 97 00:06:55,799 --> 00:06:58,453 An appointment. Magic business. None of your concern. 98 00:06:58,520 --> 00:07:00,885 You see, I really can't go home without it. 99 00:07:00,952 --> 00:07:02,932 It's a very important piece of family jewelry, 100 00:07:03,000 --> 00:07:05,367 and I can't bear the thought that I may have lost it. 101 00:07:05,496 --> 00:07:07,352 Or that perhaps... 102 00:07:07,448 --> 00:07:09,365 you may have taken it from me. 103 00:07:09,432 --> 00:07:12,248 Madam, I will not stand... 104 00:07:12,375 --> 00:07:14,840 Listen, you dime-store hack! You've been caught out! 105 00:07:14,967 --> 00:07:17,493 Just return the brooch and I'll say nothing of it. 106 00:07:17,560 --> 00:07:19,092 I never. 107 00:07:19,159 --> 00:07:22,072 And even if someone had taken such a gaudy piece of jewelry, 108 00:07:22,168 --> 00:07:24,567 I'm pretty sure they're putting it to better use! 109 00:07:26,135 --> 00:07:28,087 I demand you return it at once! 110 00:07:30,296 --> 00:07:31,768 Magic business, huh? 111 00:07:59,479 --> 00:08:02,965 If wicked ways you choose, by wicked ways you lose! 112 00:08:03,032 --> 00:08:04,952 Until I have that which you hide, 113 00:08:05,048 --> 00:08:07,320 inside your coat you will reside! 114 00:08:20,087 --> 00:08:22,296 Hmm. 115 00:09:22,488 --> 00:09:23,576 Hey. 116 00:09:26,040 --> 00:09:27,031 Hey there. 117 00:09:31,031 --> 00:09:33,688 Oh, oh, Kristy. I didn't see you there. 118 00:09:35,127 --> 00:09:37,335 Oh, oh, the dance? Uh, well, I mean... 119 00:09:38,359 --> 00:09:39,480 I'll probably go. 120 00:10:30,617 --> 00:10:32,407 Are you okay? 121 00:10:38,167 --> 00:10:39,447 Sorry. 122 00:10:39,576 --> 00:10:40,888 It's fine, I just... 123 00:10:55,799 --> 00:10:57,812 All right. Basketball today. 124 00:10:57,879 --> 00:10:59,672 Chase, Toby. Team captains. 125 00:10:59,768 --> 00:11:01,527 Everybody else, line up! 126 00:11:06,648 --> 00:11:07,672 Eli. 127 00:11:08,599 --> 00:11:09,655 Isaac. 128 00:11:10,711 --> 00:11:11,670 Hudson. 129 00:11:13,239 --> 00:11:14,232 Zeke. 130 00:11:14,936 --> 00:11:15,927 Reed. 131 00:11:17,208 --> 00:11:18,167 Zane. 132 00:11:19,288 --> 00:11:20,248 John. 133 00:11:21,592 --> 00:11:22,647 Hunton. 134 00:11:24,088 --> 00:11:25,047 Wyatt. 135 00:11:28,248 --> 00:11:29,367 Brazus. 136 00:11:31,961 --> 00:11:32,854 Charlie. 137 00:11:32,921 --> 00:11:34,841 Okay. Let's go. 138 00:11:34,968 --> 00:11:38,199 And so, in conclusion, there truly is no physical analogy 139 00:11:38,328 --> 00:11:41,208 we can make to understand what goes on inside atoms. 140 00:11:41,335 --> 00:11:43,092 "Atoms," as John Gribbin once said, 141 00:11:43,159 --> 00:11:45,271 "behave like atoms, nothing else." 142 00:11:49,912 --> 00:11:52,088 And with that, I'll open the floor to questions. 143 00:12:01,368 --> 00:12:02,359 Miss Weaver? 144 00:12:05,431 --> 00:12:08,376 - Miss Weaver! - No soliciting. 145 00:12:13,815 --> 00:12:15,799 Miss Weaver. Any questions? 146 00:12:17,815 --> 00:12:19,608 None whatsoever. 147 00:12:32,727 --> 00:12:34,839 I was reviewing your term paper. 148 00:12:35,959 --> 00:12:38,452 "Biochemical Influences on Organic Solidarity"? 149 00:12:38,519 --> 00:12:40,152 Hm. The very same. 150 00:12:40,568 --> 00:12:41,781 Look, if you're gonna plagiarize, 151 00:12:41,848 --> 00:12:44,439 you have to pick less complex topics. 152 00:12:44,568 --> 00:12:45,974 I'm sorry? 153 00:12:46,041 --> 00:12:49,047 The language. The theoretical conjecture. 154 00:12:49,176 --> 00:12:51,352 None of this reads like an eighth grader wrote it. 155 00:12:51,448 --> 00:12:54,644 It's simply a by-product of hours of personal study. 156 00:12:54,712 --> 00:12:55,765 If you cross-reference... 157 00:12:55,832 --> 00:12:57,912 I appreciate your commitment to the bit, 158 00:12:58,008 --> 00:13:01,241 but I'll have to write you up if you can't own up to it. 159 00:13:01,368 --> 00:13:02,808 I wrote it myself, I swear! 160 00:13:02,935 --> 00:13:05,911 Look at what your classmates are writing about. Mm? 161 00:13:07,161 --> 00:13:09,720 "How the Moon Affects Tides." 162 00:13:10,680 --> 00:13:13,079 "Photosynthesis and Me." 163 00:13:13,495 --> 00:13:16,248 And then... I hop over here to... 164 00:13:16,887 --> 00:13:21,079 "Biochemical Influences on Organic Solidarity." 165 00:13:21,719 --> 00:13:23,448 I don't even know what that means. 166 00:13:23,576 --> 00:13:25,174 If you bothered to read my paper, 167 00:13:25,241 --> 00:13:26,324 maybe you would find out. 168 00:13:26,392 --> 00:13:28,088 It is not my fault the entire class 169 00:13:28,217 --> 00:13:29,525 shares one communal brain cell. 170 00:13:29,592 --> 00:13:31,512 Maybe you should borrow it sometime! 171 00:13:32,247 --> 00:13:33,206 That'll do it. 172 00:13:34,232 --> 00:13:35,412 What is that? 173 00:13:35,479 --> 00:13:38,072 A drawer full of none of your business. 174 00:13:38,488 --> 00:13:41,496 Now get out of here or you'll be late for your next class. 175 00:13:46,488 --> 00:13:47,959 It's infuriating. 176 00:13:48,408 --> 00:13:51,479 She wouldn't be treating me like this if I wasn't a kid. 177 00:13:51,608 --> 00:13:53,332 Yeah. Weaver's mean to everybody. 178 00:13:53,399 --> 00:13:54,359 This is different, Jack. 179 00:13:54,488 --> 00:13:56,472 - You know what I mean. - Tommy J used AI 180 00:13:56,568 --> 00:13:57,941 - to write his book report. - Charlie. 181 00:13:58,008 --> 00:13:59,060 I'm not saying that's what you did. 182 00:13:59,127 --> 00:14:00,405 - The mud pie, kid? - No. That's Tommy C. 183 00:14:00,472 --> 00:14:02,681 - Guys. - I... okay, so Miss Weaver 184 00:14:02,808 --> 00:14:04,119 can't handle how smart you are. 185 00:14:04,248 --> 00:14:05,780 At least you're not being picked dead last... 186 00:14:05,847 --> 00:14:07,512 in gym class for being too short. 187 00:14:07,608 --> 00:14:08,601 Try humiliating yourself 188 00:14:08,727 --> 00:14:10,068 in front of the girl of your dreams. 189 00:14:10,135 --> 00:14:12,021 Then you'll go crawling back to being picked last in gym. 190 00:14:12,088 --> 00:14:14,328 They didn't pass the ball to me. Once. 191 00:14:14,456 --> 00:14:16,214 We'll show them all when we're older. 192 00:14:16,281 --> 00:14:17,525 Can't happen soon enough. 193 00:14:17,592 --> 00:14:19,001 Look on the bright side, lover boy. 194 00:14:19,128 --> 00:14:21,368 At least today can't get any worse. 195 00:14:21,495 --> 00:14:22,519 - What? - Mom! 196 00:14:22,649 --> 00:14:23,961 - No. - It's last minute 197 00:14:24,087 --> 00:14:25,140 but it's just for the weekend. 198 00:14:25,208 --> 00:14:27,285 Who schedules a business meeting on Halloween? 199 00:14:27,352 --> 00:14:29,048 - Trick or treating! - The dance, Mom. 200 00:14:29,175 --> 00:14:30,839 I know, but I'm sorry, guys, 201 00:14:30,968 --> 00:14:33,685 this could make a huge difference for us. I have to go. 202 00:14:33,752 --> 00:14:35,062 But do we have to stay with Grandma Finerman? 203 00:14:35,129 --> 00:14:36,500 I'm old enough to watch all three of us. 204 00:14:36,567 --> 00:14:39,672 - Hey. - Yes and no. 205 00:14:40,728 --> 00:14:44,088 - But her TV's like this small. - And she has no internet. 206 00:14:44,216 --> 00:14:46,872 The warden's spoken, guys. Let's go get packed. 207 00:14:49,752 --> 00:14:50,999 Thanks, Jack. 208 00:14:53,369 --> 00:14:54,456 How bad is it? 209 00:14:55,159 --> 00:14:57,912 That's nothing you need to worry about. 210 00:14:58,008 --> 00:14:59,959 Mom, are we gonna lose the house? 211 00:15:05,752 --> 00:15:06,711 No. 212 00:15:07,928 --> 00:15:11,288 We worked way too hard to let that happen. Okay? 213 00:15:12,472 --> 00:15:14,645 Okay. Get packed. Wheels up in ten. 214 00:15:14,712 --> 00:15:16,056 Okay? Let's go. 215 00:15:41,239 --> 00:15:43,767 You're back. I was beginning to worry. 216 00:15:43,896 --> 00:15:46,521 I can't just zap myself everywhere anymore. 217 00:15:46,647 --> 00:15:48,214 We're dangerously low on supplies. 218 00:15:48,281 --> 00:15:51,896 And every spell I cast ages me more than the last. 219 00:16:23,001 --> 00:16:24,406 Careful with that. 220 00:16:24,473 --> 00:16:27,192 It's all the same junk we found in '95 221 00:16:27,288 --> 00:16:30,872 We already searched this place top to bottom. 222 00:16:37,688 --> 00:16:40,376 We didn't check the catwalk in '95. 223 00:16:40,889 --> 00:16:42,646 Why would it be up there? 224 00:16:42,713 --> 00:16:45,172 Need I remind you of the time-sensitive nature 225 00:16:45,239 --> 00:16:46,553 of our activities here? 226 00:16:46,649 --> 00:16:49,817 - We leave no stone unturned. - Yes, Madam Weaver. 227 00:16:50,199 --> 00:16:52,409 I'm going to search the local thrift stores. 228 00:16:52,761 --> 00:16:55,032 I expect a full report when I return. 229 00:17:05,208 --> 00:17:06,809 Maybe she didn't hear us? 230 00:17:06,936 --> 00:17:07,895 Try again. 231 00:17:10,649 --> 00:17:15,445 - There's my chickadees! - Get in here! 232 00:17:15,512 --> 00:17:16,471 Okay. 233 00:17:23,993 --> 00:17:26,168 Still the same TV. 234 00:17:26,297 --> 00:17:27,447 Going on 37 years. 235 00:17:27,576 --> 00:17:29,332 They don't make them like they used to. 236 00:17:29,399 --> 00:17:30,872 - They sure don't. - Dibs! 237 00:17:34,489 --> 00:17:37,205 That's just out here till the moldy smell airs out. 238 00:17:37,272 --> 00:17:39,764 Brought it down from the attic as soon as your mom called me. 239 00:17:39,832 --> 00:17:41,079 - Yeah. - Well, throw your bags 240 00:17:41,209 --> 00:17:42,839 in the back room and make yourself at home. 241 00:17:42,968 --> 00:17:44,312 I'll be in the kitchen. 242 00:17:45,879 --> 00:17:48,532 Well, could be worse. 243 00:17:48,599 --> 00:17:50,361 Ooh! 244 00:17:50,487 --> 00:17:52,407 Dinner by candlelight it is. 245 00:18:14,009 --> 00:18:16,889 - Where did she say? - A box on a trunk. 246 00:18:23,576 --> 00:18:25,881 - Oh. - Look at this stuff. 247 00:18:31,641 --> 00:18:33,113 Hey, check this out. 248 00:18:34,712 --> 00:18:36,886 Did Grandma have the world's biggest collection 249 00:18:36,953 --> 00:18:37,846 of dress-up clothes? 250 00:18:37,913 --> 00:18:39,800 They're costumes from the old theater. 251 00:18:42,168 --> 00:18:43,319 Not bad. 252 00:18:47,961 --> 00:18:49,237 Avast ye! 253 00:18:49,304 --> 00:18:52,249 Release the damsel in the yellow dress or face my wrath. 254 00:18:54,712 --> 00:18:55,672 Ahh. 255 00:18:55,767 --> 00:18:57,432 You'll have to pry her 256 00:18:57,528 --> 00:19:01,719 from my cold dead hooked hand. 257 00:19:06,872 --> 00:19:08,279 That's not fair. 258 00:19:35,576 --> 00:19:37,496 You're only young once, you know. 259 00:19:38,648 --> 00:19:40,856 At last, I shall have my revenge. 260 00:19:42,392 --> 00:19:44,568 Oh, you'll never strike me down! 261 00:19:46,232 --> 00:19:47,929 Oh! 262 00:19:48,056 --> 00:19:50,294 You'll never strike me down all the way! 263 00:19:50,361 --> 00:19:51,769 Oh, really? 264 00:19:52,121 --> 00:19:53,463 All your pillaging and plundering 265 00:19:53,560 --> 00:19:55,800 has angered the mighty Poseidon, 266 00:19:55,928 --> 00:19:58,041 God of the Sea. 267 00:19:58,167 --> 00:20:00,085 - Oh, no. - With the flick of the wrist, 268 00:20:00,152 --> 00:20:01,688 I could crush entire armadas, 269 00:20:01,817 --> 00:20:03,160 bring kingdoms down to their knees, 270 00:20:03,289 --> 00:20:05,369 and summon a kraken that will drag you down 271 00:20:05,496 --> 00:20:07,096 to Davy Jones' locker. 272 00:20:07,577 --> 00:20:09,080 You two pirates don't stand a chance 273 00:20:09,209 --> 00:20:12,085 against my wits, my strength, and of course, 274 00:20:12,152 --> 00:20:14,452 - my devilishly handsome looks. - Ah, come on. 275 00:20:14,519 --> 00:20:16,248 What will you give me in exchange 276 00:20:16,376 --> 00:20:19,928 for your measly little lives? 277 00:20:26,936 --> 00:20:28,213 - You better not. - Oh. 278 00:20:28,280 --> 00:20:29,239 Ready? 279 00:20:30,136 --> 00:20:32,889 - Aim! - Go, go, go, go! 280 00:20:34,873 --> 00:20:35,832 Fire. 281 00:20:47,159 --> 00:20:49,688 Couldn't bring yourselves to do it, huh? 282 00:20:49,817 --> 00:20:51,129 - Run! - Oh, my God! 283 00:20:51,256 --> 00:20:52,761 Oh, yeah. You better run. 284 00:20:52,887 --> 00:20:53,879 Oh! 285 00:20:54,807 --> 00:20:56,568 Oh, my God. Come on! 286 00:20:56,727 --> 00:20:59,288 You have angered the mighty Poseidon! 287 00:20:59,417 --> 00:21:02,392 Hey! Whoa! Hey, guys. 288 00:21:08,377 --> 00:21:10,680 - Go away. - What did you do to Jack? 289 00:21:10,808 --> 00:21:12,280 No, but it's me. It's me. 290 00:21:12,409 --> 00:21:14,965 - Grandma, some weirdo has Jack! - No. 291 00:21:15,033 --> 00:21:16,919 I'm Jack. I'll prove it. 292 00:21:17,049 --> 00:21:19,765 Charlie, your biggest dream is to play for the Clippers. 293 00:21:19,833 --> 00:21:21,913 - Let me guess. - Seriously? 294 00:21:22,009 --> 00:21:24,408 Olivia. Weaver just chewed out for cheating, 295 00:21:24,536 --> 00:21:26,485 but it's actually you're just really, really smart! 296 00:21:26,553 --> 00:21:28,726 Have you been following me around school? 297 00:21:28,793 --> 00:21:30,005 No. It's me, Jack. 298 00:21:30,072 --> 00:21:32,536 Look, I'm wearing the same clothes. 299 00:21:35,513 --> 00:21:37,493 Awful lot of screaming going on. 300 00:21:37,560 --> 00:21:38,967 Everybody okay? 301 00:21:39,097 --> 00:21:40,887 - Yeah. - Sorry, Grandma. 302 00:21:41,017 --> 00:21:42,329 We, we were just... 303 00:21:44,441 --> 00:21:45,400 playing. 304 00:22:03,256 --> 00:22:04,215 Do it again. 305 00:22:13,016 --> 00:22:14,776 What is happening? 306 00:22:16,248 --> 00:22:17,497 How do you feel? 307 00:22:18,168 --> 00:22:20,885 I feel... normal. 308 00:22:20,952 --> 00:22:22,934 - How do I sound? - You sound old. 309 00:22:23,001 --> 00:22:25,045 - Like old old? - Like Mom old. 310 00:22:25,113 --> 00:22:28,216 - Mom's 37. - Exactly. Let me try. 311 00:22:34,328 --> 00:22:35,287 Give me that. 312 00:22:45,529 --> 00:22:46,489 Whoa! 313 00:22:47,513 --> 00:22:49,493 Is this what it's like to be tall? 314 00:22:49,560 --> 00:22:51,832 Man, a few inches makes a lot of difference. 315 00:22:51,928 --> 00:22:55,445 Kids! Kids, down here. 316 00:22:55,512 --> 00:22:56,725 Do you guys hear that? 317 00:22:56,793 --> 00:22:58,966 - It sounds like a... - Kids! Kids! 318 00:22:59,033 --> 00:23:01,174 - ...distant voice. - Yes, down here. 319 00:23:01,241 --> 00:23:03,321 - Down here. - You don't hear that? 320 00:23:04,600 --> 00:23:06,713 I think I need to gather my own data. 321 00:23:12,249 --> 00:23:15,608 Maybe hearing voices is just part of being an adult. 322 00:23:30,809 --> 00:23:31,800 Oh. 323 00:23:32,409 --> 00:23:37,048 This makes absolutely no sense. 324 00:23:44,408 --> 00:23:45,657 Oh! 325 00:23:46,648 --> 00:23:48,889 - Oh! - You know what this means. 326 00:23:49,401 --> 00:23:51,929 We can do anything adults can do. 327 00:23:52,056 --> 00:23:55,128 Let's not get carried away. We need to study this thing. 328 00:23:55,257 --> 00:23:56,569 Dork. 329 00:24:04,089 --> 00:24:06,392 - Check the pockets. - Oh, yeah. 330 00:24:10,521 --> 00:24:11,769 Nothing. 331 00:24:12,633 --> 00:24:14,168 Hey, here, there's another pocket. 332 00:24:15,321 --> 00:24:16,633 It's got a name in it. 333 00:24:18,168 --> 00:24:20,888 Augustus Semprini. 334 00:24:21,017 --> 00:24:22,360 Let me look that up. 335 00:24:23,672 --> 00:24:24,694 Here. 336 00:24:24,761 --> 00:24:27,768 Okay. Augustus Semprini. 337 00:24:27,897 --> 00:24:30,808 Okay, we got something. "The final vanishing act. 338 00:24:30,937 --> 00:24:34,200 Magician Augustus Semprini's unsolved disappearance." 339 00:24:35,256 --> 00:24:36,442 Look. 340 00:24:38,072 --> 00:24:40,537 "Last seen at Finerman Theater." 341 00:24:41,976 --> 00:24:43,925 This isn't a costume. 342 00:24:43,992 --> 00:24:45,689 It's the magician's raincoat. 343 00:24:47,289 --> 00:24:49,529 Do you think he made any more of these? 344 00:24:49,752 --> 00:24:51,353 Only one way to find out. 345 00:24:54,937 --> 00:24:56,725 This was the last place he was seen 346 00:24:56,793 --> 00:24:58,009 before he disappeared. 347 00:24:58,136 --> 00:24:59,766 Well, it's definitely seen better days. 348 00:24:59,833 --> 00:25:01,432 Grandma said the guy that bought it 349 00:25:01,528 --> 00:25:03,352 from her great-granddad just boarded the place up 350 00:25:03,448 --> 00:25:04,856 and never stepped foot inside. 351 00:25:26,072 --> 00:25:28,121 Backstage will be a good place to start. 352 00:25:28,249 --> 00:25:30,649 Sound logic. 353 00:25:35,449 --> 00:25:37,206 Probably the most haunted place to start. 354 00:25:37,273 --> 00:25:39,129 Stay with us, Charlie. Keep it together. 355 00:25:39,256 --> 00:25:41,049 Uh, yeah, sure. 356 00:25:43,000 --> 00:25:44,216 Is that the... 357 00:25:45,432 --> 00:25:47,608 Well, I can't believe my eyes. 358 00:26:12,378 --> 00:26:13,337 Guys. 359 00:26:15,960 --> 00:26:17,782 - I-I... there's something... - Come on, Charlie. 360 00:26:17,849 --> 00:26:20,377 - Eyes on the prize. - No, it's not that. It's... 361 00:26:21,529 --> 00:26:22,488 It's. 362 00:26:28,762 --> 00:26:29,752 Bats! 363 00:26:29,848 --> 00:26:31,609 I am not getting rabies today. 364 00:26:31,737 --> 00:26:33,849 All right, run! Go, go, go, go. 365 00:26:39,417 --> 00:26:41,656 Here. Take it. 366 00:26:43,609 --> 00:26:44,568 Scoot! 367 00:26:56,569 --> 00:26:58,009 What are you doing? 368 00:26:58,136 --> 00:26:59,096 Charlie! 369 00:27:08,888 --> 00:27:10,489 Hey! 370 00:27:10,616 --> 00:27:12,533 - Can we have our ball back? - Yeah. 371 00:27:12,600 --> 00:27:14,456 Ooh. What? 372 00:27:27,769 --> 00:27:30,520 Oooh! Woo! Ow! 373 00:27:30,649 --> 00:27:31,765 Yeah! 374 00:27:31,832 --> 00:27:34,489 Woo! Hey, thank you, guys, for letting me play. 375 00:27:34,616 --> 00:27:37,017 Thank you for letting me play. So, so thank you. 376 00:27:40,729 --> 00:27:43,800 - Madam Weaver. - I'm exhausted. 377 00:27:43,929 --> 00:27:46,773 Absolutely no sign of the coat. 378 00:27:46,840 --> 00:27:48,633 I was... About that, Madam Weaver... 379 00:27:48,729 --> 00:27:51,480 I did find an incredible cashmere sweater, though. 380 00:27:51,609 --> 00:27:53,785 I can't imagine why anyone would give this away. 381 00:27:53,880 --> 00:27:56,213 Madam Weaver! 382 00:27:56,280 --> 00:27:57,526 Oh, it's gonna stain. 383 00:27:57,593 --> 00:27:59,769 What is it, you jabbering pillock? 384 00:28:04,472 --> 00:28:06,682 I saw the raincoat. 385 00:28:09,498 --> 00:28:10,969 Bertha, don't tease me. 386 00:28:11,096 --> 00:28:13,493 I swear, Madam Weaver. These children, they broke in 387 00:28:13,560 --> 00:28:15,673 while you were gone, and they had it with them. 388 00:28:15,769 --> 00:28:18,360 - Where are they now? - They left. 389 00:28:19,929 --> 00:28:21,240 That's it? They left? 390 00:28:21,369 --> 00:28:24,793 Well, there were bats and lots of screaming, 391 00:28:24,889 --> 00:28:26,393 and it was all very chaotic. 392 00:28:26,520 --> 00:28:28,920 I have one day until the cycle completes 393 00:28:29,049 --> 00:28:32,120 and you let the one thing I need to put an end to all this... 394 00:28:32,249 --> 00:28:34,713 slip through your slimy tentacles? 395 00:28:36,249 --> 00:28:38,485 Bring me the gazing ball. 396 00:28:38,553 --> 00:28:40,633 But we're dangerously low on oil. 397 00:28:40,729 --> 00:28:43,736 - And I'm concerned we would... - Do not test me. 398 00:28:44,536 --> 00:28:46,680 You realize we only have enough supplies 399 00:28:46,809 --> 00:28:47,992 to do this once? 400 00:28:48,088 --> 00:28:49,689 Then we'll make it count. 401 00:28:54,712 --> 00:28:56,920 So what do you guys want to do now? 402 00:28:57,049 --> 00:28:58,773 Maybe I could take some college courses? 403 00:28:58,840 --> 00:29:00,760 We could go see a rated R movie. 404 00:29:00,889 --> 00:29:02,488 Hey, kids. 405 00:29:04,057 --> 00:29:05,142 Okay, you had to have heard it 406 00:29:05,209 --> 00:29:06,486 - that time. - Yeah. 407 00:29:06,553 --> 00:29:08,760 Maybe it's 'cause we've all worn the raincoat by now? 408 00:29:08,889 --> 00:29:10,101 I'm trying to get your attention. 409 00:29:10,168 --> 00:29:11,513 Down here! 410 00:29:11,609 --> 00:29:13,987 Yes. Yes, you can hear me down here. I'm trying to talk to you. 411 00:29:16,602 --> 00:29:17,752 Guys, it's... 412 00:29:18,360 --> 00:29:19,482 It's me. 413 00:29:19,609 --> 00:29:22,009 - I mean, it's him. - Yes. You can see me. 414 00:29:22,489 --> 00:29:24,565 I need your help to set me free. 415 00:29:24,633 --> 00:29:27,413 - How is this happening? - I need you to listen carefully. 416 00:29:27,480 --> 00:29:30,165 You have to find Gertrude Campbellton. 417 00:29:30,232 --> 00:29:32,600 She's the only one that can lift this curse... 418 00:29:47,512 --> 00:29:48,729 What just happened? 419 00:29:49,242 --> 00:29:50,840 Find Gertrude Campbellton. 420 00:29:51,448 --> 00:29:54,649 Well, if he disappeared in the 1930s, then, like... 421 00:29:54,776 --> 00:29:57,208 Then, she's probably been dead for years. 422 00:29:59,673 --> 00:30:01,657 We're gonna be late for dinner. 423 00:30:02,329 --> 00:30:03,288 Oh. 424 00:30:10,329 --> 00:30:11,161 - Charlie. - What? 425 00:30:11,289 --> 00:30:12,793 - The coat. - Oh, oh. 426 00:30:18,680 --> 00:30:21,173 What model grandchildren you are. 427 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 It truly does warm this whole heart 428 00:30:23,289 --> 00:30:25,657 that you wanna learn so much about the theater. 429 00:30:26,329 --> 00:30:29,433 Um, did you know of a magician named Augustus Semprini? 430 00:30:29,977 --> 00:30:32,760 Oh, the magician who disappeared. 431 00:30:33,337 --> 00:30:35,673 Well, it's a bit before my time, 432 00:30:35,769 --> 00:30:37,528 but the newspapers had 433 00:30:37,657 --> 00:30:39,480 a field day with those headlines. 434 00:30:39,609 --> 00:30:41,526 They're all in the book. 435 00:30:41,593 --> 00:30:42,552 The book? 436 00:30:42,969 --> 00:30:44,280 Oh, yes. 437 00:30:45,560 --> 00:30:49,433 The Finerman Family Theatrical Compendium. 438 00:30:51,320 --> 00:30:55,193 It's just a collection of keepsakes and remembrances. 439 00:30:57,210 --> 00:31:00,249 I do think you guys are gonna like this. 440 00:31:00,378 --> 00:31:02,649 It's like going back in time. 441 00:31:03,162 --> 00:31:04,373 Oh, wait. 442 00:31:04,440 --> 00:31:07,253 "Return what is mine, and I will lift the curse." 443 00:31:07,320 --> 00:31:08,279 What's that? 444 00:31:08,730 --> 00:31:11,480 Hmm. I suppose it is the perfect time of year 445 00:31:11,610 --> 00:31:14,775 - to talk about the Phantom. - The Phantom? 446 00:31:14,842 --> 00:31:16,249 The phantom of the Finerman theater. 447 00:31:16,569 --> 00:31:19,482 Oh, it sounds a lot more serious than it really is. 448 00:31:19,960 --> 00:31:22,933 You see, after the magician disappeared 449 00:31:23,000 --> 00:31:25,174 and before the theater closed down for good 450 00:31:25,242 --> 00:31:28,921 mysterious notes, like this one, started showing up. 451 00:31:29,049 --> 00:31:32,793 No one knew who they came from or what they meant, even. 452 00:31:33,208 --> 00:31:35,962 Part of me thinks it was my great-granddaddy's way 453 00:31:36,088 --> 00:31:38,490 of trying to drum up business in hard times. 454 00:31:39,320 --> 00:31:42,297 Boy, he did everything he could to keep that place afloat. 455 00:31:42,682 --> 00:31:44,250 Broke his heart to lose it. 456 00:31:45,562 --> 00:31:46,648 "GC." 457 00:31:47,161 --> 00:31:49,050 - Gertrude. - Gesundheit. 458 00:31:53,529 --> 00:31:55,801 - Quickly, Bertha. - Yes, Madam Weaver. 459 00:31:55,929 --> 00:31:57,721 I'm moving as fast as I can. 460 00:31:57,849 --> 00:31:59,193 I have it! 461 00:31:59,289 --> 00:32:00,697 Here, Madam Weaver. 462 00:32:10,969 --> 00:32:12,856 Look at it. It's working! 463 00:32:13,369 --> 00:32:14,713 Of course it is. 464 00:32:17,337 --> 00:32:21,529 Creature of night, nearest to my prize. 465 00:32:22,200 --> 00:32:27,354 Give me your sight, lend me your eyes. 466 00:32:54,969 --> 00:32:57,498 - The raincoat! - No! 467 00:33:03,417 --> 00:33:05,242 Give it back, you raven. 468 00:33:29,272 --> 00:33:30,873 No! No! No! 469 00:33:58,042 --> 00:34:01,912 - You don't see that every day. - You, you don't. 470 00:34:04,377 --> 00:34:05,689 No! 471 00:34:07,000 --> 00:34:08,725 Oh! 472 00:34:08,793 --> 00:34:10,617 That was our last chance! 473 00:34:12,409 --> 00:34:15,640 Precious oils and powders wasted. 474 00:34:18,042 --> 00:34:19,288 Fool's errand. 475 00:34:20,280 --> 00:34:22,168 Not necessarily. 476 00:34:26,872 --> 00:34:28,729 I'm no closer than I was before. 477 00:34:29,177 --> 00:34:31,194 Oh, Madam Weaver, don't talk like that. 478 00:34:31,290 --> 00:34:32,409 You sound so down. 479 00:34:32,538 --> 00:34:34,807 I don't think that's entirely true. 480 00:34:34,874 --> 00:34:37,335 I mean, it's, it's upside down right now. 481 00:34:37,402 --> 00:34:39,413 But look at it the way I'm looking at it. 482 00:34:39,480 --> 00:34:42,165 See, I think we just need to find this house. 483 00:34:42,232 --> 00:34:43,929 So what are you waiting for? 484 00:34:44,058 --> 00:34:45,721 Oh! 485 00:34:45,849 --> 00:34:48,153 Mm. Right. Um... 486 00:34:48,249 --> 00:34:51,257 Okay. Okay. 487 00:35:02,488 --> 00:35:04,405 I'm so sorry to have kept you waiting. 488 00:35:04,473 --> 00:35:06,521 I assume the paperwork is in order. 489 00:35:06,650 --> 00:35:08,889 I'd say the foreclosure is a definite. 490 00:35:10,521 --> 00:35:13,689 This time tomorrow, it'll all be yours. 491 00:35:18,170 --> 00:35:21,081 So what are you going to do with the place? 492 00:35:21,210 --> 00:35:22,326 Um... 493 00:35:22,393 --> 00:35:24,729 I have a few plans. 494 00:35:26,362 --> 00:35:29,113 - It was right here. - I don't hear anything. 495 00:35:29,209 --> 00:35:31,002 - Jack? - Nothing. 496 00:35:31,129 --> 00:35:32,761 So it's not about the coat. 497 00:35:33,369 --> 00:35:36,153 He made contact with us, right? 498 00:35:36,249 --> 00:35:38,521 Maybe we can't summon him on command? 499 00:35:38,649 --> 00:35:40,569 No. There's something missing. 500 00:35:40,698 --> 00:35:42,645 Maybe it has something to do with daylight. 501 00:35:42,712 --> 00:35:44,632 I mean, it's getting pretty close to sundown. 502 00:35:44,728 --> 00:35:45,688 - Yeah. - Maybe. 503 00:35:51,193 --> 00:35:53,690 Jack, where are you going? 504 00:35:55,674 --> 00:35:58,329 Hey, uh, I meant to ask you something 505 00:35:58,457 --> 00:36:00,922 when I saw you earlier at school. 506 00:36:01,048 --> 00:36:03,897 - This doesn't end well. - Not without our help. 507 00:36:04,154 --> 00:36:06,489 Uh, I was just wondering if maybe, you know, 508 00:36:06,618 --> 00:36:08,154 - you just... - There you are! Dad! 509 00:36:08,250 --> 00:36:10,007 - What? - Come on. We're gonna be late. 510 00:36:10,074 --> 00:36:12,694 Oh! Um, yeah. Sorry, I thought you were... 511 00:36:12,761 --> 00:36:14,714 - somebody else. - Come on. 512 00:36:21,434 --> 00:36:23,450 What was I thinking? 513 00:36:23,577 --> 00:36:26,330 Keep your head in the game, you're going back out there. 514 00:36:26,457 --> 00:36:27,642 Huh, pardon me... 515 00:36:28,058 --> 00:36:30,170 Are you okay? 516 00:36:30,297 --> 00:36:32,565 - Charlie, did you hurt anything? - Yeah, just my pride. 517 00:36:32,632 --> 00:36:34,074 Come on. 518 00:36:39,129 --> 00:36:40,089 Hi, Jack. 519 00:36:40,218 --> 00:36:42,009 Yeah. 520 00:36:42,138 --> 00:36:43,577 I mean, hi. 521 00:36:44,697 --> 00:36:48,249 Uh, so do you have any plans for Halloween? 522 00:36:49,274 --> 00:36:51,513 Annie and I are going to the dance. 523 00:36:56,728 --> 00:36:58,329 Our movie's about to start. 524 00:36:59,608 --> 00:37:02,169 Uh, well... I'll see you at the dance. 525 00:37:03,033 --> 00:37:04,282 I hope so. 526 00:37:07,610 --> 00:37:08,889 There you go. 527 00:37:10,394 --> 00:37:12,729 You guys just changed my whole life. 528 00:37:12,858 --> 00:37:14,169 Come on. It's all you, man. 529 00:37:14,297 --> 00:37:16,250 Come on, Casanova, we got to get back 530 00:37:16,377 --> 00:37:18,137 to Grandma's before it gets dark. 531 00:37:42,969 --> 00:37:44,889 Oooh! 532 00:37:49,721 --> 00:37:51,930 Oh, what a beautiful day. 533 00:37:53,754 --> 00:37:56,474 How long is cloud nine Jack going to be a thing? 534 00:37:56,570 --> 00:37:58,454 You know, I really thought the dopamine 535 00:37:58,521 --> 00:38:00,407 - would have dissipated by now. - Yeah. 536 00:38:00,474 --> 00:38:02,234 O-Okay. I'm, I'm moving, I'm moving. 537 00:38:02,361 --> 00:38:04,281 Okay. 538 00:38:04,857 --> 00:38:07,801 There's my early bird. Happy Halloween, Jackie. 539 00:38:07,929 --> 00:38:10,552 Oh, it might just be the most Hallow to ever have weened. 540 00:38:10,648 --> 00:38:13,081 And chipper, too. Come on, let's get you packed. 541 00:38:13,209 --> 00:38:15,352 Aren't you supposed to be on a business trip? 542 00:38:15,449 --> 00:38:18,009 - Didn't pan out. - Are we okay? 543 00:38:18,138 --> 00:38:19,289 Yeah. Everything's fine. 544 00:38:19,418 --> 00:38:20,793 We're good. Let's go. 545 00:38:21,817 --> 00:38:22,969 Come on. Hustle! 546 00:39:16,410 --> 00:39:17,401 "Evicted"? 547 00:39:17,914 --> 00:39:20,057 I hoped I'd find you here today. 548 00:39:20,698 --> 00:39:22,681 This, this doesn't make any sense. 549 00:39:22,809 --> 00:39:25,174 - How can you do this? - Anything is possible 550 00:39:25,242 --> 00:39:26,810 if you pull the right strings. 551 00:39:31,674 --> 00:39:34,454 - This is really bad. - What's happening? 552 00:39:34,521 --> 00:39:36,570 - Who is that? - I don't know, but... 553 00:39:37,849 --> 00:39:39,098 I have an idea. 554 00:39:41,752 --> 00:39:43,605 All I need is a signature 555 00:39:43,672 --> 00:39:47,482 and I can take this money pit off your hands. 556 00:39:57,657 --> 00:40:00,886 It really is in excellent condition! 557 00:40:00,953 --> 00:40:02,361 No structural issues whatsoever. 558 00:40:02,490 --> 00:40:05,529 You keep a magnificent home, Mrs. Finer... 559 00:40:05,658 --> 00:40:07,290 - Finerman. - Thank you. 560 00:40:07,994 --> 00:40:09,721 - Who are you? - Oh, right! Absolutely. 561 00:40:09,849 --> 00:40:13,242 Semprini and Coates, Attorneys at Law. 562 00:40:13,369 --> 00:40:14,393 Pleasure to meet you. 563 00:40:14,489 --> 00:40:17,850 I am here to help you with this... 564 00:40:18,394 --> 00:40:22,361 uh, this fellow. Is why I'm here today. 565 00:40:22,490 --> 00:40:24,729 There must be some sort of misunderstanding. 566 00:40:24,858 --> 00:40:27,736 I couldn't agree with you more, 567 00:40:27,803 --> 00:40:30,969 which is what I'm here to discuss today. 568 00:40:32,889 --> 00:40:34,649 Come on, hurry up, hurry up. 569 00:40:36,409 --> 00:40:39,574 So after reviewing the case files 570 00:40:39,641 --> 00:40:41,690 and the court documents, 571 00:40:41,817 --> 00:40:44,534 we have come to a very firm conclusion. 572 00:40:44,601 --> 00:40:45,657 Have you? 573 00:40:46,234 --> 00:40:47,450 Yes, we have. 574 00:40:47,577 --> 00:40:50,041 - And that conclusion is? - What I'm here to discuss 575 00:40:50,169 --> 00:40:52,954 - with you. - You said as much. 576 00:40:53,049 --> 00:40:55,961 Come on. You know, Jack can't hold down a conversation. 577 00:40:56,761 --> 00:41:00,090 What did you say your name was? Semprini and Coates? 578 00:41:00,217 --> 00:41:01,561 Semprini. 579 00:41:01,689 --> 00:41:03,481 Where have I heard that name before? 580 00:41:03,609 --> 00:41:05,106 Well, we were established in the 1930s. 581 00:41:05,210 --> 00:41:07,354 We have a very long history at the firm. 582 00:41:07,449 --> 00:41:09,209 - Is that so? - Never lost, actually. 583 00:41:09,338 --> 00:41:11,514 Well, there's a first time for everything. 584 00:41:11,610 --> 00:41:13,303 There's no need to sign this, Mom. I mean, ma'am. 585 00:41:13,370 --> 00:41:17,014 There is actually. So, if you are done stalling... 586 00:41:17,081 --> 00:41:19,929 One more thing, if you don't mind. 587 00:41:20,057 --> 00:41:25,433 - All right. - So, um, we have concluded 588 00:41:25,529 --> 00:41:26,714 and discussed, 589 00:41:26,810 --> 00:41:32,407 and we have decided to issue an injunction 590 00:41:32,474 --> 00:41:35,450 on the sale of this property. 591 00:41:38,843 --> 00:41:41,686 I'll be reviewing these. 592 00:41:41,753 --> 00:41:45,273 You'll hear from me by end of day. 593 00:41:52,378 --> 00:41:55,033 I-I don't know how to thank you. 594 00:41:55,610 --> 00:41:59,094 There's no need. It's all a part of the job. 595 00:41:59,161 --> 00:42:01,209 Well, about that... 596 00:42:02,234 --> 00:42:03,609 As you can probably tell, 597 00:42:03,738 --> 00:42:06,454 I can't really afford any legal fees. 598 00:42:06,522 --> 00:42:07,801 Don't worry about that. 599 00:42:08,889 --> 00:42:12,954 Is this, like, pro bono work, or...? 600 00:42:13,050 --> 00:42:16,283 Oh, no, nothing like that. 601 00:42:16,409 --> 00:42:18,681 It's absolutely free of charge. 602 00:42:21,083 --> 00:42:22,138 Well... 603 00:42:22,809 --> 00:42:23,769 I must be going. 604 00:42:23,898 --> 00:42:26,649 Lots of... cases to crack, 605 00:42:27,577 --> 00:42:28,886 jobs to do. 606 00:42:28,954 --> 00:42:30,137 Anyways. 607 00:42:31,417 --> 00:42:33,496 - Goodbye. - Goodbye. 608 00:42:33,563 --> 00:42:34,681 Thank you. 609 00:42:58,329 --> 00:43:00,090 Jack, honey, take a shower. 610 00:43:07,897 --> 00:43:09,174 - Yes! We did it. - Yes! 611 00:43:09,241 --> 00:43:10,681 - We did it! - Yes! Ah! 612 00:43:10,809 --> 00:43:13,723 - I can't believe that worked. - It's just a temporary solution. 613 00:43:13,850 --> 00:43:17,527 - What was in that paperwork? - I mean, a lot of things. 614 00:43:17,594 --> 00:43:18,874 So what do we do? 615 00:43:18,969 --> 00:43:21,814 Okay, we need to come up with a lot of money really fast. 616 00:43:21,881 --> 00:43:23,834 Not easy for a bunch of kids. 617 00:43:23,930 --> 00:43:26,681 That's nothing three Semprinis can't handle. 618 00:43:26,810 --> 00:43:29,721 Okay, so what do we got? No idea is a bad idea. 619 00:43:29,850 --> 00:43:32,923 I've recently learned quite a bit about card counting. 620 00:43:33,050 --> 00:43:35,287 - It sounds doable. - Yeah. For you maybe. 621 00:43:35,354 --> 00:43:37,367 So we go to Vegas, I put on the coat... 622 00:43:37,434 --> 00:43:39,894 Don't you need money to gamble in the first place? 623 00:43:39,961 --> 00:43:42,170 - Right. - Okay, okay. Hear me out. 624 00:43:42,809 --> 00:43:46,170 So I put on the coat and rob a bank. 625 00:43:47,674 --> 00:43:49,850 - You rob a bank? - You said no bad idea. 626 00:43:49,977 --> 00:43:51,770 - I stand corrected. - That hurts, Jack. 627 00:43:51,897 --> 00:43:54,170 Well, cry me a river. What else do we have? 628 00:43:54,265 --> 00:43:55,674 - A river. - What? 629 00:43:55,770 --> 00:43:57,241 No, no. Um... 630 00:43:57,850 --> 00:43:59,254 A puddle! 631 00:43:59,321 --> 00:44:01,207 He, he was in a puddle. 632 00:44:01,274 --> 00:44:03,094 That's why we couldn't talk to him yesterday. 633 00:44:03,161 --> 00:44:04,726 - I don't follow. - Why come up 634 00:44:04,793 --> 00:44:07,254 with a bunch of dumb ideas of how to make money 635 00:44:07,321 --> 00:44:09,974 when we could ask a magician 636 00:44:10,041 --> 00:44:13,850 to literally make all the money we want? 637 00:44:27,738 --> 00:44:28,763 Now what? 638 00:44:31,290 --> 00:44:32,249 Hello? 639 00:44:32,794 --> 00:44:34,166 Mr. Semprini? 640 00:44:34,233 --> 00:44:35,416 Yes, I can hear you. 641 00:44:35,483 --> 00:44:37,529 There's no need to shout. I'm right here. 642 00:44:37,658 --> 00:44:39,414 Whoa! You're here. 643 00:44:39,481 --> 00:44:40,761 Where else would I be? 644 00:44:40,890 --> 00:44:43,994 Mr. Semprini, we have a bit of a pressing question. 645 00:44:44,090 --> 00:44:46,134 - What is it? - Well, can you use your magic 646 00:44:46,201 --> 00:44:47,671 to make us, like, a whole lot of money? 647 00:44:47,738 --> 00:44:50,714 Mm. I'm sorry. I'm not that sort of magician. 648 00:44:50,810 --> 00:44:53,047 I perform tricks, not real magic. 649 00:44:53,114 --> 00:44:57,014 And even if I could, easy money is always trouble. 650 00:44:57,081 --> 00:45:00,086 That's how I got myself into this whole mess 651 00:45:00,153 --> 00:45:03,446 over this ridiculous trinket. 652 00:45:03,514 --> 00:45:05,594 I... By the way, 653 00:45:05,690 --> 00:45:07,833 have you found Gertrude Campbellton? 654 00:45:08,441 --> 00:45:09,400 Um... 655 00:45:10,169 --> 00:45:11,417 About that... 656 00:45:12,089 --> 00:45:14,006 There's really no easy way to say this, 657 00:45:14,074 --> 00:45:15,736 but it's been 658 00:45:15,803 --> 00:45:18,009 86 years since you went missing. 659 00:45:18,778 --> 00:45:21,050 Eighty-six years? 660 00:45:21,177 --> 00:45:22,136 I... 661 00:45:22,649 --> 00:45:25,207 I-I-I-I-I don't, I-I don't understand. 662 00:45:25,274 --> 00:45:27,770 - You and me both, sir. - But it's true. 663 00:45:27,897 --> 00:45:29,850 And whoever Gertrude Campbellton was, 664 00:45:29,978 --> 00:45:30,970 she's probably... 665 00:45:31,098 --> 00:45:32,761 She's probably not alive anymore. 666 00:45:33,561 --> 00:45:36,570 There's still a chance she's a witch after all. 667 00:45:37,723 --> 00:45:39,257 Come again? 668 00:45:48,954 --> 00:45:50,521 That's it. The Campbellton residence. 669 00:45:50,649 --> 00:45:51,767 There's her address. 670 00:45:51,834 --> 00:45:54,170 - Do you think it's really her? - Let's ride. 671 00:46:07,483 --> 00:46:09,689 There they are. Madam Weaver. 672 00:46:12,443 --> 00:46:14,074 Madam Weaver! 673 00:46:32,921 --> 00:46:35,483 - Miss Weaver. - I should have known. 674 00:46:35,609 --> 00:46:37,015 What are you doing? 675 00:46:37,082 --> 00:46:39,449 Taking back what's mine. 676 00:48:14,458 --> 00:48:17,369 I was saving this for a special occasion. 677 00:48:52,921 --> 00:48:54,202 What was that? 678 00:48:55,195 --> 00:48:56,474 My science teacher. 679 00:49:00,473 --> 00:49:02,203 After all these years. 680 00:49:13,049 --> 00:49:15,961 The curse that I did not assign. 681 00:49:16,089 --> 00:49:19,131 Return to me that which is mine! 682 00:49:21,274 --> 00:49:25,082 Maybe this isn't the best approach. 683 00:49:35,738 --> 00:49:38,969 Oh! Or the... or the safest. 684 00:49:44,889 --> 00:49:46,905 It's a simple binding spell. 685 00:49:47,002 --> 00:49:49,754 You should be able to make quick work of it. 686 00:49:56,923 --> 00:49:59,834 I know it's not my place, but have you thought maybe 687 00:49:59,930 --> 00:50:01,913 it's because one witch cannot... 688 00:50:02,009 --> 00:50:04,442 Undo another witch's spell. 689 00:50:04,570 --> 00:50:06,490 I know! 690 00:50:06,618 --> 00:50:09,563 I'm not just... any witch. 691 00:50:10,523 --> 00:50:14,363 I'm Madam Weaver. Mistress of magic. 692 00:50:14,489 --> 00:50:16,731 Nothing is beyond my reach. 693 00:50:21,369 --> 00:50:23,611 Truly, your powers are unmatched, 694 00:50:23,738 --> 00:50:25,687 and you have successfully retrieved the coat 695 00:50:25,754 --> 00:50:28,411 after 86 long years. 696 00:50:28,538 --> 00:50:32,603 This alone stands as a testament to your power and capability. 697 00:50:32,729 --> 00:50:36,795 But perhaps now, after all of that 698 00:50:36,891 --> 00:50:41,334 in the eleventh hour, it's time to contact Ge... 699 00:50:41,401 --> 00:50:45,241 Don't you dare speak her name! 700 00:51:02,011 --> 00:51:04,602 Okay, maybe they're not answering because we're kids. 701 00:51:04,731 --> 00:51:07,289 - They might not be home. - They clearly don't take kindly 702 00:51:07,418 --> 00:51:09,402 to people dropping by unannounced. 703 00:51:14,843 --> 00:51:15,994 Okay. What do we do? 704 00:51:16,089 --> 00:51:18,235 Semprini said she was the only one who could help. 705 00:51:18,331 --> 00:51:20,314 But we don't even have the raincoat. 706 00:51:20,410 --> 00:51:21,689 You kids looking for someone? 707 00:51:31,003 --> 00:51:32,182 We're trying to return something 708 00:51:32,249 --> 00:51:34,329 that belonged to Gertrude Campbellton. 709 00:51:34,458 --> 00:51:36,282 It's kind of a long story. 710 00:51:36,411 --> 00:51:38,522 Wouldn't have anything to do with a magician 711 00:51:38,650 --> 00:51:41,849 trapped inside of a yellow raincoat, would it? 712 00:51:42,458 --> 00:51:44,155 How did you know? 713 00:51:48,378 --> 00:51:50,170 I'm the one who cursed him. 714 00:51:59,129 --> 00:52:01,723 Uh, no offense, but you don't look like 715 00:52:01,850 --> 00:52:03,482 you're over 100 years old. 716 00:52:04,315 --> 00:52:05,434 I suppose not. 717 00:52:06,010 --> 00:52:08,314 You can slow things down or speed things up 718 00:52:08,410 --> 00:52:10,649 with the right spell or curio. 719 00:52:11,802 --> 00:52:14,715 But an object imbued with the purest magic 720 00:52:15,130 --> 00:52:16,250 and given in love 721 00:52:16,731 --> 00:52:19,286 can bring eternal youth to a witch. 722 00:52:19,354 --> 00:52:21,402 It's a once-in-a-lifetime gift. 723 00:52:22,618 --> 00:52:23,963 And a curse, really. 724 00:52:24,763 --> 00:52:28,059 Remaining young as the world goes old around you. 725 00:52:28,793 --> 00:52:32,955 So the brooch that Semprini has is one of those magical objects? 726 00:52:33,530 --> 00:52:34,618 Yes. 727 00:52:35,962 --> 00:52:39,034 There's a sealing cycle on every spell. 728 00:52:39,130 --> 00:52:40,887 A certain amount of time it takes 729 00:52:40,954 --> 00:52:42,807 before the spell becomes 730 00:52:42,874 --> 00:52:44,475 permanent. 731 00:52:44,571 --> 00:52:46,615 Irreversible. 732 00:52:46,682 --> 00:52:49,562 The binding spell I cast on Augustus Semprini, 733 00:52:50,139 --> 00:52:52,282 the sealing cycle is 86 years. 734 00:52:54,713 --> 00:52:56,890 I made a terrible mistake, 735 00:52:57,274 --> 00:52:59,067 and I've spent the last 86 years 736 00:52:59,162 --> 00:53:01,526 studying every form of magic I could, 737 00:53:01,594 --> 00:53:04,246 and searching for ways to find the raincoat 738 00:53:04,313 --> 00:53:05,818 to right this wrong. 739 00:53:06,970 --> 00:53:08,410 I thought I had failed. 740 00:53:09,658 --> 00:53:11,255 But I hadn't considered 741 00:53:11,322 --> 00:53:13,242 the oldest form of magic there is. 742 00:53:13,371 --> 00:53:15,770 - What's that? - Serendipity. 743 00:53:16,251 --> 00:53:18,171 Eighty-six years to the day, with mere hours 744 00:53:18,298 --> 00:53:19,895 before the sealing cycle completes, 745 00:53:19,962 --> 00:53:22,614 - you three show up. - Whoa! 746 00:53:22,681 --> 00:53:24,601 I've been preparing for this day for decades. 747 00:53:24,730 --> 00:53:26,842 I have everything I need to free Semprini. 748 00:53:27,449 --> 00:53:30,455 The final ingredient is the raincoat. 749 00:53:30,522 --> 00:53:34,167 There's just one problem with that. 750 00:53:34,235 --> 00:53:37,242 - We don't have the coat. - It, it was taken. 751 00:53:37,913 --> 00:53:39,607 I'll have to start making preparations 752 00:53:39,674 --> 00:53:41,849 if I'm going to be ready in time. 753 00:53:43,578 --> 00:53:45,082 You've come this far. 754 00:53:45,850 --> 00:53:48,891 Something tells me you'll know what to do. 755 00:53:53,018 --> 00:53:54,203 Where would she be? 756 00:53:54,329 --> 00:53:56,282 I've only ever seen her in one place. 757 00:54:11,483 --> 00:54:12,922 Come on. This way. 758 00:54:23,003 --> 00:54:24,953 I was really expecting it to be locked. 759 00:54:25,690 --> 00:54:28,696 I was really expecting to do battle against an angry witch, 760 00:54:28,763 --> 00:54:30,650 but you don't see me complaining. 761 00:54:30,778 --> 00:54:33,082 Hey, spread out. See if you can find anything. 762 00:54:33,211 --> 00:54:34,170 Okay. 763 00:54:47,674 --> 00:54:50,395 What if we just slow down and... 764 00:54:50,491 --> 00:54:51,736 Slow down? 765 00:54:51,803 --> 00:54:53,656 You want me trapped like this forever? 766 00:54:53,723 --> 00:54:55,962 Surviving on watered-down brews 767 00:54:56,091 --> 00:54:58,042 and whatever youthful energy I can steal 768 00:54:58,171 --> 00:54:59,739 from school children? 769 00:55:00,314 --> 00:55:02,650 I am falling apart at the seams. 770 00:55:02,778 --> 00:55:07,130 Which is precisely why we should strongly consider 771 00:55:07,290 --> 00:55:10,073 putting the past behind us and reaching out to... 772 00:55:10,170 --> 00:55:12,122 I warned you once. 773 00:55:12,250 --> 00:55:14,618 The next one won't be a warning. 774 00:55:24,922 --> 00:55:27,675 - What in the blue blazes? - Meow. 775 00:55:30,715 --> 00:55:31,675 Pookie? 776 00:55:43,162 --> 00:55:44,251 Pookie, b... 777 00:55:46,234 --> 00:55:48,955 Pookie, no. No. No! 778 00:55:49,051 --> 00:55:50,074 Bad boy! 779 00:55:52,570 --> 00:55:54,555 Pookie, no. Not the pellets. 780 00:55:55,963 --> 00:55:57,847 No. Pookie. No, no. 781 00:55:57,914 --> 00:55:59,611 - Pookie. - Madam Weaver. 782 00:56:01,498 --> 00:56:04,378 - The portal pellets! - Hit the deck! 783 00:56:50,650 --> 00:56:51,930 Oh, no. 784 00:56:59,898 --> 00:57:00,891 Uh, uh. 785 00:57:03,994 --> 00:57:07,578 Whoa! Easy there. No! Whoa! No! 786 00:57:10,714 --> 00:57:12,634 Here, kitty-kitty. 787 00:57:14,170 --> 00:57:15,129 No! 788 00:57:29,018 --> 00:57:33,531 Well, the good news is, I think I know where he went. 789 00:57:33,658 --> 00:57:35,288 The bad news is, 790 00:57:35,355 --> 00:57:38,650 I don't know if we have any portal pellets left. 791 00:57:42,331 --> 00:57:45,274 Oh, but that won't stop me from looking. 792 00:57:59,834 --> 00:58:01,210 Mr. Semprini? 793 00:58:05,563 --> 00:58:06,810 Not quite. 794 00:58:07,291 --> 00:58:08,250 Is... 795 00:58:09,051 --> 00:58:10,330 Is he a cat? 796 00:58:12,283 --> 00:58:15,287 - Here, kitty-kitty. - Kitty-kitty-kitty, come here. 797 00:58:15,354 --> 00:58:17,370 Come over here, such a good cat. 798 00:58:18,204 --> 00:58:21,210 - Kitty-kitty-kitty. - Come here, come here. 799 00:58:25,594 --> 00:58:26,553 Get him! 800 00:58:27,418 --> 00:58:28,377 Yeah. 801 00:58:30,490 --> 00:58:32,699 - He, he's over there. - Uh... 802 00:58:33,594 --> 00:58:34,935 Just get him. 803 00:58:35,002 --> 00:58:36,855 - I... We're trying. - We're trying! 804 00:58:36,922 --> 00:58:38,650 - Hold on. I have an idea. - Okay, good! 805 00:58:38,778 --> 00:58:41,914 - Come on, come on. - Oh, oh, no. Okay. 806 00:59:10,651 --> 00:59:11,770 A-ha! 807 00:59:12,795 --> 00:59:13,979 Found one. 808 00:59:15,610 --> 00:59:17,050 In perfect condition. 809 00:59:17,691 --> 00:59:18,970 Oh, um... 810 00:59:19,770 --> 00:59:21,659 Fantastic. 811 00:59:24,730 --> 00:59:25,689 Ready? 812 00:59:26,811 --> 00:59:27,770 Ready. 813 01:00:20,571 --> 01:00:22,844 Well... it could have been worse. 814 01:00:25,851 --> 01:00:27,771 You've got to stop saying that. 815 01:00:27,866 --> 01:00:29,499 - Run! - Go, go, go, go! 816 01:00:36,474 --> 01:00:38,364 You guys run ahead. I'll try to stall her. 817 01:00:38,490 --> 01:00:39,642 - What? No! - Go now. 818 01:00:39,771 --> 01:00:40,731 Let's go! 819 01:00:43,194 --> 01:00:46,395 Come on. Come on. 820 01:00:46,491 --> 01:00:49,115 Charlie, I can't run that fast. 821 01:00:52,731 --> 01:00:55,131 Okay, then hold this. Jump on. 822 01:00:56,314 --> 01:00:57,273 Let's go! 823 01:01:07,419 --> 01:01:09,851 Where did that idiot cat go? 824 01:01:30,171 --> 01:01:32,856 No need to make this difficult. 825 01:01:32,924 --> 01:01:34,074 You can't get away. 826 01:01:35,994 --> 01:01:37,371 โ™ช ...turn out the lights โ™ช 827 01:01:37,498 --> 01:01:39,675 โ™ช And you know you're not alone โ™ช 828 01:01:39,771 --> 01:01:41,048 โ™ช Something isn't right โ™ช 829 01:01:41,115 --> 01:01:43,288 โ™ช You can feel it in your bones โ™ช 830 01:01:43,355 --> 01:01:45,275 โ™ช It's a creaking in the stairs โ™ช 831 01:01:45,371 --> 01:01:48,567 โ™ช The windows blowing closed raising up your hairs โ™ช 832 01:01:48,635 --> 01:01:49,815 - Sorry, just kidding. - Watch out! 833 01:01:49,882 --> 01:01:52,155 Oh, sorry. Excuse me! 834 01:01:57,851 --> 01:01:59,034 - Excuse me! - Sorry. 835 01:01:59,130 --> 01:02:01,688 It's a lovely picture! You look like a cute couple! 836 01:02:01,755 --> 01:02:03,035 Ahh! 837 01:02:03,995 --> 01:02:05,691 โ™ช I'm afraid of the night โ™ช 838 01:02:24,315 --> 01:02:28,218 I told you not to make this difficult. 839 01:02:28,731 --> 01:02:30,363 Now you're just making me angry. 840 01:02:32,955 --> 01:02:35,995 Trying to remember if I ever had you as a student. 841 01:02:36,444 --> 01:02:38,522 You subbed for my history teacher once. 842 01:02:40,762 --> 01:02:41,721 Mr. Cunningham? 843 01:02:42,682 --> 01:02:44,442 Yeah. Sixth grade. 844 01:02:44,891 --> 01:02:47,482 I fell asleep during your lecture on the Great Depression. 845 01:02:47,612 --> 01:02:50,331 Try living through it, you little brat. 846 01:02:55,691 --> 01:02:57,371 Kids these days. 847 01:02:59,279 --> 01:03:04,110 Or I guess just... kids in general. 848 01:03:05,262 --> 01:03:08,271 Why do you all have to be so annoying? 849 01:03:12,150 --> 01:03:14,423 Now, why did you have to do that? 850 01:03:18,970 --> 01:03:21,497 Where is it? 851 01:03:21,564 --> 01:03:22,619 Right. 852 01:03:25,659 --> 01:03:27,642 I'm not gonna tell you. 853 01:03:27,771 --> 01:03:29,530 I don't have time for this. 854 01:03:30,011 --> 01:03:30,970 Bertha, 855 01:03:31,290 --> 01:03:33,179 I'm taking this one with us. 856 01:03:57,755 --> 01:04:00,282 Oh, uh, s-sorry. 857 01:04:02,779 --> 01:04:03,962 Right on time. 858 01:04:04,731 --> 01:04:06,042 Come. Come. 859 01:04:41,595 --> 01:04:42,651 Yes. 860 01:04:44,346 --> 01:04:48,155 With this brew and earnest verse, 861 01:04:48,250 --> 01:04:51,804 absolve anew and lift this curse. 862 01:05:18,491 --> 01:05:19,451 Step back. 863 01:05:55,131 --> 01:05:56,250 Did it work? 864 01:06:24,891 --> 01:06:26,555 Oh. 865 01:06:29,243 --> 01:06:30,459 Ge... Gertrude. 866 01:06:30,970 --> 01:06:34,043 I am so sorry. I am so sorry. I... 867 01:06:34,172 --> 01:06:36,474 The show was a disaster and I was desperate. 868 01:06:36,570 --> 01:06:38,972 I know, I know, that's not an excuse, but... 869 01:06:40,602 --> 01:06:42,556 Thank you, thank you for freeing me. 870 01:06:42,652 --> 01:06:45,436 I have felt such a crushing guilt 871 01:06:46,170 --> 01:06:47,612 for so long. I... 872 01:06:48,924 --> 01:06:51,099 I never should have done this to you. 873 01:06:53,850 --> 01:06:55,196 I'm so sorry. 874 01:07:07,995 --> 01:07:09,370 Better late than never. 875 01:07:16,604 --> 01:07:18,491 Oh, and children! 876 01:07:18,970 --> 01:07:22,524 I owe you such a debt of gratitude, I do. 877 01:07:22,650 --> 01:07:24,539 Mm? 878 01:07:26,812 --> 01:07:28,155 Where is your older brother? 879 01:07:40,571 --> 01:07:43,674 She's not always like this. If you just do what she says, 880 01:07:43,770 --> 01:07:46,457 she can be reasonable from time to time. 881 01:07:46,524 --> 01:07:49,083 Stop fraternizing with the prisoner. 882 01:07:50,171 --> 01:07:51,324 She's not wrong, though. 883 01:07:51,450 --> 01:07:53,274 This would be a lot easier on both of us 884 01:07:53,370 --> 01:07:55,290 if you would just tell me where it is. 885 01:07:55,419 --> 01:07:57,851 - Why do you want it, anyway? - Really? 886 01:07:58,652 --> 01:08:01,851 Okay. Here's what it looks like to answer a question 887 01:08:01,979 --> 01:08:03,739 in a straightforward manner. 888 01:08:04,475 --> 01:08:07,129 There is an amulet trapped inside that raincoat 889 01:08:07,196 --> 01:08:08,634 that belongs to me. 890 01:08:08,730 --> 01:08:10,972 If I fail to retrieve it by the end of the day, 891 01:08:11,099 --> 01:08:14,779 I will forever lose the immortal youth it once bestowed upon me. 892 01:08:15,772 --> 01:08:19,835 - See? Not that difficult, is it? - But it's not the truth. 893 01:08:19,931 --> 01:08:21,816 That brooch belongs to Gertrude. 894 01:08:21,884 --> 01:08:26,970 - Oh, oh, We don't say that name. - No, it does not belong to her. 895 01:08:27,644 --> 01:08:31,036 She simply wanted to borrow it for an afternoon. 896 01:08:32,252 --> 01:08:34,615 I normally would never let it leave my side, 897 01:08:34,682 --> 01:08:37,404 but my love for my sister was blind. 898 01:08:39,899 --> 01:08:42,171 She's your... sister? 899 01:08:42,299 --> 01:08:43,451 Not anymore. 900 01:08:47,643 --> 01:08:48,635 Listen, kid. 901 01:08:50,459 --> 01:08:53,754 I need that raincoat. And don't you think for a second 902 01:08:53,850 --> 01:08:55,896 I'm gonna let it slip away for good? 903 01:08:55,963 --> 01:08:57,755 Not when I'm this close. 904 01:08:58,619 --> 01:09:01,852 So, if you're not gonna talk, 905 01:09:01,979 --> 01:09:03,131 I'd have other ways 906 01:09:03,259 --> 01:09:05,435 of forcing the information, 907 01:09:05,531 --> 01:09:07,164 and they are all... 908 01:09:09,019 --> 01:09:10,011 ...extremely... 909 01:09:11,452 --> 01:09:12,539 ...painful. 910 01:09:17,659 --> 01:09:20,891 Last chance. What's it gonna be, kid? 911 01:09:23,419 --> 01:09:24,892 Bad move, kid. 912 01:09:26,204 --> 01:09:27,415 Enough! 913 01:09:27,482 --> 01:09:30,489 Has it honestly never occurred to you 914 01:09:30,556 --> 01:09:34,296 that you don't have to be so mean all the time? 915 01:09:34,363 --> 01:09:36,476 You were holding out on me? 916 01:09:43,292 --> 01:09:45,179 Oh, no. 917 01:09:47,324 --> 01:09:48,636 You didn't. 918 01:09:48,731 --> 01:09:50,876 It's for your own good. 919 01:09:53,596 --> 01:09:54,555 Esmeralda. 920 01:09:54,652 --> 01:09:56,795 No! You do not get to come here. 921 01:09:56,891 --> 01:10:00,090 Not today of all days. You do not get to come here. 922 01:10:04,859 --> 01:10:07,836 - You found it? - I never stopped looking. 923 01:10:15,099 --> 01:10:16,059 Jack. 924 01:10:16,923 --> 01:10:19,899 - You guys okay? Are you hurt? - Yeah. We're okay. We're fine. 925 01:10:31,803 --> 01:10:33,116 Looks like it worked. 926 01:10:37,596 --> 01:10:39,451 Um... good job guys. 927 01:11:00,540 --> 01:11:03,164 We have a lot of catching up to do. 928 01:11:03,291 --> 01:11:04,443 But first, 929 01:11:04,571 --> 01:11:06,011 you should formally meet... 930 01:11:07,356 --> 01:11:09,243 the real heroes. 931 01:11:14,236 --> 01:11:18,011 I guess I was a little harsh with you guys. 932 01:11:18,139 --> 01:11:19,931 A little? 933 01:11:21,851 --> 01:11:26,043 Look, it's been a tough 86 years. 934 01:11:26,171 --> 01:11:29,883 But I shouldn't have treated you the way I did. 935 01:11:30,011 --> 01:11:32,248 Is there anything I can do to make it up to you? 936 01:11:32,316 --> 01:11:33,848 Well, you see, there is something. Um... 937 01:11:33,915 --> 01:11:37,691 I don't know if this falls under your jurisdiction as... 938 01:11:37,819 --> 01:11:40,156 witches, but we're gonna lose our house 939 01:11:40,283 --> 01:11:43,448 if we don't come up with a lot of money really fast. 940 01:11:43,515 --> 01:11:45,049 Yeah, we bought a little time, 941 01:11:45,116 --> 01:11:47,096 but, you know, it's not really looking good. 942 01:11:47,163 --> 01:11:49,500 We may not have bought as much time as you think. 943 01:12:04,635 --> 01:12:06,011 Take it easy. 944 01:12:06,555 --> 01:12:09,208 You know, I heard you the first 13 times. 945 01:12:09,275 --> 01:12:12,411 You really didn't have to go so hard. Are your knuckles okay? 946 01:12:12,507 --> 01:12:14,523 All right. You had your fun. 947 01:12:14,651 --> 01:12:16,763 I don't know what you were trying to accomplish, 948 01:12:16,892 --> 01:12:21,084 and I won't pretend to care, but I am willing to present you 949 01:12:21,211 --> 01:12:23,289 - with the same offer. - Slow your role, buddy. 950 01:12:23,356 --> 01:12:25,496 Does the word injunction mean nothing to you? 951 01:12:25,563 --> 01:12:26,811 You can drop the act. 952 01:12:26,940 --> 01:12:29,658 We read this entire document. 953 01:12:29,725 --> 01:12:31,129 Not that we needed to. 954 01:12:31,196 --> 01:12:35,291 Over half of this thing is comprised of Wikipedia articles 955 01:12:35,419 --> 01:12:37,883 about collecting Pokรฉmon cards. 956 01:12:38,012 --> 01:12:39,131 What? 957 01:12:39,259 --> 01:12:40,443 You didn't...? 958 01:12:41,245 --> 01:12:43,579 Here, see for yourself. 959 01:12:45,436 --> 01:12:49,048 I'm sorry you had to find out this way. 960 01:12:49,116 --> 01:12:51,483 I can't tell you what this man's intentions were, 961 01:12:51,611 --> 01:12:53,116 but I can tell you for certain, 962 01:12:53,212 --> 01:12:56,538 he is definitely not a lawyer. 963 01:12:56,605 --> 01:12:58,076 - Miss Finerman... - Missus. 964 01:12:58,172 --> 01:13:01,176 Mrs. Finerman, the offer still stands, 965 01:13:01,244 --> 01:13:04,059 and I think you will find it more than generous. 966 01:13:06,205 --> 01:13:07,256 I can't. 967 01:13:07,323 --> 01:13:09,436 I realize how difficult this is for you. 968 01:13:09,532 --> 01:13:11,675 - Do you? - But I urge you to think 969 01:13:11,771 --> 01:13:13,336 of your family's future. 970 01:13:13,403 --> 01:13:16,475 After today, the offer is off the table. 971 01:13:16,571 --> 01:13:19,256 This is the best option. 972 01:13:19,323 --> 01:13:22,043 Now, will you take this generous settlement agreement 973 01:13:22,172 --> 01:13:23,736 of your own free will? 974 01:13:23,803 --> 01:13:26,936 Or will you wait until the bank forecloses on you 975 01:13:27,003 --> 01:13:29,500 and leaves you empty-handed? 976 01:13:44,411 --> 01:13:45,212 Kids? 977 01:13:45,339 --> 01:13:46,298 Hi, Mom. 978 01:13:47,740 --> 01:13:49,244 Is that, Mrs. Weaver? 979 01:13:49,372 --> 01:13:50,812 Hello, Mrs. Finerman. 980 01:13:50,939 --> 01:13:52,892 And the bad lawyer? 981 01:13:54,205 --> 01:13:56,409 - Aloysius. - Hello, Gertrude. 982 01:13:56,476 --> 01:13:58,972 - I thought you were dead. - You thought wrong. 983 01:13:59,100 --> 01:14:00,283 Wait. 984 01:14:00,731 --> 01:14:02,971 - I know you. - That's it! 985 01:14:03,100 --> 01:14:04,795 You're that terrible magician. 986 01:14:04,891 --> 01:14:08,411 Whatever he asks you to do, you mustn't comply. 987 01:14:08,540 --> 01:14:10,458 It's too late. 988 01:14:10,525 --> 01:14:13,372 But I could use an insurance plan. 989 01:14:15,131 --> 01:14:16,763 - Mom! - What happened? 990 01:14:16,892 --> 01:14:18,971 Where did he take her? 991 01:14:19,516 --> 01:14:21,052 You think he's at it again? 992 01:14:21,180 --> 01:14:22,396 He can't be. 993 01:14:23,452 --> 01:14:25,532 That's the man you saw earlier today? 994 01:14:25,852 --> 01:14:27,416 I don't know how, but that's the man 995 01:14:27,483 --> 01:14:30,618 that tried to buy the theater I performed at 86 years ago. 996 01:14:30,685 --> 01:14:31,963 He's definitely at it again. 997 01:14:32,092 --> 01:14:35,452 - What are you talking about? - Triplex Compositum. 998 01:14:35,580 --> 01:14:37,083 What's that? 999 01:14:37,211 --> 01:14:38,332 It's a very dangerous... 1000 01:14:38,460 --> 01:14:39,676 Some would say "evil." 1001 01:14:39,772 --> 01:14:40,923 Dark magic rite 1002 01:14:41,051 --> 01:14:43,483 intended to increase your power and influence. 1003 01:14:43,612 --> 01:14:47,096 At the risk of sucking the entire world into the void. 1004 01:14:47,163 --> 01:14:49,083 Sounds a bit shortsighted. 1005 01:14:49,211 --> 01:14:51,996 But we're talking incredible power. 1006 01:14:52,412 --> 01:14:54,811 - You'd be untouchable. - Hypothetically. 1007 01:14:55,451 --> 01:14:57,275 It's been outlawed for millennia. 1008 01:14:58,651 --> 01:15:00,536 Do you really think that he would try it 1009 01:15:00,603 --> 01:15:02,012 after what happened last time? 1010 01:15:02,491 --> 01:15:04,696 Wh... what do you mean "last time"? 1011 01:15:04,763 --> 01:15:08,795 He tried this whole song and dance ages ago in Bermuda. 1012 01:15:08,891 --> 01:15:10,012 It was a disaster. 1013 01:15:10,140 --> 01:15:12,892 The... Bermuda Triangle? 1014 01:15:13,020 --> 01:15:14,488 A literal disaster. 1015 01:15:14,555 --> 01:15:17,083 It took the High Council centuries to seal it up. 1016 01:15:17,212 --> 01:15:19,836 - Seal it up? - Where did he take our mom? 1017 01:15:22,396 --> 01:15:24,123 This is your house. 1018 01:15:24,763 --> 01:15:26,972 And you said he wanted to buy the theater. 1019 01:15:27,099 --> 01:15:28,796 Yes. That's it. 1020 01:15:28,892 --> 01:15:30,140 Why does this matter? 1021 01:15:30,843 --> 01:15:34,075 Each requisite accessory for this particular rite, 1022 01:15:34,171 --> 01:15:37,532 in this case, property, must be given freely. 1023 01:15:37,659 --> 01:15:39,676 They cannot be taken by force. 1024 01:15:40,219 --> 01:15:43,099 We just need to know where the third location is. 1025 01:15:44,219 --> 01:15:45,178 Um... 1026 01:15:46,716 --> 01:15:47,899 What about his office? 1027 01:15:49,276 --> 01:15:50,460 Oh. 1028 01:15:52,315 --> 01:15:53,563 Excellent. 1029 01:15:59,643 --> 01:16:00,602 Bingo. 1030 01:16:09,052 --> 01:16:10,811 You don't have to go through with this. 1031 01:16:10,939 --> 01:16:14,395 You can't imagine how long I've been planning this. 1032 01:16:14,843 --> 01:16:17,977 I spent decades sabotaging performers 1033 01:16:18,044 --> 01:16:19,483 at that cheap theater, 1034 01:16:19,964 --> 01:16:23,005 patiently waiting for the right moment to step in 1035 01:16:23,131 --> 01:16:25,180 and take it off their hands. 1036 01:16:25,915 --> 01:16:28,987 And I would have taken your house 15 years ago 1037 01:16:29,083 --> 01:16:31,452 if you and your husband hadn't come along 1038 01:16:31,580 --> 01:16:33,340 and put so much work into it. 1039 01:16:34,332 --> 01:16:36,796 Tenacious to the last. 1040 01:16:36,892 --> 01:16:39,836 You kept coming back with so many job opportunities, 1041 01:16:39,932 --> 01:16:43,643 I thought I'd never be able to shut them all down in time. 1042 01:16:43,772 --> 01:16:45,369 You are a monster. 1043 01:16:45,436 --> 01:16:48,572 Whatever it is you're planning, you won't get away with it. 1044 01:16:48,700 --> 01:16:50,011 I already have. 1045 01:17:06,523 --> 01:17:07,482 Mom! 1046 01:17:10,556 --> 01:17:11,612 Olivia! 1047 01:17:12,764 --> 01:17:14,076 Don't get too close. 1048 01:17:14,171 --> 01:17:16,091 You might hurt yourself. 1049 01:17:18,620 --> 01:17:21,052 I thought you would have known better. 1050 01:17:21,820 --> 01:17:24,956 You're powerless here as long as I'm in control. 1051 01:17:26,812 --> 01:17:31,291 Welcome to the Triplex Compositum. 1052 01:17:57,276 --> 01:17:59,740 It's almost time. 1053 01:18:00,860 --> 01:18:02,171 For this next bit of magic, 1054 01:18:02,299 --> 01:18:06,009 I will require the assistance of a willing volunteer. 1055 01:18:06,076 --> 01:18:08,219 - Whatever he wants, don't do... - I volunteer. 1056 01:18:11,356 --> 01:18:14,488 Oh, uh, actually, I'm so excited to be a part of this. 1057 01:18:14,556 --> 01:18:18,172 - It's all very impressive. - Please, back up. 1058 01:18:18,300 --> 01:18:20,316 That's close enough. 1059 01:18:20,733 --> 01:18:22,492 And maybe hold off on the excitement 1060 01:18:22,619 --> 01:18:25,657 until I tell you what I need you to do. 1061 01:18:25,724 --> 01:18:26,875 Yes. Absolutely. 1062 01:18:27,419 --> 01:18:30,843 You are the final piece of the puzzle. 1063 01:18:30,971 --> 01:18:33,083 So it is very important 1064 01:18:33,213 --> 01:18:36,603 that you volunteer of your own free will. 1065 01:18:36,731 --> 01:18:40,380 - Do you understand? - Yes, I do. Indeed. 1066 01:18:41,180 --> 01:18:42,523 Very well. 1067 01:18:43,356 --> 01:18:47,005 I need you to step into the void 1068 01:18:47,131 --> 01:18:50,011 and retrieve the eye of the storm. 1069 01:18:57,276 --> 01:19:00,156 It is a pyramid-shaped gem. 1070 01:19:00,923 --> 01:19:02,009 Bring it to me 1071 01:19:02,076 --> 01:19:06,491 and I will grant you anything your heart desires. 1072 01:19:15,516 --> 01:19:16,923 That sounds wonderful. 1073 01:19:18,172 --> 01:19:19,356 And terrifying. 1074 01:19:20,220 --> 01:19:21,179 Dangerous. 1075 01:19:23,003 --> 01:19:23,996 I just, um... 1076 01:19:25,084 --> 01:19:26,523 I have one question. 1077 01:19:26,973 --> 01:19:28,893 - What's that? - Um... 1078 01:19:29,659 --> 01:19:31,836 How are you gonna grant my heart's desires... 1079 01:19:33,563 --> 01:19:34,844 without this? 1080 01:19:38,875 --> 01:19:40,604 - How did you... - A magician never reveals 1081 01:19:40,732 --> 01:19:42,492 - his secrets. - You idiot! 1082 01:19:42,620 --> 01:19:45,528 You have no idea what you've done. 1083 01:19:45,595 --> 01:19:46,811 Do I? 1084 01:19:49,691 --> 01:19:51,996 We'll breach the void any minute. 1085 01:19:52,092 --> 01:19:53,531 We're counting on it. 1086 01:19:57,052 --> 01:19:58,684 You can't defeat me. 1087 01:20:04,923 --> 01:20:06,780 Not alone, I can't. 1088 01:20:53,500 --> 01:20:56,731 - I'm all right, you guys okay? - Yeah, we're okay, Mom. 1089 01:20:57,820 --> 01:21:01,177 Can somebody please explain to me... 1090 01:21:01,244 --> 01:21:03,100 - what just happened? - Uh... 1091 01:21:06,717 --> 01:21:09,724 In a world without magic, the trickster is king. 1092 01:21:12,251 --> 01:21:13,373 Well played, Augustus. 1093 01:21:13,500 --> 01:21:17,755 Thank you. But honestly, I really feel that... 1094 01:21:17,851 --> 01:21:20,763 this would be safer in your hands. 1095 01:21:21,820 --> 01:21:24,571 I don't know about you guys, but I could go for something 1096 01:21:24,700 --> 01:21:26,649 profoundly normal right now, 1097 01:21:26,716 --> 01:21:29,916 like, boring even. 1098 01:22:33,117 --> 01:22:35,196 Whoooa!72845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.