Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт за филми YIFY:
YTS.MX
3
00:00:17,408 --> 00:00:19,410
[свири зловещ резултат]
4
00:00:19,454 --> 00:00:21,412
[автомобилен клаксон]
5
00:00:22,805 --> 00:00:24,154
[чука на вратата]
6
00:00:24,589 --> 00:00:26,678
[отключване на врата]
7
00:00:38,168 --> 00:00:40,083
[Грета] Сама съм,
точно както се разбрахме.
8
00:00:40,257 --> 00:00:41,128
Разбира се, че си.
9
00:00:41,606 --> 00:00:43,173
Много си амбициозна...
10
00:00:43,217 --> 00:00:45,610
и знаете, че тази история е златна.
11
00:00:49,397 --> 00:00:50,833
Донесе ли го?
12
00:00:50,963 --> 00:00:53,009
Не си фен на
американското разузнаване.
13
00:00:53,966 --> 00:00:55,925
Малко си ниска
върху детайлите.
14
00:00:56,143 --> 00:00:57,579
Добре че се срещнахме.
15
00:00:58,928 --> 00:01:00,451
[мистериозен резултат]
16
00:01:11,810 --> 00:01:14,900
-Как...
- Има ли значение? Те са истински.
17
00:01:17,642 --> 00:01:18,991
Не, не можеш да ги имаш.
18
00:01:20,384 --> 00:01:22,560
Да, можете да правите снимки.
19
00:01:36,400 --> 00:01:38,968
Този тип скандал би могъл
унищожи САЩ.
20
00:01:39,708 --> 00:01:40,665
да
21
00:01:42,276 --> 00:01:44,191
Мнозина ще умрат.
22
00:01:45,061 --> 00:01:47,150
[резултатът става зловещ]
23
00:01:56,812 --> 00:01:58,596
Но ти ми се обади.
24
00:02:00,294 --> 00:02:02,078
Искате тази история да е там.
25
00:02:02,209 --> 00:02:03,079
Аз го правя.
26
00:02:03,688 --> 00:02:05,168
Но за твое съжаление...
27
00:02:05,951 --> 00:02:08,128
Искам да бъда този
да разказвам.
28
00:02:12,393 --> 00:02:14,873
Убива ли ЦРУ
журналисти?
29
00:02:15,091 --> 00:02:19,791
Германската журналистка Грета Бекер
е намерен мъртъв в гръцки хотел.
30
00:02:19,878 --> 00:02:21,967
Разпалване на протести в цяла Европа.
31
00:02:22,490 --> 00:02:24,448
Трето подобно убийство
след месец.
32
00:02:24,579 --> 00:02:29,018
Мис Бекер беше
откровен критик
на американското разузнаване
дейности в чужбина.
33
00:02:29,453 --> 00:02:32,195
Гръцкият заместник-министър на
външни работи...
34
00:02:32,500 --> 00:02:36,112
Костас Леонтарис,
не нанесе удари
на въпрос за инцидента.
35
00:02:36,721 --> 00:02:40,551
В продължение на десетилетия САЩ
е показал нулево уважение
36
00:02:40,595 --> 00:02:44,033
за суверенитета
на други нации.
37
00:02:44,207 --> 00:02:48,951
Но дните на
ЦРУ лекува Европа
сякаш дивият запад свърши.
38
00:03:09,014 --> 00:03:09,928
[Кейт] Хей.
39
00:03:10,015 --> 00:03:11,495
Много мило, че се появи.
40
00:03:11,669 --> 00:03:13,149
Обичам да работя през нощта.
41
00:03:13,454 --> 00:03:15,282
Защото нямаш живот?
42
00:03:15,499 --> 00:03:17,414
Защото е по-лесно да се съсредоточите.
43
00:03:17,458 --> 00:03:18,676
Какво имаш за мен?
44
00:03:18,763 --> 00:03:19,851
Джак и мамка му.
45
00:03:20,243 --> 00:03:23,420
Хотел Грета Бекер
беше отседнал в няма видеонаблюдение
46
00:03:23,464 --> 00:03:26,728
така че сканирах
улици наоколо
и гарата отсреща.
47
00:03:26,815 --> 00:03:27,859
Нищо
48
00:03:28,208 --> 00:03:30,688
Видях една монахиня
пътуване с пълен комплект барабани.
49
00:03:31,167 --> 00:03:32,342
Това беше ново.
50
00:03:33,996 --> 00:03:35,780
Хей, казах вече
провери тези.
51
00:03:35,824 --> 00:03:38,392
аз знам
Но може да видя нещо
ти не го направи.
52
00:04:09,205 --> 00:04:11,381
[резултатът се засилва]
53
00:04:19,781 --> 00:04:21,348
[шепне] По дяволите.
54
00:04:27,267 --> 00:04:29,094
Сър, опитвах се
да стигна до теб.
55
00:04:29,617 --> 00:04:30,748
Проверете имейла си.
56
00:04:30,792 --> 00:04:32,272
По средата съм на закуска.
57
00:04:32,359 --> 00:04:33,229
Това е спешно.
58
00:04:43,370 --> 00:04:44,545
Какво гледам?
59
00:04:44,588 --> 00:04:45,676
Кадри за сигурност.
60
00:04:45,894 --> 00:04:48,026
жп гара в Солун,
преди два дни.
61
00:04:48,244 --> 00:04:49,767
Нашите момчета вече пречистиха това.
62
00:04:49,811 --> 00:04:51,203
защо ми губиш времето
63
00:04:51,291 --> 00:04:52,596
Защото са пропуснали това.
64
00:04:53,554 --> 00:04:54,903
Виктор Радек.
65
00:04:57,209 --> 00:04:58,776
Казахте ли на Солун?
66
00:04:58,820 --> 00:04:59,951
Не съм казвал на никого.
67
00:05:00,082 --> 00:05:01,388
Какво знаеш за него?
68
00:05:01,431 --> 00:05:03,085
Повечето от файловете му бяха редактирани.
69
00:05:03,128 --> 00:05:05,392
Цивилен, роден в Гърция
но порасна навсякъде.
70
00:05:05,435 --> 00:05:08,003
Умира преди осемнадесет месеца.
71
00:05:08,264 --> 00:05:10,092
Но никога не го направиха
намери тялото му.
72
00:05:10,266 --> 00:05:12,399
Той беше таен агент на ЦРУ
73
00:05:12,442 --> 00:05:15,619
работи като посредник
между
руската и гръцката мафия.
74
00:05:15,924 --> 00:05:17,360
Кой го управляваше за нас там?
75
00:05:19,275 --> 00:05:22,191
[звуци от трафика]
76
00:05:31,156 --> 00:05:35,073
["Без блус" от Майлс Дейвис]
77
00:05:50,698 --> 00:05:52,874
Да, да, да, да.
78
00:05:53,701 --> 00:05:54,963
Да, работим по въпроса.
79
00:05:55,093 --> 00:05:55,964
Ние сме на това.
80
00:05:56,704 --> 00:05:59,097
Да, добре, ако имахме повече момчета,
би помогнало.
81
00:06:00,142 --> 00:06:01,361
да аз...
82
00:06:01,404 --> 00:06:02,884
Да, изчакай малко.
83
00:06:04,581 --> 00:06:05,582
мога ли да ти помогна
84
00:06:05,800 --> 00:06:06,888
Стив Вейл.
85
00:06:07,018 --> 00:06:07,889
така че
86
00:06:08,977 --> 00:06:10,674
Аз съм зидарят.
87
00:06:11,936 --> 00:06:15,070
[Джаз музиката продължава]
88
00:06:46,188 --> 00:06:48,277
[O'Malley] Ще има
числото пет с
89
00:06:48,320 --> 00:06:50,845
проволон и някои от
това фантастично айоли.
90
00:06:50,888 --> 00:06:54,326
Но задръжте чушките.
Това влошава лошото му храносмилане.
91
00:06:55,545 --> 00:06:56,459
какво искаш
92
00:06:57,112 --> 00:06:59,157
Не може ли стар приятел да спре
от да кажеш здравей?
93
00:07:00,158 --> 00:07:01,290
Това ли сме ние?
94
00:07:01,769 --> 00:07:03,379
Приятели, врагове.
95
00:07:03,423 --> 00:07:05,599
В нашия бизнес има
без разлика.
96
00:07:08,036 --> 00:07:10,386
Някой се опитва да
изнудват ЦРУ.
97
00:07:10,430 --> 00:07:12,910
Те изпращат съобщения
с прикрепени тела.
98
00:07:12,954 --> 00:07:15,609
Всички журналисти, които са направили
кариери след САЩ
99
00:07:15,652 --> 00:07:17,480
разузнаване в чужбина.
100
00:07:17,524 --> 00:07:20,091
Те се опитват да го направят да изглежда
както прави ЦРУ
убийството.
101
00:07:20,265 --> 00:07:23,530
Който и да изнудва
притежава класифицирана информация
102
00:07:23,573 --> 00:07:25,967
които биха могли да свалят
цялата ни глобална мрежа.
103
00:07:26,054 --> 00:07:27,534
Мислим, че е Виктор Радек.
104
00:07:29,187 --> 00:07:31,799
Радек е един от най-
опасни мъже, които някога съм познавал
105
00:07:31,842 --> 00:07:33,322
но никога не е убивал невинни.
106
00:07:33,409 --> 00:07:34,715
Гледах го как умира.
107
00:07:35,367 --> 00:07:36,760
Нито една от тези песни.
108
00:07:39,415 --> 00:07:41,199
Разпознавате ли това красиво лице?
109
00:07:42,026 --> 00:07:42,853
Борис Попов.
110
00:07:43,332 --> 00:07:45,116
Руски контрабандист, лош дъх.
111
00:07:45,508 --> 00:07:48,032
Преди две години Попов почина
при инцидент с лодка
112
00:07:48,293 --> 00:07:50,557
извън пристанището
на Солун.
113
00:07:50,600 --> 00:07:51,514
Злополука.
114
00:07:51,819 --> 00:07:52,733
вярно
115
00:07:52,820 --> 00:07:53,864
Попов беше хит
116
00:07:54,517 --> 00:07:55,605
в изпълнение на Радек
117
00:07:56,258 --> 00:07:57,433
по поръчка на ЦРУ.
118
00:08:00,567 --> 00:08:04,309
Тази снимка на Попов беше намерена
на сцената на Грета
Убийството на Бекер.
119
00:08:04,701 --> 00:08:06,486
Знаете какво е това
означава, нали?
120
00:08:06,877 --> 00:08:08,139
Това означава, че Радек се е върнал...
121
00:08:09,140 --> 00:08:10,664
И той има да разказва тайни.
122
00:08:10,707 --> 00:08:13,014
Това вече не е така
само бегла констатация на фактите.
123
00:08:13,144 --> 00:08:14,581
Трябва да го доведем.
124
00:08:14,798 --> 00:08:17,801
Затова те искам
да отиде с нея в Гърция.
125
00:08:17,932 --> 00:08:18,802
какво?
126
00:08:18,889 --> 00:08:19,803
сър-
127
00:08:19,847 --> 00:08:20,978
ти се шегуваш
128
00:08:21,109 --> 00:08:23,372
Знаеш навиците му,
контакти, мрежи.
129
00:08:23,459 --> 00:08:24,852
Мога да информирам някой друг.
130
00:08:25,330 --> 00:08:27,028
Някой с повече опит.
131
00:08:27,289 --> 00:08:28,943
Не знаем кой е компрометиран.
132
00:08:29,204 --> 00:08:32,033
В момента само ние тримата
знам, че Радек е жив.
133
00:08:32,076 --> 00:08:33,338
Така си остава.
134
00:08:33,382 --> 00:08:35,471
Вижте, аз съм персона нон грата
с агенцията
135
00:08:35,602 --> 00:08:37,386
Дори не мога да вляза
Гърция законно.
136
00:08:37,429 --> 00:08:38,866
Това не е санкционирано, Вейл.
137
00:08:38,909 --> 00:08:40,998
Ние го правим негласно.
138
00:08:41,085 --> 00:08:44,262
Ще работиш
около гърците
и Интерпол също
като наши хора.
139
00:08:44,306 --> 00:08:46,656
Сър, наистина мисля така
трябва да преосмислиш
140
00:08:46,700 --> 00:08:48,963
изпращане на някого
малко по-акредитиран.
141
00:08:49,006 --> 00:08:50,007
съгласен съм
142
00:08:50,442 --> 00:08:52,836
Тя нямаше да издържи 24
часа на земята.
143
00:08:52,923 --> 00:08:54,098
за теб говорех
144
00:08:54,142 --> 00:08:55,056
достатъчно.
145
00:08:55,491 --> 00:08:57,275
Това е твоят шибан Вейл
146
00:08:57,449 --> 00:08:58,712
и трябва да го поправите.
147
00:08:58,755 --> 00:09:00,540
Преди да започне да идва за теб.
148
00:09:04,326 --> 00:09:06,981
Освен ако, разбира се,
искате да го направите
за вашата страна.
149
00:09:09,287 --> 00:09:10,724
Приключих със страната си.
150
00:09:12,029 --> 00:09:13,857
Оправи си шибаната каша.
151
00:09:20,211 --> 00:09:21,561
[Кейт въздиша]
152
00:09:44,192 --> 00:09:45,759
[Силви] Чичо Вейл!
153
00:09:45,802 --> 00:09:47,369
[Жена] Внимавай, Силви!
154
00:09:47,412 --> 00:09:48,631
[тъжен резултат]
155
00:09:48,675 --> 00:09:50,415
[Радек] Това се нарича мистрия.
156
00:09:50,720 --> 00:09:53,593
Това е зидар
най-важният инструмент.
157
00:09:53,810 --> 00:09:55,029
Тя е естествена.
158
00:09:55,943 --> 00:09:59,599
[приглушен говор]
159
00:09:59,773 --> 00:10:01,731
[Силви] Чакай, чакай,
нека да направим снимка.
160
00:10:01,862 --> 00:10:02,689
добре
161
00:10:05,213 --> 00:10:07,476
[смях и приглушено говорене]
162
00:10:11,523 --> 00:10:12,916
[изстрел с пистолет]
163
00:10:22,491 --> 00:10:24,188
[интензивен резултат]
164
00:11:09,016 --> 00:11:09,930
[шепне] Какво?
165
00:13:42,952 --> 00:13:44,649
за кого работиш
166
00:13:44,954 --> 00:13:47,174
Радек изпраща своите поздрави!
167
00:15:14,739 --> 00:15:16,437
Изненадан съм, че промени решението си.
168
00:15:18,178 --> 00:15:19,353
Порежете се при бръснене?
169
00:15:20,615 --> 00:15:22,617
Имах посещение от някои
стари приятели.
170
00:15:23,705 --> 00:15:25,098
О, донесохте инструментите си.
171
00:15:25,141 --> 00:15:27,622
Можеш ли поне да се преструваш
да вземе това на сериозно?
172
00:15:27,709 --> 00:15:29,406
Никога не върша работа без
моите инструменти.
173
00:15:29,537 --> 00:15:31,191
Това няма смисъл.
174
00:15:31,582 --> 00:15:34,368
Отиваме на лов за хора,
не изграждане на комин.
175
00:15:35,021 --> 00:15:37,110
Ако сте разбрали
всичко, което казах
176
00:15:37,806 --> 00:15:38,763
ти ще си аз.
177
00:15:41,027 --> 00:15:42,028
Майлс Дейвис.
178
00:15:45,031 --> 00:15:46,946
Най-великият джаз музикант
на всички времена.
179
00:15:47,642 --> 00:15:48,904
Аз не слушам музика.
180
00:15:49,557 --> 00:15:50,601
ти се шегуваш
181
00:15:51,385 --> 00:15:52,908
Това е голяма задача за вас.
182
00:15:52,952 --> 00:15:54,344
За първи път на полето.
183
00:15:55,389 --> 00:15:56,477
Без надзорници.
184
00:15:58,218 --> 00:15:59,959
Аз съм надзорникът.
185
00:16:03,788 --> 00:16:04,964
слушай
186
00:16:05,355 --> 00:16:08,576
Тук съм, за да намеря Радек.
Ще ви давам отчети всеки ден.
187
00:16:08,619 --> 00:16:10,273
Просто ми дай пространство
да правя моите неща.
188
00:16:10,317 --> 00:16:12,841
всичко върви както трябва,
просто може да завършите повишение.
189
00:16:12,928 --> 00:16:14,103
Наистина е смешно.
190
00:16:14,321 --> 00:16:17,411
Вероятно ще попадна в черния списък
работа с вас.
191
00:16:17,846 --> 00:16:19,021
защо си тук
192
00:16:19,065 --> 00:16:20,805
Защото вярвам в
какво правим.
193
00:16:20,936 --> 00:16:22,068
Разбира се, че го правиш.
194
00:16:22,633 --> 00:16:24,070
Всеки иска да бъде шпионин.
195
00:16:24,374 --> 00:16:25,941
Докато осъзнаят цената.
196
00:16:26,333 --> 00:16:27,203
Изгубени години.
197
00:16:28,161 --> 00:16:30,815
Няма време за приятели, семейство,
отношения
198
00:16:31,468 --> 00:16:32,339
домашни любимци.
199
00:16:32,600 --> 00:16:33,862
Не е проблем за мен.
200
00:16:36,343 --> 00:16:37,779
Добре. [прочиства гърлото]
201
00:16:38,998 --> 00:16:41,739
Да преминем към операциите
брифинг по пътя ни.
202
00:16:41,826 --> 00:16:43,306
Изглежда, че сме
кацане в 04...
203
00:17:26,523 --> 00:17:30,527
[зловещ резултат]
204
00:17:48,937 --> 00:17:50,156
Време е за събуждане.
205
00:18:06,868 --> 00:18:09,523
[„Надолу“ от Майлс Дейвис]
206
00:18:13,527 --> 00:18:15,224
Все още Майлс Дейвис.
207
00:18:17,531 --> 00:18:18,358
Кацаме.
208
00:18:32,937 --> 00:18:34,113
Вие карате.
209
00:18:49,519 --> 00:18:50,694
Вземете следващия изход.
210
00:18:52,261 --> 00:18:54,437
GPS-ът казва да останем
по този път.
211
00:18:54,481 --> 00:18:56,396
Да, добре, трябва да взема
212
00:18:56,874 --> 00:18:58,398
джентълменска почивка.
213
00:19:04,143 --> 00:19:05,927
[резултатът се засилва]
214
00:19:06,188 --> 00:19:07,276
[Вейл] Дръпни вътре.
215
00:19:07,450 --> 00:19:09,148
-Какво?
-Преди да ни застрелят.
216
00:19:10,975 --> 00:19:12,760
Къде по дяволите са
взимаш ли ни?
217
00:19:21,725 --> 00:19:23,771
Как ви харесва изскачащият ми прозорец?
218
00:19:30,778 --> 00:19:32,475
Радвам се да те видя дете!
219
00:19:32,954 --> 00:19:34,390
Ти също, старче.
220
00:19:34,869 --> 00:19:36,392
какво става тук
221
00:19:36,958 --> 00:19:38,177
изглеждаш добре
222
00:19:38,220 --> 00:19:40,179
Да, много гореща йога.
223
00:19:43,312 --> 00:19:45,184
[Патрисио] Прекрасен за
да се запознаем, Кейт.
224
00:19:45,227 --> 00:19:47,621
Вейл не ми каза нищо
за теб.
225
00:19:48,012 --> 00:19:50,189
Нищо не ми каза
и за теб.
226
00:19:50,232 --> 00:19:51,755
Патрисио е моят екипьор.
227
00:19:52,234 --> 00:19:53,453
Той е от агенцията?
228
00:19:53,583 --> 00:19:55,498
Той е семейство. Служихме заедно.
229
00:19:55,542 --> 00:19:56,804
Значи си американец?
230
00:19:57,457 --> 00:19:58,762
Само когато трябва да бъда.
231
00:20:00,024 --> 00:20:02,810
О, благословен да си, миличък.
232
00:20:03,811 --> 00:20:07,336
какво е това наркотици?
Донесъл си наркотици
транспортът на ЦРУ?
233
00:20:07,423 --> 00:20:09,817
Не, не разбираш.
234
00:20:09,991 --> 00:20:11,775
Не можете да получите това
мамка му в Европа.
235
00:20:13,516 --> 00:20:15,039
Нов вид лечение на рак.
236
00:20:16,040 --> 00:20:18,129
О, съжалявам, не знаех.
237
00:20:21,437 --> 00:20:22,395
Ето го.
238
00:20:22,525 --> 00:20:23,570
Хайде бейби.
239
00:20:24,745 --> 00:20:26,616
Хей, скъпа, ето те.
240
00:20:27,008 --> 00:20:28,401
Как си, момиче?
241
00:20:29,097 --> 00:20:31,273
Тя обича да се крие
под офиса.
242
00:20:31,795 --> 00:20:32,883
Трябва да са плъховете.
243
00:20:32,970 --> 00:20:33,971
Ето го.
244
00:20:34,102 --> 00:20:37,148
Кучето. Наркотиците
са за кучето.
245
00:20:37,192 --> 00:20:38,062
Вейл?
246
00:20:41,370 --> 00:20:43,067
Това не беше разрешено.
247
00:20:43,111 --> 00:20:45,940
- Цялата тази операция не е
упълномощени.
-Знаеш какво имам предвид.
248
00:20:46,027 --> 00:20:48,029
Не можете просто да го превключите
върху мен така.
249
00:20:48,072 --> 00:20:50,161
Искаш да летиш под радара,
ето как летиш.
250
00:20:50,249 --> 00:20:53,382
- Не можеш да вземеш това решение
на своя глава.
- Искаш ли да намериш Радек?
251
00:20:53,469 --> 00:20:54,992
Трябва да го направим по правилния начин.
252
00:20:55,036 --> 00:20:56,385
Имаш предвид твоя начин.
253
00:20:56,472 --> 00:20:58,779
Ти ми се обади. това
така работя.
254
00:20:59,649 --> 00:21:01,999
Можете ли да ни нулирате? Отгоре надолу?
255
00:21:02,478 --> 00:21:03,479
да вървим
256
00:21:04,088 --> 00:21:05,133
какво е това
257
00:21:06,047 --> 00:21:07,483
Имате нов външен вид.
258
00:21:09,790 --> 00:21:11,792
Трябва ли да продавам Louis Vuittons?
259
00:21:11,835 --> 00:21:15,535
Това е твърде висок клас
за средна класа туристи.
260
00:21:15,578 --> 00:21:17,232
Губим тези корици.
261
00:21:17,276 --> 00:21:20,104
Казвам се Торанс.
Аз съм корабен магнат.
ти си моя жена
262
00:21:20,148 --> 00:21:22,019
Значи сега сме женени?
263
00:21:22,063 --> 00:21:24,631
Това е единственият начин да го продадеш.
Твърде стар си за
бъди моя приятелка.
264
00:21:24,674 --> 00:21:28,591
Мобилни телефони, паспорти,
кредитни карти, шофьорски книжки.
265
00:21:29,200 --> 00:21:31,594
Дори сложих подарък за iTunes
карта там за вас.
266
00:21:31,638 --> 00:21:33,292
Тя не обича музика.
267
00:21:35,250 --> 00:21:37,557
Много романтично. благодаря
268
00:21:37,600 --> 00:21:40,124
Glock 45 пълен размер.
269
00:21:40,168 --> 00:21:41,561
Серийните номера са изтрити.
270
00:21:41,604 --> 00:21:42,649
19 кръгли маг.
271
00:21:42,953 --> 00:21:44,738
Ще взема две, моля.
272
00:21:45,347 --> 00:21:48,176
какво ще кажете за вас
Или това не е разрешено
или?
273
00:21:49,786 --> 00:21:51,310
Този няма да хапе твърде силно.
274
00:21:58,099 --> 00:21:59,535
Ще взема този.
275
00:22:00,144 --> 00:22:01,711
[драматична партитура]
276
00:22:13,027 --> 00:22:13,897
тук
277
00:22:15,203 --> 00:22:17,988
О, малко по-малко одеколон
следващия път.
278
00:22:19,294 --> 00:22:20,339
Да, госпожо.
279
00:22:20,687 --> 00:22:22,602
И за финал.
280
00:22:23,646 --> 00:22:24,821
Хей, Заек.
281
00:22:25,953 --> 00:22:27,737
Донесете розовата пъпка.
282
00:22:30,349 --> 00:22:34,657
Mercedes CLS AMG V8
битурбо двигател.
283
00:22:35,179 --> 00:22:39,619
Отегчих го
седем точка две
литра, добавяйки 550 конски сили.
284
00:22:40,663 --> 00:22:42,883
Подобрени спирачки и
окачване...
285
00:22:42,926 --> 00:22:45,451
подсилен отпред
и задна фасировка.
286
00:22:45,625 --> 00:22:48,410
Добавен допълнителен резервоар за гориво
и радар детектор.
287
00:22:49,368 --> 00:22:50,847
Няма въздушни възглавници.
288
00:22:51,108 --> 00:22:52,283
Така че шофирайте безопасно.
289
00:22:52,501 --> 00:22:53,937
Без обещания.
290
00:22:56,113 --> 00:22:57,463
Благодаря ти, Патрисио.
291
00:22:57,767 --> 00:22:59,160
Приятно пътуване.
292
00:22:59,769 --> 00:23:01,684
Знаете как да достигнете
аз ако имаш нужда от мен.
293
00:23:20,224 --> 00:23:21,878
И ти какво не харесваш кучета?
294
00:23:25,621 --> 00:23:27,231
Не бършете ръцете си
на колата.
295
00:23:38,982 --> 00:23:40,636
[повдигащ резултат]
296
00:24:12,059 --> 00:24:13,452
Кой плаща за всичко това?
297
00:24:15,758 --> 00:24:17,586
Твоят любим чичо, Сам.
298
00:24:19,283 --> 00:24:21,024
Дори няма да питам.
299
00:24:21,068 --> 00:24:22,548
Това може би е най-добре.
300
00:24:23,505 --> 00:24:26,073
Защо не отидеш чист
и ще се прегрупираме?
301
00:24:26,813 --> 00:24:27,683
Почистване?
302
00:24:28,597 --> 00:24:30,599
Да, пътувахме
за 15 часа.
303
00:24:30,643 --> 00:24:33,297
И ние трябва да изглеждаме нашите
най-доброто за къде отиваме.
304
00:24:33,341 --> 00:24:35,386
Мислех, че може да искате
да си взема душ.
305
00:24:36,518 --> 00:24:37,824
Бях внимателен.
306
00:24:40,043 --> 00:24:41,349
благодаря
307
00:24:44,483 --> 00:24:46,267
Предполагам, че мога да използвам душ.
308
00:24:49,139 --> 00:24:50,750
Ще поръчам храна.
309
00:24:50,793 --> 00:24:51,968
Направете го бързо.
310
00:25:04,372 --> 00:25:06,505
Да, имаш пържени картофи.
311
00:25:11,597 --> 00:25:12,511
Вейл?
312
00:25:15,601 --> 00:25:17,167
Вейл?
313
00:25:19,300 --> 00:25:24,566
[хармонична партитура]
314
00:25:49,112 --> 00:25:53,421
[приглушено говорене и смях]
315
00:26:26,672 --> 00:26:29,718
Това дойде днес и
добър пакет е.
316
00:26:38,422 --> 00:26:42,601
За вашата колекция.
Това ми е любимото.
Слушам го през цялото време.
317
00:26:43,993 --> 00:26:46,387
И аз ти донесох нещо.
318
00:26:49,825 --> 00:26:51,784
Гризли Пайнс, Монтана.
319
00:26:52,132 --> 00:26:54,221
Възможно място за презаселване.
320
00:26:54,874 --> 00:26:55,962
На брега на океана ли е?
321
00:26:56,397 --> 00:26:57,354
Съседни.
322
00:27:02,272 --> 00:27:03,447
[Гръцка православна молитва]
323
00:27:30,387 --> 00:27:34,478
[музика и бърборене]
324
00:27:56,718 --> 00:27:57,980
Извинете, че ви прекъсвам.
325
00:27:58,764 --> 00:28:02,115
Има елинистическа
Възрожденска творба
тук вие абсолютно
трябва да се види.
326
00:28:03,899 --> 00:28:06,380
Светът мисли
ЦРУ убива журналисти.
327
00:28:06,467 --> 00:28:09,296
Излизаш от хоби.
Адски безотговорно,
не мислиш ли
328
00:28:09,383 --> 00:28:11,428
Нарича се работа в мрежа.
329
00:28:12,995 --> 00:28:14,518
какво правиш тук
330
00:28:14,562 --> 00:28:16,085
Гърция ми липсва.
331
00:28:16,520 --> 00:28:18,566
Не изглеждаш щастлив
да ме видиш, Тай.
332
00:28:18,914 --> 00:28:21,090
Полицията е неподвижна
търси те.
333
00:28:21,134 --> 00:28:24,354
О, не мисля, че съм
във всякаква опасност
да бъдеш извън тази тълпа.
334
00:28:24,528 --> 00:28:26,226
Освен ако не искаш да ме предадеш.
335
00:28:26,269 --> 00:28:29,272
Знаеш ли, Костас
вече заподозрени
САЩ тичат сред тях.
336
00:28:29,316 --> 00:28:31,753
Едно обаждане до него и щяха
кръсти остров на мен.
337
00:28:31,797 --> 00:28:34,625
уау външен министър
на бързо набиране.
338
00:28:35,714 --> 00:28:38,629
Със сигурност сте се издигнали
в света оттогава
Последно те видях.
339
00:28:38,760 --> 00:28:42,459
Сигурен съм, че агенцията
би се заинтересувал
да знам, че си се върнал в града.
340
00:28:43,199 --> 00:28:45,767
Е, имам по-голям
трофей за тях.
341
00:28:47,247 --> 00:28:48,639
Виктор Радек.
342
00:28:49,249 --> 00:28:50,685
Радек е мъртъв.
343
00:28:51,468 --> 00:28:55,472
Вече не. Агенцията
вярва, че е
този зад течението му
PR проблем.
344
00:28:55,516 --> 00:28:56,909
О'Мали те изпрати.
345
00:28:56,952 --> 00:28:58,737
Мхм.
346
00:28:58,780 --> 00:29:01,130
-Защо не си споделят
тяхната информация?
- Мислят, че има къртица.
347
00:29:01,827 --> 00:29:04,830
Предполага се, че е на Радек
във владение на някои
информация за Страшния съд.
348
00:29:06,353 --> 00:29:07,789
знаеш ли какво е
349
00:29:07,963 --> 00:29:10,226
Е, изглежда, че знаете
много повече от мен.
350
00:29:10,313 --> 00:29:13,752
Което е доста разочароващо,
имайки предвид, че съм глава
на шибаната станция.
351
00:29:14,230 --> 00:29:17,668
чух. честито
352
00:29:21,847 --> 00:29:23,892
Вижте, тук съм, защото
имам нужда от вашата помощ.
353
00:29:24,284 --> 00:29:26,765
Радек и аз хвърляхме
пари в брой на банда от подчинени
354
00:29:26,808 --> 00:29:28,418
когато имахме нужда от мръсна работа.
355
00:29:28,636 --> 00:29:30,507
Имахме работа с човек на име Стен.
356
00:29:30,769 --> 00:29:32,161
Нямаше те твърде дълго.
357
00:29:32,814 --> 00:29:34,555
Стен вече е Денис Стефанопулос.
358
00:29:34,598 --> 00:29:35,686
Чист ли е?
359
00:29:36,383 --> 00:29:39,995
Не, поумня му.
Той управлява клуб Бохеми
на плажа.
360
00:29:42,084 --> 00:29:44,173
Това е доста голям скок
за него също.
361
00:29:44,957 --> 00:29:47,786
Изглежда трябваше
остана наоколо.
Може да съм президент.
362
00:29:48,308 --> 00:29:49,613
Довиждане Тай.
363
00:29:51,093 --> 00:29:52,007
Чакай.
364
00:29:54,618 --> 00:29:58,231
Ако Костас разбере, че си тук,
той ще те направи за пример.
365
00:29:58,579 --> 00:30:02,365
Той управлява свой собствен
разследване,
просто изчакай, докато получа
следващият му бриф.
366
00:30:03,627 --> 00:30:05,194
Можем да разбием това заедно.
367
00:30:06,848 --> 00:30:09,198
Не можете да питате
да чакам повече.
368
00:30:10,286 --> 00:30:11,810
Веднъж го направих.
369
00:30:19,818 --> 00:30:23,125
[клубна музика]
370
00:30:55,636 --> 00:30:56,506
Торънс.
371
00:30:58,421 --> 00:30:59,988
Погледни се, Стен.
372
00:31:00,075 --> 00:31:03,470
Хей, вземи си едно от тези.
373
00:31:03,513 --> 00:31:05,733
Сега е г-н Стефанопулос.
374
00:31:07,169 --> 00:31:09,737
И да, бил съм
много късметлия.
375
00:31:10,520 --> 00:31:12,653
Някои хазартни игри се изплатиха.
376
00:31:12,696 --> 00:31:14,611
Оттогава много се е променило
ти изчезна.
377
00:31:14,655 --> 00:31:16,048
О, не съм изчезнала.
378
00:31:16,178 --> 00:31:18,267
Просто имах други срещи
да се запази.
379
00:31:18,572 --> 00:31:19,529
къде отиде
380
00:31:19,921 --> 00:31:21,575
Не чу ли, че се ожених?
381
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
Прекара последните шест месеца
на меден месец.
382
00:31:23,925 --> 00:31:25,884
Първо Малайзия, после
Галапагос.
383
00:31:26,536 --> 00:31:28,625
Дори направи няколко седмици в
Челюст, Кентъки.
384
00:31:33,630 --> 00:31:36,503
Е, поздравления
тогава са в ред.
385
00:31:36,982 --> 00:31:40,202
хайде Влез, хайде,
седнете, пийнете.
386
00:31:45,512 --> 00:31:46,948
Търся Радек.
387
00:31:49,690 --> 00:31:52,519
Радек е мъртъв. Вие го знаете.
388
00:31:52,562 --> 00:31:55,957
Разбира се. Знаете какво
казват за балканджиите.
389
00:31:56,175 --> 00:31:58,699
Те никога не умират наистина,
те просто миришат така.
390
00:32:01,484 --> 00:32:06,054
Бизнесът изглежда добре. Твърде добре
за да правите
всичко това сам.
391
00:32:06,098 --> 00:32:09,275
Трябва да има партньор
някъде зад тях
велурени въжета.
392
00:32:09,797 --> 00:32:11,581
Просто искам да говоря с
него, това е всичко.
393
00:32:12,495 --> 00:32:14,541
Казах ти какво
вече знам.
394
00:32:15,455 --> 00:32:16,499
Той е мъртъв.
395
00:32:16,804 --> 00:32:18,414
Тогава се придържай към това.
396
00:32:18,501 --> 00:32:22,114
Аз не съм някакъв дребен пънкар ти
може просто да се натиска повече.
397
00:32:22,679 --> 00:32:25,030
Аз съм уважаван бизнесмен.
398
00:32:25,682 --> 00:32:27,249
Думата ми значи нещо.
399
00:32:27,293 --> 00:32:28,772
Да, изглеждаш ролята.
400
00:32:29,686 --> 00:32:32,385
С изключение на сакото ви
около два размера по-големи.
401
00:32:33,081 --> 00:32:35,475
И все още виждам мастило от затвора
на половината от вашите момчета тук.
402
00:32:37,216 --> 00:32:38,434
Ето един съвет, момчета.
403
00:32:39,435 --> 00:32:43,222
Не напускаш върха
отворени четири бутона
може и да не
нося ризата.
404
00:32:43,265 --> 00:32:46,834
Съдейки по пурата
дим, ти още
не познавам Cohiba
от Дон Томас.
405
00:32:46,921 --> 00:32:48,488
Знаеш ли какво ми говори всичко това?
406
00:32:50,316 --> 00:32:52,361
Ти не си нищо повече от
скочил главорез
407
00:32:53,014 --> 00:32:54,363
играе обличане.
408
00:32:55,016 --> 00:32:56,626
Докато татко е на работа.
409
00:32:56,800 --> 00:32:59,281
Трябваше да останеш
където си бил.
410
00:32:59,629 --> 00:33:01,240
Защото сега, когато се върна
411
00:33:02,632 --> 00:33:04,983
ще е трудно за
пак да си тръгнеш.
412
00:33:15,515 --> 00:33:17,647
Може и да имате
тази напитка сега.
413
00:33:20,302 --> 00:33:22,043
Тъй като нямам избор.
414
00:33:38,059 --> 00:33:39,060
[интензивен резултат]
415
00:34:39,947 --> 00:34:40,861
[крещи]
416
00:34:43,385 --> 00:34:44,430
мамка му
417
00:34:55,919 --> 00:34:56,920
Ти си мъртъв!
418
00:34:57,356 --> 00:34:58,748
Ти си мъртъв!
419
00:34:58,879 --> 00:34:59,749
Хвани го!
420
00:35:06,147 --> 00:35:07,235
[изстрели]
421
00:35:09,150 --> 00:35:10,020
влизай!
422
00:35:19,508 --> 00:35:20,683
Какво, по дяволите, Вейл?
423
00:35:20,727 --> 00:35:21,989
Това е под наем!
424
00:35:22,032 --> 00:35:24,122
Не можеше да се разхилиш
за среден размер?
425
00:35:24,165 --> 00:35:25,384
Кой беше това там отзад?
426
00:35:25,427 --> 00:35:26,472
Някакви местни бандити.
427
00:35:26,907 --> 00:35:29,083
Ти си най-лошият шпионин някога.
428
00:35:29,170 --> 00:35:32,217
Има протоколи. не можеш
просто ме остави в прахта.
429
00:35:32,260 --> 00:35:34,306
Повярвайте ми, това е за вас
собствена защита.
430
00:35:34,393 --> 00:35:36,482
О, моля те. Късметлия си
че бях там.
431
00:35:36,525 --> 00:35:38,658
Трябва да минем до хотела
за моите инструменти дай ми телефона си.
432
00:35:38,701 --> 00:35:40,877
-Защо?
-Така следите
аз, нали?
433
00:35:40,921 --> 00:35:42,705
-Не.
- Намерих вашия бъг.
434
00:35:42,749 --> 00:35:45,230
В яката на ризата ми. добре,
дай ми го
435
00:35:45,491 --> 00:35:47,928
Сложих го на някой, който
може да ни отведе до Радек.
436
00:35:49,930 --> 00:35:50,931
хубаво.
437
00:35:52,193 --> 00:35:53,063
хей
438
00:35:53,151 --> 00:35:55,196
Виж, ако ще ти помогна...
439
00:35:55,240 --> 00:35:57,242
ще ти трябват
да помогне и на мен.
440
00:35:57,633 --> 00:35:58,765
Попълнете празните места.
441
00:35:59,200 --> 00:36:00,984
Това пише във файла
Радек стана измамник.
442
00:36:01,028 --> 00:36:02,638
какво стана
443
00:36:02,682 --> 00:36:04,814
Радек беше посредник
с гръцкия и
руски мафии.
444
00:36:04,901 --> 00:36:06,947
Но в действителност той беше...
445
00:36:06,990 --> 00:36:09,254
той изпълняваше задачи.
446
00:36:10,124 --> 00:36:10,994
За нас.
447
00:36:11,386 --> 00:36:13,214
Задачи? като...
448
00:36:13,475 --> 00:36:15,173
като онзи удар срещу Борис Попов?
449
00:36:15,216 --> 00:36:17,218
Момчето от снимката?
450
00:36:17,262 --> 00:36:20,047
точно така Той се присъедини
ЦРУ към
получи убежище за неговите
жена и дъщеря
451
00:36:20,090 --> 00:36:23,093
но прикритието му се развали и
руснаците избиха семейството му.
452
00:36:23,746 --> 00:36:24,921
Видях снимките.
453
00:36:24,965 --> 00:36:26,445
Радек се обезумя.
454
00:36:26,488 --> 00:36:28,360
Той отиде на турне за отмъщение...
455
00:36:28,403 --> 00:36:31,232
клане на руснаци
в цяла Гърция,
всеки, който смята, че е замесен.
456
00:36:31,276 --> 00:36:33,756
Тогава ЦРУ нареди
ти да го изведеш?
457
00:36:33,800 --> 00:36:36,237
Помолиха ме да проследя
го свалете и го неутрализирайте.
458
00:36:36,672 --> 00:36:37,934
Мислех, че го направих.
459
00:36:40,285 --> 00:36:41,547
Нещо друго?
460
00:36:42,461 --> 00:36:43,375
не
461
00:36:44,811 --> 00:36:49,207
Всъщност, да. Как по дяволите
знаехте ли, че бях
алергични към кучета?
462
00:36:49,250 --> 00:36:51,513
Неомъжена жена, на вашата възраст, без домашни любимци.
463
00:36:52,210 --> 00:36:53,733
Как разбра, че съм свободен?
464
00:36:53,994 --> 00:36:55,256
Щастливо предположение.
465
00:36:58,694 --> 00:37:00,348
[драматична партитура]
466
00:37:02,089 --> 00:37:03,569
[имейл звънец]
467
00:37:07,921 --> 00:37:10,793
[зловещ смях]
468
00:37:12,273 --> 00:37:13,318
О, боже...
469
00:37:13,492 --> 00:37:14,493
[зловещ резултат]
470
00:37:14,797 --> 00:37:16,973
Изтезания, геноцид.
471
00:37:17,322 --> 00:37:19,237
Убити цивилни.
472
00:37:19,585 --> 00:37:22,414
Паднали правителства
насилствено въстание.
473
00:37:22,588 --> 00:37:25,112
Извършени престъпления не
от враговете си,
474
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
но от самите САЩ.
475
00:37:29,856 --> 00:37:34,121
За десетилетия светът се преобърна
сляпо око от
страх и печалба.
476
00:37:34,687 --> 00:37:38,821
но какво се случва, когато
вашите съюзници се учат
което си правил
същото за тях?
477
00:37:38,865 --> 00:37:44,610
За да предотвратя това, аз
изискване на плащане на
сто милиона САЩ
долара в биткойни.
478
00:37:44,827 --> 00:37:46,481
Доставка на твърд портфейл.
479
00:37:47,743 --> 00:37:49,832
Очаквайте инструкции.
480
00:37:51,051 --> 00:37:53,096
[напрегнат резултат]
481
00:37:56,709 --> 00:37:57,579
Той си отива.
482
00:37:59,277 --> 00:38:00,539
И тук е нашият бъг.
483
00:38:03,890 --> 00:38:06,414
Сигурен си, че този човек
работи ли с Радек?
484
00:38:07,067 --> 00:38:08,851
Не може да прави
всичко това сам.
485
00:38:11,550 --> 00:38:12,899
[напрегнат резултат]
486
00:38:18,687 --> 00:38:20,210
Не трябва ли да го следваме?
487
00:38:20,559 --> 00:38:23,388
Радек никога нямаше да бъде достатъчно тъп
да се срещне със Стен на публично място.
488
00:38:24,084 --> 00:38:26,956
Но Стен няма да е глупав
достатъчно, за да остави след себе си доказателства.
489
00:38:27,043 --> 00:38:31,134
окей Нека хвърлим това място
и да видим с какво можем да работим.
490
00:38:35,530 --> 00:38:36,836
Ще взема офиса.
491
00:38:51,459 --> 00:38:52,460
нещо?
492
00:38:55,420 --> 00:38:58,988
Имам снимки и карта
на площад Emporiou в центъра на града.
493
00:39:23,578 --> 00:39:24,884
Как е изработката?
494
00:39:24,927 --> 00:39:28,583
Помия е. Но скорошно.
495
00:39:59,962 --> 00:40:01,486
Това е телефонът на Грета Бекер.
496
00:40:01,877 --> 00:40:04,314
Убитият журналист
в Солун.
497
00:40:05,228 --> 00:40:06,752
Алекос Мелас.
498
00:40:07,405 --> 00:40:09,755
„Защо САЩ трябва
просто се прибери вкъщи."
499
00:40:13,541 --> 00:40:14,760
Следващата цел.
500
00:40:15,500 --> 00:40:17,240
[предната врата се отключва]
501
00:40:17,763 --> 00:40:18,677
хайде де!
502
00:41:00,022 --> 00:41:01,023
[Кейт киха]
503
00:41:47,635 --> 00:41:48,593
Хей задник.
504
00:41:49,376 --> 00:41:50,333
На земята.
505
00:41:50,464 --> 00:41:51,378
Сега.
506
00:41:57,384 --> 00:41:58,559
Ние просто говорим.
507
00:42:41,994 --> 00:42:42,908
ха!
508
00:43:07,454 --> 00:43:08,368
мамка му!
509
00:43:42,663 --> 00:43:43,403
Кейт?
510
00:43:44,230 --> 00:43:47,189
Кейт? добре си
511
00:43:55,502 --> 00:43:56,938
Взе ли си лекарството?
512
00:44:03,858 --> 00:44:05,904
[мрачен резултат]
513
00:44:06,252 --> 00:44:09,864
Триста часа
на теренното обучение.
514
00:44:11,213 --> 00:44:12,780
Никога не се е случвало
на мен преди.
515
00:44:13,433 --> 00:44:14,695
Какво, кихането?
516
00:44:15,130 --> 00:44:19,657
какво? Не, това не беше
моя грешка. Той трябва
са имали куче.
517
00:44:21,049 --> 00:44:22,311
Не видях такъв.
518
00:44:24,444 --> 00:44:25,967
замръзнах.
519
00:44:28,448 --> 00:44:30,755
Вейл, ти... ти би могъл
са били убити.
520
00:44:32,452 --> 00:44:34,019
Няма да е за първи път.
521
00:44:36,674 --> 00:44:38,284
Не се тормозете за това.
522
00:44:38,458 --> 00:44:39,459
Случва се.
523
00:44:46,161 --> 00:44:50,339
Получавате ли някога десенсибилизация
от всичко това?
524
00:44:51,993 --> 00:44:53,038
да
525
00:45:05,790 --> 00:45:07,095
Това е Патрисио.
526
00:45:08,314 --> 00:45:10,969
Той разбра къде
Алекос Мелас ще бъде по-късно.
527
00:45:11,186 --> 00:45:12,361
Следващата цел.
528
00:45:12,971 --> 00:45:13,798
къде?
529
00:45:14,799 --> 00:45:16,278
Ще ви дам едно предположение.
530
00:45:26,288 --> 00:45:28,638
[багламадаки свири]
531
00:45:33,861 --> 00:45:36,559
[резултатът става напрегнат]
532
00:45:44,698 --> 00:45:46,308
Направих бърза проверка на периметъра.
533
00:45:46,831 --> 00:45:49,834
Двама дебели охранители
и полицай, заспал в колата си.
534
00:45:50,051 --> 00:45:51,487
Няма следа от Радек.
535
00:45:53,359 --> 00:45:55,013
Не трябва ли да предупредим Мелас?
536
00:45:55,143 --> 00:45:56,362
Може да е в опасност.
537
00:45:57,363 --> 00:46:00,235
Кейт, не. Ние не искаме
да изплаши Радек.
538
00:46:01,541 --> 00:46:02,977
Патрисио, хвана го, нали?
539
00:46:05,588 --> 00:46:08,635
Толкова близо, че усещам миризмата
лошото му храносмилане.
540
00:46:09,418 --> 00:46:11,116
Вече четири еспреса.
541
00:46:11,290 --> 00:46:12,770
Изглежда малко нервен.
542
00:46:30,875 --> 00:46:33,921
Църква на дванадесетте апостоли
винаги е бил любимият ти
падащо петно.
543
00:46:34,008 --> 00:46:36,097
Обичам фреските.
544
00:46:36,445 --> 00:46:38,926
Дори вечерях с
някои от монасите
545
00:46:39,274 --> 00:46:41,233
направихме Clams Kokkinisto.
546
00:46:41,537 --> 00:46:43,148
Това противоречи на протокола.
547
00:46:43,670 --> 00:46:45,933
Нещо, което винаги сме били
много добър в.
548
00:46:46,194 --> 00:46:47,979
Имах предвид за монасите.
549
00:46:48,066 --> 00:46:48,936
о
550
00:46:49,197 --> 00:46:51,112
Те не трябва да ядат
след обяд.
551
00:46:51,591 --> 00:46:53,071
Сигурно сте изненадани
552
00:46:53,288 --> 00:46:55,377
виждайки, както се предполага
да съм мъртъв и всичко останало.
553
00:46:56,204 --> 00:46:58,163
Изненадан не е
дума, която бих използвал.
554
00:46:58,859 --> 00:46:59,729
Ядосан.
555
00:47:00,382 --> 00:47:01,688
По-скоро объркан, Виктор.
556
00:47:01,731 --> 00:47:05,126
Имахме сделка. позволих
отиваш, изчезваш.
557
00:47:05,561 --> 00:47:06,606
Завинаги.
558
00:47:07,172 --> 00:47:09,914
[Гръцки протестни скандирания]
559
00:47:24,972 --> 00:47:26,931
Вейл, аз съм сляп.
какво виждаш
560
00:47:31,631 --> 00:47:32,588
Вейл?
561
00:47:34,155 --> 00:47:34,982
Вейл!
562
00:47:38,681 --> 00:47:39,944
Аз си тръгнах.
563
00:47:41,641 --> 00:47:43,208
Но не можех да не почувствам
564
00:47:43,904 --> 00:47:45,166
каква е думата, която използваш?
565
00:47:46,167 --> 00:47:49,954
объркан. виждаш ли,
така и не разбрахме
566
00:47:49,997 --> 00:47:51,912
който разби прикритието ми.
567
00:47:52,086 --> 00:47:53,696
И мразя мистериите.
568
00:47:54,959 --> 00:47:57,875
Имам нужда от сърбеж
да се почеше.
569
00:47:58,136 --> 00:48:01,400
Казват стари рани
са най-добре оставени ненадраскани.
570
00:48:02,618 --> 00:48:04,490
Тези не ми се струват стари.
571
00:48:07,667 --> 00:48:08,886
Патрисио!
572
00:48:14,892 --> 00:48:16,981
Знаеш колко ефективен мога да бъда.
573
00:48:17,807 --> 00:48:21,159
Преди това не отне много време
всички насочени с пръсти
в една посока.
574
00:48:21,202 --> 00:48:22,247
Путин?
575
00:48:22,334 --> 00:48:23,813
Агенцията.
576
00:48:25,206 --> 00:48:26,991
Това не е възможно.
577
00:48:27,165 --> 00:48:28,644
Щях да знам за това.
578
00:48:28,688 --> 00:48:30,733
Може би сте го направили.
579
00:48:30,820 --> 00:48:33,562
Може би затова аз
изпрати няколко приятели
да дойда да те видя
във Филаделфия.
580
00:48:33,736 --> 00:48:35,651
Защо агенцията
да ти разкрие прикритието?
581
00:48:35,956 --> 00:48:37,262
Вие знаете защо.
582
00:48:37,566 --> 00:48:40,656
Една малка задача
оставен незавършен.
583
00:48:40,700 --> 00:48:42,484
Дори това да е вярно, Виктор
584
00:48:42,789 --> 00:48:44,704
това което правиш не е правилно
585
00:48:44,747 --> 00:48:48,316
Шантаж. Убиване на журналисти.
586
00:48:49,230 --> 00:48:51,711
Не е просто екстремно,
това е лудост, Виктор.
587
00:48:51,754 --> 00:48:53,539
Ще те предупредя само веднъж.
588
00:48:53,582 --> 00:48:58,674
Стой настрани от пътя. Ако не за
себе си, тогава го направи за нея.
589
00:48:58,936 --> 00:48:59,849
Коя тя?
590
00:49:00,938 --> 00:49:02,113
Вашият партньор.
591
00:49:02,765 --> 00:49:05,029
Не можахте
защити моето семейство.
592
00:49:05,855 --> 00:49:08,249
Наистина мислиш, че ще бъдеш
способен да я защити?
593
00:49:18,694 --> 00:49:19,608
[интензивен резултат]
594
00:49:22,263 --> 00:49:23,264
[панически крещи]
595
00:49:31,185 --> 00:49:32,230
[обороти на двигателя]
596
00:50:20,887 --> 00:50:22,019
нещо?
597
00:50:24,369 --> 00:50:25,631
Това е таблет.
598
00:50:25,805 --> 00:50:27,241
Екранът е спукан.
599
00:50:28,677 --> 00:50:31,550
Все още трябва да можем
достъп до твърдия диск.
600
00:50:35,032 --> 00:50:36,511
[протестиращи скандират]
601
00:50:41,821 --> 00:50:42,822
какво?
602
00:50:42,865 --> 00:50:43,866
Предупредих те.
603
00:50:44,345 --> 00:50:46,826
Това въже-а-допинг
каубойските лайна убиха Мелас.
604
00:50:46,869 --> 00:50:48,349
Ето защо имаме протоколи.
605
00:50:48,393 --> 00:50:50,612
Ето защо имаш
уволнен вече веднъж.
606
00:50:50,656 --> 00:50:51,961
Не ме уволниха, напуснах.
607
00:50:52,049 --> 00:50:53,876
Човек е мъртъв, Вале.
608
00:50:54,442 --> 00:50:55,704
Цивилен!
609
00:50:56,314 --> 00:50:58,707
Агенцията ще
вземете топлина за това.
610
00:50:58,794 --> 00:51:00,709
Добре, коя
тъжни ли сме
611
00:51:01,101 --> 00:51:02,885
Цивилният или агентурният?
612
00:51:04,496 --> 00:51:05,453
кажи ми
613
00:51:07,542 --> 00:51:10,067
Снимката, която Радек остави
на местопрестъплението.
614
00:51:10,110 --> 00:51:11,111
Кой беше?
615
00:51:12,286 --> 00:51:15,985
Луис дел Гато.
кубински посланик в ООН.
616
00:51:16,464 --> 00:51:18,118
Дел Гато? но той е...
617
00:51:18,205 --> 00:51:22,035
жив. Което означава Радек
няма просто списък
от минали хитове на ЦРУ
618
00:51:22,122 --> 00:51:25,865
-той има списък с активни
цели също.
- Трябва да се обадим на това
в О'Мали.
619
00:51:25,908 --> 00:51:28,607
Кейт, не разбираш ли?
620
00:51:30,087 --> 00:51:31,392
О'Мали вече знае.
621
00:51:31,871 --> 00:51:33,873
Тогава защо само ние сме тук?
622
00:51:34,091 --> 00:51:35,440
Ако този списък излезе
623
00:51:35,483 --> 00:51:38,138
ще обедини
целия свят срещу нас.
624
00:51:38,182 --> 00:51:40,488
Сега започваш да
задайте правилните въпроси.
625
00:51:40,575 --> 00:51:42,273
Сещам се за две причини.
626
00:51:42,360 --> 00:51:44,666
Първо: О'Мали покрива
собствения си задник.
627
00:51:45,450 --> 00:51:47,452
Бил е началник на гарата
когато бях тук.
628
00:51:47,495 --> 00:51:49,018
Радек се случи под негово наблюдение.
629
00:51:49,149 --> 00:51:50,672
Добре, и две?
630
00:51:50,716 --> 00:51:52,021
Помисли за това, Кейт.
631
00:51:52,065 --> 00:51:54,763
Някой трябва да тече
информацията за Радек.
632
00:51:57,201 --> 00:51:59,899
Мислиш ли, че О'Мали е къртицата?
633
00:52:02,771 --> 00:52:04,730
Не вярвам на никого
в агенцията.
634
00:52:05,078 --> 00:52:06,384
И вие също не трябва.
635
00:52:07,428 --> 00:52:09,430
Но ти вярваш на Тай Делсън.
636
00:52:09,517 --> 00:52:11,128
Прочетохте я, нали?
637
00:52:11,215 --> 00:52:12,433
В художествената галерия.
638
00:52:13,478 --> 00:52:15,132
Не изглеждай толкова изненадан.
639
00:52:15,175 --> 00:52:16,785
Знаеше, че съм
проследяване на вас.
640
00:52:16,872 --> 00:52:19,179
Не си мислил
Бих проверил списъка с гости.
641
00:52:19,223 --> 00:52:21,486
Вижте, имате
необходимите въпроси на доверието.
642
00:52:21,529 --> 00:52:24,184
Така че защо не режисирате
към правилните хора?
643
00:52:24,228 --> 00:52:29,320
Защото се опитвам да направя две
и две са равни на четири
с теб, Вейл.
644
00:52:29,885 --> 00:52:32,279
Продължаваш да го повтаряш
не можем да се доверим на агенцията...
645
00:52:32,323 --> 00:52:34,673
и тогава отиваш и четеш
в началника на гарата.
646
00:52:34,716 --> 00:52:36,022
Нищо от това няма смисъл.
647
00:52:36,109 --> 00:52:37,415
Тай е...
648
00:52:40,157 --> 00:52:41,810
Тя е стара приятелка.
649
00:52:42,942 --> 00:52:44,639
Ти си лицемер.
650
00:52:46,641 --> 00:52:47,642
Не отговаряй.
651
00:52:48,556 --> 00:52:49,731
майната ти
652
00:52:49,949 --> 00:52:50,776
Да, сър.
653
00:52:51,124 --> 00:52:53,474
Кейт. Не им казвай.
654
00:52:53,735 --> 00:52:55,520
Ти наистина си параноик,
ти не си ли
655
00:52:56,999 --> 00:52:59,088
Да, сър. давай напред
656
00:53:01,743 --> 00:53:04,703
Ако ЦРУ е отговорно
за тези убийства
657
00:53:04,746 --> 00:53:07,488
целите Съединени щати
ще бъде потърсена отговорност.
658
00:53:07,532 --> 00:53:11,013
Г-н Мелас плати
крайна цена,
но неговата смърт
659
00:53:11,492 --> 00:53:13,233
неговата жертва
660
00:53:13,277 --> 00:53:15,583
няма да е напразно. благодаря
661
00:53:18,456 --> 00:53:19,848
[чукане]
662
00:53:27,247 --> 00:53:28,727
Господи, Вейл.
663
00:53:29,249 --> 00:53:30,729
Тук съм за моите записи.
664
00:53:33,862 --> 00:53:35,951
[„В сантиментално настроение“
Дюк Елингтън]
665
00:53:49,182 --> 00:53:51,097
На моя платен отпуск.
666
00:53:53,534 --> 00:53:55,232
Костас спря всички САЩ
667
00:53:55,536 --> 00:53:59,714
разузнавателна дейност в Гърция.
Той държи голяма преса
конференция петък
668
00:53:59,758 --> 00:54:01,977
за обявяване на констатациите
на неговото разследване.
669
00:54:02,021 --> 00:54:03,240
Той има ли нещо?
670
00:54:03,283 --> 00:54:04,763
О'Мали не мисли така.
671
00:54:05,154 --> 00:54:08,288
Но след удара днес
на пазара,
не изглежда добре за нас.
672
00:54:09,376 --> 00:54:10,638
Видяхте ли какво стана?
673
00:54:11,596 --> 00:54:12,553
Отпред и в центъра.
674
00:54:13,119 --> 00:54:14,120
Вие бяхте там?
675
00:54:15,513 --> 00:54:17,341
Видях Радек. Говорих с него.
676
00:54:17,863 --> 00:54:18,907
и?
677
00:54:22,563 --> 00:54:24,348
Знаете ли, че агенцията
678
00:54:24,783 --> 00:54:26,132
издуха прикритието му?
679
00:54:28,177 --> 00:54:30,658
Бях информиран, когато взех
като началник на станцията.
680
00:54:31,529 --> 00:54:33,270
Казаха, че е а
необходимо зло.
681
00:54:33,357 --> 00:54:36,360
Това е престъпление, извършено от
ЦРУ срещу един
от техните собствени.
682
00:54:36,447 --> 00:54:38,840
Доколкото разбирам,
руснаците
бяха отговорни
за убийството.
683
00:54:38,884 --> 00:54:41,887
Да не си позволиш на агенцията
измива ръцете си от това.
684
00:54:41,974 --> 00:54:43,976
виж,
685
00:54:44,281 --> 00:54:47,458
Радек сключи сделка. И
тогава един ден той
отказа да задържи своя
край на сделката.
686
00:54:47,545 --> 00:54:51,418
Адски добре знаеш
какво ни питаха
да направите и вие знаете защо
не можахме да го направим.
687
00:54:51,505 --> 00:54:53,290
Не ги защитавам, Вале.
688
00:54:53,333 --> 00:54:55,030
Просто го казвам така, както е.
689
00:54:55,074 --> 00:54:56,423
Агенцията се почувства предадена.
690
00:54:57,859 --> 00:54:59,339
Е, знам какво е чувството.
691
00:55:02,690 --> 00:55:03,952
Чаках те.
692
00:55:05,345 --> 00:55:06,303
аз знам
693
00:55:06,346 --> 00:55:07,434
Влаковете идваха и си отиваха.
694
00:55:07,478 --> 00:55:09,131
Седнах на куфара си
и зачаках.
695
00:55:09,175 --> 00:55:10,829
Вейл.
696
00:55:10,872 --> 00:55:12,918
Зърнах лица в тълпата
Продължих да си мисля, те бяха ти.
697
00:55:12,961 --> 00:55:14,659
О, ето я идва.
Ето я.
698
00:55:15,094 --> 00:55:16,704
Това трябва да е тя.
699
00:55:16,791 --> 00:55:17,575
Те никога не са били.
700
00:55:17,618 --> 00:55:18,619
Спрете.
701
00:55:19,228 --> 00:55:20,926
Вие и аз трябваше
да се измъкне.
702
00:55:21,013 --> 00:55:22,536
Аз просто... Моля те.
703
00:55:24,059 --> 00:55:25,322
защо не дойде
704
00:55:28,150 --> 00:55:29,456
Аз... аз просто
705
00:55:31,066 --> 00:55:32,198
изплаших се.
706
00:55:34,374 --> 00:55:36,942
Двадесет години съм бил
работейки по това.
707
00:55:37,638 --> 00:55:40,467
Този живот и цялата смърт
това идва с него.
708
00:55:41,120 --> 00:55:45,951
И е гадно и
самотен и мрачен.
709
00:55:46,081 --> 00:55:47,344
Но това е всичко, което знам.
710
00:55:49,607 --> 00:55:52,218
Когато О'Мали се обади
и ми предложи работата
711
00:55:53,437 --> 00:55:55,352
може да е било
грешен избор...
712
00:55:58,006 --> 00:55:59,921
но трябва да живея с това.
713
00:56:22,248 --> 00:56:24,293
Знаеш ли, понякога
най-лесните избори
714
00:56:24,381 --> 00:56:26,687
са тези, които не правиш
трябва да направите сами.
715
00:56:28,254 --> 00:56:32,040
[музиката продължава]
716
00:57:13,647 --> 00:57:15,432
Кога е вашата среща
с О'Мали?
717
00:57:16,868 --> 00:57:17,782
утре
718
00:57:18,304 --> 00:57:20,175
Той ще иска да знае
относно работата.
719
00:57:21,133 --> 00:57:22,090
Той ще го направи.
720
00:57:23,048 --> 00:57:24,310
не мога да го направя
721
00:57:25,354 --> 00:57:27,705
Гангстерите и
бизнес изроди, това е
722
00:57:27,748 --> 00:57:30,011
това е едно нещо, но
политиците?
723
00:57:30,055 --> 00:57:31,622
Дори не се регистрирах за това.
724
00:57:32,100 --> 00:57:36,670
Чувам те, Виктор.
Но имате споразумение
с агенцията.
725
00:57:38,019 --> 00:57:39,760
Ако откажете
726
00:57:41,022 --> 00:57:42,589
ти си мъртъв човек.
727
00:57:45,549 --> 00:57:48,073
Те могат да отменят
тяхното предложение за преместване
вашето семейство.
728
00:57:48,726 --> 00:57:50,467
Тук сме от шест месеца.
729
00:57:50,989 --> 00:57:53,948
Ако агенцията се интересуваше от моя
семейство, те вече щяха да си отидат.
730
00:57:59,476 --> 00:58:00,999
Това ме поставя в трудна позиция.
731
00:58:01,042 --> 00:58:03,044
Не е задължително. това
732
00:58:04,655 --> 00:58:06,918
Това може да е изходът
сте търсили.
733
00:58:07,005 --> 00:58:08,485
Не мога просто да си тръгна.
734
00:58:08,833 --> 00:58:10,791
Ами ако не сте имали
да направиш това сам?
735
00:58:11,313 --> 00:58:12,576
Искам да кажа, помислете за това.
736
00:58:12,880 --> 00:58:15,056
Ти, аз, момичетата.
737
00:58:19,234 --> 00:58:20,714
Ще ги измъкна.
738
00:58:21,323 --> 00:58:22,977
Без значение какво е необходимо.
739
00:58:26,328 --> 00:58:28,069
Ще се видим в Гризли Пайнс.
740
00:58:28,983 --> 00:58:30,245
Grizzly Pines.
741
00:58:33,553 --> 00:58:36,730
[успокояващ резултат]
742
00:58:50,178 --> 00:58:51,702
[Тай] Да, току-що го получих.
743
00:58:51,789 --> 00:58:53,355
Сега ще ги прегледам.
744
00:58:53,617 --> 00:58:54,531
окей
745
00:58:54,574 --> 00:58:55,532
благодаря
746
00:58:57,055 --> 00:58:58,099
Спя ли?
747
00:58:58,491 --> 00:59:03,540
да Разбрах лайна
изгони ме вчера.
748
00:59:03,583 --> 00:59:04,845
Тялото се нуждаеше от нулиране.
749
00:59:05,585 --> 00:59:06,891
Да не си на почивка?
750
00:59:07,195 --> 00:59:09,197
Харесва ми да си го мисля
като работа от вкъщи.
751
00:59:09,241 --> 00:59:12,287
Моят екип успя да проследи
IP адреса от
видеото за откупа.
752
00:59:12,331 --> 00:59:13,811
О, уау.
753
00:59:13,898 --> 00:59:15,943
Изпратено от изоставен
железопътна платформа извън града.
754
00:59:16,030 --> 00:59:17,641
-Аз
- Какво, какво?
755
00:59:17,684 --> 00:59:20,121
Забравих да ти кажа.
Патрисио има Радек
таблетен компютър.
756
00:59:20,165 --> 00:59:21,732
-Вейл...
- Той преминава през това.
757
00:59:21,819 --> 00:59:23,647
Той ще ни уведоми, ако
намира нещо
758
00:59:23,690 --> 00:59:26,127
Патрисио не можа да намери
лети на конски задник.
759
00:59:26,345 --> 00:59:27,955
Имам нужда от този таблет.
760
00:59:27,999 --> 00:59:30,654
Може да има критична информация
за следващите ходове на Радек.
761
00:59:30,697 --> 00:59:31,959
Кариерата ми е на карта.
762
00:59:32,046 --> 00:59:33,178
О, твоята кариера?
763
00:59:33,570 --> 00:59:34,701
Променя всичко.
764
00:59:37,095 --> 00:59:38,052
Вейл.
765
00:59:40,185 --> 00:59:41,752
Може би просто трябва да се прибереш.
766
00:59:42,666 --> 00:59:44,842
Виж, ако Костас намери
вън ти си тук...
767
00:59:44,885 --> 00:59:46,670
това само ще докаже, че е бил прав.
768
00:59:47,148 --> 00:59:48,715
Твърде много е заложено, аз...
769
00:59:49,411 --> 00:59:51,152
Нека изпратя няколко хора
там долу.
770
00:59:51,457 --> 00:59:53,111
Как ще го направиш?
771
00:59:53,154 --> 00:59:54,895
Вашата станция е спряна,
помниш ли?
772
00:59:56,636 --> 00:59:57,594
Вижте.
773
00:59:58,072 --> 00:59:59,900
Това е нещо, което трябва да направя.
774
01:00:01,641 --> 01:00:03,208
Радек беше мой приятел.
775
01:00:03,861 --> 01:00:06,385
Не успях да спася семейството му
776
01:00:07,386 --> 01:00:08,909
може би все още мога да го спася.
777
01:00:10,737 --> 01:00:11,869
Бъдете внимателни.
778
01:00:26,971 --> 01:00:28,755
[драматична партитура]
779
01:00:33,934 --> 01:00:34,979
[вратата се отваря]
780
01:00:38,983 --> 01:00:39,897
Нека позная.
781
01:00:40,680 --> 01:00:43,161
О'Мали ме иска
на първия полет от тук.
782
01:00:43,509 --> 01:00:46,207
Не му казах какво
се случи на пазара.
783
01:00:48,470 --> 01:00:50,559
Може да не е добре
за вашата кариера.
784
01:00:51,082 --> 01:00:54,389
Виж, това ми е ясно
Радек не прави това
за парите.
785
01:00:55,303 --> 01:00:57,436
Убийство на журналисти,
рамковите работни места.
786
01:00:57,479 --> 01:00:59,438
Той иска да накаже ЦРУ.
787
01:00:59,786 --> 01:01:03,529
Парите трябва да са
за някой друг.
Но тогава, тогава започнах
да мисля.
788
01:01:06,488 --> 01:01:08,273
Ако О'Мали работи
с Радек,
789
01:01:09,535 --> 01:01:10,754
защо ще те изпрати?
790
01:01:12,930 --> 01:01:14,540
И тогава разбрах.
791
01:01:18,196 --> 01:01:19,414
Той не би.
792
01:01:21,460 --> 01:01:25,029
Така че минах през вашия
чанта и намерих
касова бележка за два горелки телефона.
793
01:01:32,036 --> 01:01:33,820
[напрегнат резултат]
794
01:01:35,474 --> 01:01:36,736
Едно входящо повикване.
795
01:01:37,824 --> 01:01:39,478
Предполагам, че това е Радек.
796
01:01:42,046 --> 01:01:43,308
Аз убих Радек.
797
01:01:44,962 --> 01:01:46,833
Защо да работя с него сега?
798
01:01:47,747 --> 01:01:50,315
Доколкото знам, ти
никога не го е убил.
799
01:01:51,708 --> 01:01:53,318
Може би си го пуснал.
800
01:01:58,453 --> 01:01:59,585
Изобщо не е лошо.
801
01:02:16,471 --> 01:02:18,778
хайде Трябва да тръгваме.
802
01:02:22,826 --> 01:02:24,741
Поддържам връзка с Радек.
803
01:02:26,220 --> 01:02:27,874
Но не по причините
си мислиш.
804
01:02:30,485 --> 01:02:32,270
Ще обясня всичко по пътя.
805
01:02:38,015 --> 01:02:40,800
Здравей, това е Патрисио.
Оставете съобщение.
806
01:02:48,416 --> 01:02:50,331
Патрисио не пропуска обаждания.
807
01:02:55,206 --> 01:02:56,076
хайде
808
01:03:01,125 --> 01:03:02,691
[голяма порта се отваря]
809
01:03:04,389 --> 01:03:05,782
[напрегнат резултат]
810
01:03:41,861 --> 01:03:43,645
[резултатът става зловещ]
811
01:04:08,627 --> 01:04:09,454
[ахва]
812
01:04:14,285 --> 01:04:15,155
Спри!
813
01:04:16,896 --> 01:04:17,854
Той е стръв.
814
01:04:20,160 --> 01:04:21,683
Това е капан.
815
01:04:23,207 --> 01:04:24,861
Демонтирате платформата.
816
01:05:02,942 --> 01:05:04,901
[метална порта се отваря]
817
01:05:06,380 --> 01:05:08,208
[напрегнат резултат]
818
01:05:08,295 --> 01:05:10,732
Разпространете се.
Никой не излиза.
819
01:05:13,779 --> 01:05:15,128
Хайде, хайде!
820
01:05:16,216 --> 01:05:17,565
Трябва да се махаме от тук!
821
01:05:19,916 --> 01:05:20,742
Вейл!
822
01:05:21,308 --> 01:05:23,006
Трябва да се махнем от тук.
823
01:05:23,223 --> 01:05:24,268
Те са вътре.
824
01:05:33,799 --> 01:05:35,453
Кейт, слез долу.
825
01:05:37,455 --> 01:05:38,325
[изстрели]
826
01:05:47,726 --> 01:05:48,727
чакай!
827
01:05:49,075 --> 01:05:49,989
Върни се! обратно!
828
01:05:58,737 --> 01:05:59,694
Кейт, назад!
829
01:06:50,702 --> 01:06:52,051
[висок октанов резултат]
830
01:08:19,965 --> 01:08:21,140
Играта свърши, Торанс.
831
01:08:22,968 --> 01:08:24,187
Давам ти два варианта.
832
01:08:25,318 --> 01:08:28,669
Едно, хвърли оръжието си
и влезте за чат.
833
01:08:29,888 --> 01:08:31,672
Второ, умрял веднага.
834
01:08:32,108 --> 01:08:33,761
Ще взема номер две,
835
01:08:33,892 --> 01:08:35,111
с теб всеки ден.
836
01:08:37,330 --> 01:08:38,636
Знаех си, че ще кажеш това.
837
01:08:39,724 --> 01:08:40,638
хайде
838
01:08:43,206 --> 01:08:45,904
Освободете момичето тогава
Ще се разхождам.
839
01:08:46,122 --> 01:08:46,948
Не, Вейл!
840
01:08:49,473 --> 01:08:51,388
Имаш десет секунди да излезеш.
841
01:08:53,738 --> 01:08:55,783
[напрегнат резултат]
842
01:09:06,968 --> 01:09:08,709
Тя ме среща на половината път!
843
01:09:13,236 --> 01:09:14,411
Момичето може да си отиде,
844
01:09:15,020 --> 01:09:18,241
кажете сбогом и тогава
ти и аз можем да имаме
малко приказки.
845
01:09:18,980 --> 01:09:20,417
Съжалявам, Вейл.
846
01:09:20,460 --> 01:09:21,548
хей
847
01:09:22,375 --> 01:09:23,985
плачът е умиране, хлапе.
848
01:09:24,551 --> 01:09:25,987
Още не сме мъртви.
849
01:09:27,293 --> 01:09:28,773
няма да си тръгна!
850
01:09:28,860 --> 01:09:30,296
Млъкни и слушай.
851
01:09:30,383 --> 01:09:32,690
Вземете задната врата, вземете
колата и тръгни.
852
01:09:32,733 --> 01:09:35,519
-Не, няма да те напусна.
- Ще се срещнем в хотела.
853
01:09:35,562 --> 01:09:37,434
- Не прави това, Вейл, моля те.
-Кейт,
854
01:09:37,477 --> 01:09:40,306
върви сега или и двамата сме мъртви.
855
01:10:01,893 --> 01:10:03,024
Опитах се да ти кажа.
856
01:10:03,895 --> 01:10:04,939
Вече съм някой.
857
01:10:05,244 --> 01:10:08,508
да Насладете му се. Докато трае!
858
01:10:14,688 --> 01:10:15,994
[хлипане]
859
01:10:29,703 --> 01:10:31,618
[драматична партитура]
860
01:10:43,239 --> 01:10:45,153
Казах ти да се срещнем
аз в хотела.
861
01:11:02,997 --> 01:11:04,303
Знаех, че Радек не е добре.
862
01:11:06,000 --> 01:11:08,568
Знаех за смъртта на семейството му
би било трудно за него,
863
01:11:08,612 --> 01:11:10,440
но никога не съм мислил
той би стигнал дотук.
864
01:11:11,005 --> 01:11:13,356
Какво се случи с Радек
и ЦРУ?
865
01:11:14,618 --> 01:11:16,097
Как се стигна дотук?
866
01:11:16,881 --> 01:11:18,796
Радек беше твърде добър в работата си.
867
01:11:20,580 --> 01:11:22,321
Агенцията искаше
да го популяризират.
868
01:11:23,104 --> 01:11:25,324
Край на дребните,
пънкари, гангстери.
869
01:11:25,759 --> 01:11:27,892
Искаха да го убият
политически съперник.
870
01:11:28,371 --> 01:11:29,285
СЗО?
871
01:11:29,937 --> 01:11:34,681
Костас. Нито един от нас
може да премине през това,
872
01:11:34,768 --> 01:11:37,510
така че се съгласихме да си тръгнем.
873
01:11:37,597 --> 01:11:42,298
Подценихме колко отмъстителен
агенцията може да бъде.
874
01:11:45,649 --> 01:11:46,824
съжалявам
875
01:11:48,304 --> 01:11:49,870
Съжалявам за Патрисио.
876
01:11:52,786 --> 01:11:56,529
Моя грешка. Аз никога
трябваше да го намеси.
877
01:11:59,140 --> 01:12:00,838
И какво сега?
878
01:12:02,622 --> 01:12:03,928
Какъв е следващият ни ход?
879
01:12:04,015 --> 01:12:04,885
Радек го няма.
880
01:12:06,191 --> 01:12:07,323
Той е извън спасението.
881
01:12:08,976 --> 01:12:10,413
Никой не е извън спасението.
882
01:12:10,543 --> 01:12:11,979
Видяхте какво направи.
883
01:12:15,679 --> 01:12:17,724
Трябва да го намеря и да сложа край на това,
884
01:12:19,117 --> 01:12:20,336
веднъж завинаги.
885
01:12:31,216 --> 01:12:32,522
Това е О'Мали.
886
01:12:32,739 --> 01:12:34,915
Те се съгласиха да платят
стоте милиона.
887
01:12:36,395 --> 01:12:40,878
добре Радек няма да бъде
способен да устои.
888
01:12:55,545 --> 01:13:01,246
Американските посолства отсреща
Европа започнаха
евакуиране поради
опасения за безопасността,
889
01:13:01,812 --> 01:13:05,990
с прогнозирани масови бунтове
ако министър Костас Леонтарис
890
01:13:06,033 --> 01:13:09,733
е в състояние да докаже връзка
между ЦРУ и
тези убийства.
891
01:13:10,560 --> 01:13:14,868
Включете се тук за
предаване на живо
на пресконференцията
по-късно днес.
892
01:13:29,535 --> 01:13:30,667
Вейл?
893
01:13:31,407 --> 01:13:34,714
О, прекрати глупостите. роден съм
във вторник, но
не миналия вторник.
894
01:13:34,758 --> 01:13:36,237
Знаех си, че ще изтичаш право при нея.
895
01:13:36,890 --> 01:13:38,936
Трябва да се насладите на това
част от вашата работа.
896
01:13:38,979 --> 01:13:40,459
Тайни срещи в задните стаи?
897
01:13:40,677 --> 01:13:41,982
Всичко за моята страна.
898
01:13:43,244 --> 01:13:48,162
Добре, слушай.
— попита Радек
за някой по име
да направи капката.
899
01:13:48,511 --> 01:13:50,251
Всеки друг и е изключено.
900
01:13:50,904 --> 01:13:52,210
Нашата изгряваща звезда,
901
01:13:53,167 --> 01:13:53,994
Банън.
902
01:13:54,212 --> 01:13:56,257
Какво?! Не можеш да отидеш.
903
01:13:56,649 --> 01:13:58,390
Нямаме друг избор.
904
01:13:58,477 --> 01:14:00,958
Хайде, О'Мали.
Познаваш Радек
само я помолих да стигне до мен.
905
01:14:01,001 --> 01:14:03,526
Готово си, Вейл.
Благодаря ви за услугата.
906
01:14:03,917 --> 01:14:05,353
извинете ме
907
01:14:05,832 --> 01:14:08,922
Мисля, че е безопасно да
кажи, че си направил
достатъчно щети в този град.
908
01:14:08,966 --> 01:14:09,836
Вие сте навън.
909
01:14:22,458 --> 01:14:23,676
О'Мали,
910
01:14:24,503 --> 01:14:28,115
може да си най-тъпият
кучи син
да осребри някога правителство
заплата
911
01:14:28,855 --> 01:14:30,291
и това говори нещо.
912
01:14:46,743 --> 01:14:47,526
Банън.
913
01:14:50,094 --> 01:14:51,008
Разбра ли това?
914
01:14:51,835 --> 01:14:53,140
За това съм тук.
915
01:14:53,532 --> 01:14:54,577
Той познава лицата ни.
916
01:14:55,273 --> 01:14:57,014
Така че и ние не можем да стигнем
близо до теб,
917
01:14:57,057 --> 01:14:59,495
но ние ще ви следим
всяка стъпка от пътя.
918
01:14:59,538 --> 01:15:00,626
Пазим ти гърба.
919
01:15:00,713 --> 01:15:02,367
Напомни ми как става това обикновено?
920
01:15:02,759 --> 01:15:05,762
Помага да запомните
ние сме добрите момчета Банън.
921
01:15:08,199 --> 01:15:09,548
Знам кой съм, сър.
922
01:15:09,766 --> 01:15:11,898
Биткойнът е зареден
на флашката.
923
01:15:12,116 --> 01:15:15,902
След като Радек овладее,
ще го хванем, ще го заведем.
924
01:15:22,126 --> 01:15:23,997
[мощен резултат]
925
01:15:44,888 --> 01:15:46,542
Три спирки, нали?
926
01:15:46,977 --> 01:15:47,847
Утвърдително.
927
01:15:49,545 --> 01:15:50,633
Копирай това.
928
01:16:18,269 --> 01:16:19,575
Имам пакета.
929
01:16:29,323 --> 01:16:30,411
Бинго.
930
01:16:36,679 --> 01:16:37,984
Намерих механата.
931
01:18:46,025 --> 01:18:48,898
Ето защо никой не го прави
бизнес с ЦРУ.
932
01:18:49,289 --> 01:18:50,813
Те не могат да следват указанията.
933
01:18:51,509 --> 01:18:53,206
Това беше нисък удар, Виктор.
934
01:18:53,337 --> 01:18:54,468
Питаш за Банън?
935
01:18:55,034 --> 01:18:56,644
Мислех, че е малко смешно.
936
01:18:56,732 --> 01:18:59,517
Не. Убивам приятеля си.
937
01:18:59,560 --> 01:19:02,172
Предупредих те да не
включи се
938
01:19:03,086 --> 01:19:06,567
Изглежда като всеки, който получава
близки до вас краища
горе в мръсотията.
939
01:19:06,785 --> 01:19:08,744
Така че защо не слезеш долу,
940
01:19:08,787 --> 01:19:10,397
събереш парите си?
941
01:19:10,484 --> 01:19:12,138
Ти и аз можем да се сближим наистина.
942
01:19:12,791 --> 01:19:14,140
Дори докато говорим.
943
01:19:15,838 --> 01:19:17,578
Не можеш да се скриеш от мен, Виктор.
944
01:19:18,362 --> 01:19:20,886
Никога, никога няма да спра да идвам.
945
01:19:21,321 --> 01:19:23,019
няма да ходя никъде
946
01:19:23,628 --> 01:19:24,977
Уморен съм, Вейл.
947
01:19:25,978 --> 01:19:27,501
И искам да сключа мир.
948
01:19:28,589 --> 01:19:30,809
Това със сигурност е прецакано
начин да го покажете
949
01:19:30,853 --> 01:19:32,680
Има само един
последен удар за изпълнение.
950
01:19:33,594 --> 01:19:34,595
Една задача.
951
01:19:36,510 --> 01:19:37,381
Костас?
952
01:19:37,555 --> 01:19:38,425
точно така
953
01:19:38,774 --> 01:19:40,123
Списъкът е нищо.
954
01:19:40,645 --> 01:19:42,690
Те са просто думи на хартия.
955
01:19:43,300 --> 01:19:45,955
Но да видиш, това означава да повярваш.
956
01:19:46,303 --> 01:19:48,348
Отивам да излъчвам
на целия свят
957
01:19:49,088 --> 01:19:51,612
какво е било ЦРУ
правейки в сенките
958
01:19:51,830 --> 01:19:52,700
Виктор,
959
01:19:54,093 --> 01:19:55,312
ти го убиеш,
960
01:19:56,313 --> 01:19:57,880
страни ще воюват,
961
01:19:58,837 --> 01:20:00,883
милиони животи ще бъдат изгубени.
962
01:20:02,101 --> 01:20:04,800
За съжаление, както трябва да бъде,
963
01:20:06,627 --> 01:20:08,804
Не мога да страдам сам
повече.
964
01:20:12,111 --> 01:20:13,330
Сбогом, Вейл.
965
01:20:14,157 --> 01:20:19,597
Моля, моля, кажете
момичетата, които ще бъда
ще ги видя скоро.
966
01:20:21,120 --> 01:20:22,905
[неистово натискане на клавиши]
967
01:20:31,130 --> 01:20:32,131
[ключалки на вратите]
968
01:20:32,175 --> 01:20:33,306
[напрегнат резултат]
969
01:21:00,203 --> 01:21:04,990
Кейт, Радек е наблизо.
Той получи отплатата
той ще убие
Костас.
970
01:21:05,469 --> 01:21:08,994
Отидете до задната алея.
Това място
е монтиран да взривява
около три секунди.
971
01:21:37,980 --> 01:21:39,155
[напрегнат резултат]
972
01:21:46,423 --> 01:21:47,250
Преместете се.
973
01:22:43,306 --> 01:22:44,263
мамка му
974
01:22:44,655 --> 01:22:45,961
[скандиране]
975
01:22:48,485 --> 01:22:49,355
[скандиране]
976
01:22:57,189 --> 01:22:58,277
Ще го загубим!
977
01:23:00,236 --> 01:23:01,498
- Подгответе се.
-Какво?
978
01:23:01,541 --> 01:23:02,455
скоби!
979
01:23:05,197 --> 01:23:06,024
мамка му!
980
01:23:06,068 --> 01:23:06,982
хайде де!
981
01:23:34,661 --> 01:23:37,055
Кейт, хей, добре ли си?
982
01:24:11,046 --> 01:24:12,177
Радек!
983
01:24:13,048 --> 01:24:15,180
[тълпата аплодира и скандира]
984
01:24:21,621 --> 01:24:23,406
[тълпата скандира в унисон]
985
01:24:29,151 --> 01:24:30,630
[напрегнат резултат]
986
01:24:38,073 --> 01:24:39,596
Както много от вас знаят,
987
01:24:40,075 --> 01:24:46,516
офисът ми беше агресивен
разследване на убийствата
на Грета Бекер
988
01:24:47,299 --> 01:24:48,909
и Алекос Мелас,
989
01:24:49,388 --> 01:24:52,826
журналисти, убити на гръцка земя.
990
01:24:53,392 --> 01:24:55,394
[освирквания на тълпата]
991
01:25:01,400 --> 01:25:08,015
Много по-невинни
застреляни цивилни
надолу само седмици след това
публикуване на статии
992
01:25:08,146 --> 01:25:13,891
осъждайки Юнайтед
Щатите и нейните
външно разузнаване
дейности в чужбина.
993
01:25:16,850 --> 01:25:22,943
Въз основа на нашите открития,
Мога уверено да заключа
994
01:25:25,685 --> 01:25:28,645
Централното разузнавателно управление
995
01:25:50,667 --> 01:25:51,668
Всичко свърши, Виктор.
996
01:25:53,191 --> 01:25:54,888
чуваш ли ме Свърши се.
997
01:25:56,455 --> 01:25:58,240
може би за мен,
998
01:25:59,893 --> 01:26:01,243
не е за теб.
999
01:26:04,681 --> 01:26:06,813
Трябва да преживеете
този кошмар
1000
01:26:07,771 --> 01:26:08,728
завинаги.
1001
01:26:10,513 --> 01:26:12,384
Съжалявам, че не можах
защитавайте ги.
1002
01:26:17,476 --> 01:26:18,390
Аз също, Вейл.
1003
01:26:23,439 --> 01:26:25,919
Ще се видим в Гризли Пайнс.
1004
01:26:55,340 --> 01:26:56,341
[викове на гръцки]
1005
01:26:56,472 --> 01:26:57,255
[изстрел]
1006
01:27:06,786 --> 01:27:08,135
[пулсомер]
1007
01:27:17,797 --> 01:27:18,842
Тай.
1008
01:27:21,627 --> 01:27:26,066
Не, Кейт е.
1009
01:27:32,290 --> 01:27:34,074
Някой ме простреля.
1010
01:27:34,553 --> 01:27:36,555
Това биха били гърците.
1011
01:27:36,599 --> 01:27:40,255
Но предвид всички проблеми, които имаш
причини ги, бих се обадил
вие момчета квадратни.
1012
01:27:44,476 --> 01:27:45,521
добре си
1013
01:27:49,046 --> 01:27:51,178
Намерихме лаптопа на Радек
в микробуса.
1014
01:27:51,657 --> 01:27:53,268
Биткойн портфейлът го нямаше.
1015
01:27:54,791 --> 01:27:57,097
Звучи сякаш има такъв
последната мистерия за разрешаване.
1016
01:27:57,141 --> 01:28:00,971
Не ни интересуват парите.
Това е там
за запушване на дупки.
1017
01:28:01,624 --> 01:28:04,670
Забележете, че гледаме анимационни филми
вместо Трета световна война?
1018
01:28:04,844 --> 01:28:07,717
Това е така, защото Костас мисли
ЦРУ го спаси.
1019
01:28:08,152 --> 01:28:10,633
Поехме свободата на
твърдейки, че сте наши.
1020
01:28:10,807 --> 01:28:11,938
Сигурно боли.
1021
01:28:12,112 --> 01:28:15,246
Намерихме този на Радек
манифест вътре в микробуса му,
1022
01:28:15,420 --> 01:28:18,336
твърдейки, че убива Костас
от името на ЦРУ.
1023
01:28:18,945 --> 01:28:22,122
Плюс целия списък с хитове,
минало, настояще и бъдеще.
1024
01:28:22,340 --> 01:28:23,950
Тогава само истината, а?
1025
01:28:24,299 --> 01:28:25,648
Истината е субективна.
1026
01:28:26,649 --> 01:28:29,042
За щастие намерихме
то преди всеки друг.
1027
01:28:29,521 --> 01:28:32,219
Радек е мъртъв. The
списъкът е защитен.
1028
01:28:33,133 --> 01:28:37,442
Но ти се намеси
след като ви казахме
да предприеме поход.
1029
01:28:37,529 --> 01:28:39,444
И така, като цяло,
1030
01:28:40,097 --> 01:28:43,143
свършена работа.
1031
01:28:45,102 --> 01:28:46,582
Имам един въпрос.
1032
01:28:47,583 --> 01:28:48,801
Защо зидария?
1033
01:28:49,889 --> 01:28:51,891
Това е, което знам.
1034
01:28:53,371 --> 01:28:54,590
Платен за колеж.
1035
01:28:54,633 --> 01:28:56,766
О, хайде.
1036
01:28:56,940 --> 01:29:00,030
Може да правите
убийство там
консултиране, но вие сте
полагане на тухла. защо
1037
01:29:00,335 --> 01:29:02,598
Защото когато държа
тухла в ръката ми,
1038
01:29:03,381 --> 01:29:05,209
Знам точно какво е
1039
01:29:05,862 --> 01:29:06,906
и какво ще направи.
1040
01:29:07,646 --> 01:29:08,821
Всеки път.
1041
01:29:09,866 --> 01:29:12,347
Неговата форма е неговата функция.
1042
01:29:13,609 --> 01:29:14,958
Това ми дава спокойствие.
1043
01:29:15,698 --> 01:29:20,180
не знам какво
по дяволите някой от
това означава, но звучи добре.
1044
01:29:20,877 --> 01:29:22,357
Не очаквах, че ще го направиш.
1045
01:29:31,148 --> 01:29:32,976
Парите. имам предвид,
1046
01:29:33,019 --> 01:29:35,761
не можем просто да го оставим
размини се с него.
1047
01:29:36,632 --> 01:29:37,720
О'Мали трябва да го има.
1048
01:29:37,763 --> 01:29:39,374
Той трябва да носи отговорност.
1049
01:29:39,417 --> 01:29:41,463
О'Мали ще получи каквото има
идвайки при него.
1050
01:29:43,116 --> 01:29:44,640
Не от нас.
1051
01:29:44,901 --> 01:29:45,945
Значи това е?
1052
01:29:46,250 --> 01:29:47,164
ние просто...
1053
01:29:48,992 --> 01:29:50,123
Просто да го оставим?
1054
01:29:50,167 --> 01:29:51,124
Кейт,
1055
01:29:53,170 --> 01:29:54,737
Радек беше сложен човек.
1056
01:29:54,867 --> 01:29:56,129
Но знаех какво го караше.
1057
01:29:56,173 --> 01:29:57,870
Знаех слабостите му.
1058
01:29:58,175 --> 01:29:59,655
Момчета като О'Мали,
1059
01:29:59,698 --> 01:30:01,308
те живеят за политиката.
1060
01:30:01,787 --> 01:30:05,400
Ще подпишат смъртна присъда
небрежно като подписване
сметка за обяд.
1061
01:30:06,183 --> 01:30:08,490
Това е нещо, което ще направя
никога не разбирам.
1062
01:30:08,925 --> 01:30:10,143
Кейт,
1063
01:30:10,448 --> 01:30:12,015
Не мога да се бия с враг,
1064
01:30:12,972 --> 01:30:14,800
аз не разбирам
1065
01:30:31,469 --> 01:30:33,906
Е, довиждане, зидарю.
1066
01:30:35,299 --> 01:30:37,040
Ще се видим, хлапе.
1067
01:30:40,522 --> 01:30:42,437
[предизвестен резултат]
1068
01:30:58,540 --> 01:30:59,497
о
1069
01:31:00,280 --> 01:31:03,196
какво правиш тук
Ти трябва да бъдеш
в болницата.
1070
01:31:03,240 --> 01:31:04,589
Напуснаха рано.
1071
01:31:05,242 --> 01:31:07,505
Тъкмо идвах
да те видя точно преди да...
1072
01:31:09,942 --> 01:31:11,857
Беше грубо
няколко седмици.
1073
01:31:12,336 --> 01:31:14,556
Мислех да се измъкна
от града за известно време.
1074
01:31:15,470 --> 01:31:17,123
Защо да не ти донеса едно питие?
1075
01:31:17,733 --> 01:31:21,476
Разбира се. Все още малко
упоен с болкоуспокояващи.
1076
01:31:22,694 --> 01:31:24,827
Трябва да е добра комбинация.
1077
01:31:26,959 --> 01:31:28,047
къде отиваш
1078
01:31:28,787 --> 01:31:29,701
Малдивите.
1079
01:31:30,789 --> 01:31:34,706
Малдиви, звучи екзотично.
1080
01:31:37,579 --> 01:31:38,710
Никога не съм бил.
1081
01:31:42,061 --> 01:31:44,063
[зловещ резултат]
1082
01:31:50,069 --> 01:31:52,724
Това ми е любимото.
Слушам го през цялото време.
1083
01:32:09,611 --> 01:32:13,353
["Drinkin' Problem" от Midland]
♪ Още една нощ,
още един надолу ♪
1084
01:32:14,311 --> 01:32:18,184
♪ Още един, още един кръг
1085
01:32:18,924 --> 01:32:23,102
♪ Първият влиза, последният излиза
1086
01:32:23,581 --> 01:32:26,279
♪ Давам много на този град
да говорим за ♪
1087
01:32:26,323 --> 01:32:27,324
Страхотен рекорд.
1088
01:32:28,673 --> 01:32:30,849
Е, това е твоята колекция.
1089
01:32:30,893 --> 01:32:31,850
♪ те не знаят
1090
01:32:32,285 --> 01:32:33,243
да
1091
01:32:33,635 --> 01:32:36,420
♪ Хората казват, че имам
проблем с пиенето ♪
1092
01:32:36,812 --> 01:32:40,119
Затова всъщност съм тук.
Бих искал да започна
боксирайки ги.
1093
01:32:42,208 --> 01:32:46,038
Ако нямате нищо против
подавайки ми ръка.
1094
01:32:50,303 --> 01:32:51,870
Защо не дойдеш с мен?
1095
01:32:53,524 --> 01:32:54,960
Искаш ли да дойда с теб?
1096
01:32:55,265 --> 01:32:56,222
да
1097
01:32:56,788 --> 01:32:58,311
Излезте завинаги този път.
1098
01:32:58,660 --> 01:33:00,662
Както винаги сме планирали.
1099
01:33:00,836 --> 01:33:03,926
♪ Хората казват, че имам
проблем с пиенето ♪
1100
01:33:04,317 --> 01:33:05,928
Звучи добре, Тай, но
1101
01:33:08,626 --> 01:33:10,062
ти ме изпрати да умра.
1102
01:33:12,978 --> 01:33:14,850
Това е нещо като сделка
прекъсвач за мен.
1103
01:33:16,982 --> 01:33:18,418
[скърцане на гуми]
1104
01:33:25,077 --> 01:33:28,951
♪ Последното обаждане е по-късно
и по-късно ♪
1105
01:33:29,342 --> 01:33:33,651
♪ Влизам тук така
Не е нужно да я мразя ♪
1106
01:33:34,652 --> 01:33:36,523
Мисля, че вашият uber е тук.
1107
01:33:36,959 --> 01:33:38,395
♪ Същата стара песен ♪
1108
01:33:38,482 --> 01:33:40,266
Те не са тук заради мен.
1109
01:33:41,311 --> 01:33:42,617
наистина ли
1110
01:33:43,922 --> 01:33:45,402
Така че вие
1111
01:33:47,143 --> 01:33:48,448
и Радек,
1112
01:33:48,710 --> 01:33:50,146
ти му даде списъка.
1113
01:33:50,233 --> 01:33:52,714
Той дойде при мен. Той знаеше за нас.
1114
01:33:52,757 --> 01:33:54,106
Нямах избор.
1115
01:33:58,415 --> 01:34:01,113
И така, стоте милиона
беше само за глупости и кикотене.
1116
01:34:01,636 --> 01:34:03,159
Вече сте го дарили на,
1117
01:34:03,202 --> 01:34:05,117
каква е тази благотворителност, която харесваш?
1118
01:34:05,596 --> 01:34:06,728
Детското затлъстяване?
1119
01:34:07,946 --> 01:34:09,687
Трябваше да си тръгна с теб.
1120
01:34:10,470 --> 01:34:11,384
Но аз не го направих.
1121
01:34:12,429 --> 01:34:13,909
И сега...
1122
01:34:15,040 --> 01:34:17,434
Вече не съм същият човек.
1123
01:34:18,435 --> 01:34:19,871
Ясно.
1124
01:34:21,133 --> 01:34:22,961
Сбогом, Вейл.
1125
01:34:37,976 --> 01:34:39,499
[висок интензивен резултат]
1126
01:35:42,519 --> 01:35:44,086
[обороти на двигателя]
1127
01:35:48,960 --> 01:35:49,961
[драматична партитура]
1128
01:36:04,454 --> 01:36:06,499
[изстрели]
1129
01:36:33,526 --> 01:36:35,572
[мрачен резултат]
1130
01:37:36,285 --> 01:37:37,895
добре си
1131
01:37:38,374 --> 01:37:39,984
няма за какво
1132
01:37:57,959 --> 01:38:00,091
Не мога да повярвам, че си помислил
Бях мръсен.
1133
01:38:00,439 --> 01:38:01,658
може и да съм луд,
1134
01:38:02,050 --> 01:38:05,096
но аз съм патриот. аз вярвам
в това, което правим тук.
1135
01:38:05,444 --> 01:38:07,403
Откъде познаваш Делсън?
беше мръсен?
1136
01:38:07,664 --> 01:38:09,405
Нещо, което Вейл ми каза.
1137
01:38:09,840 --> 01:38:11,798
За познаването на врага си.
1138
01:38:11,886 --> 01:38:13,713
Познавах Тай. тя...
1139
01:38:14,149 --> 01:38:15,324
Тя бях аз.
1140
01:38:15,411 --> 01:38:18,544
Все още е адски чист
трябваше да направим.
1141
01:38:19,458 --> 01:38:21,547
Вашата персона нон грата
сега в Гърция.
1142
01:38:22,722 --> 01:38:27,466
И съжалявам да кажа, че сте
вече не са добре дошли
в тази дивизия.
1143
01:38:27,510 --> 01:38:30,165
- Господине, аз...
-Не искам да чувам
нещо друго.
1144
01:38:30,208 --> 01:38:31,296
Опаковайте нещата си.
1145
01:38:32,384 --> 01:38:33,908
Местя те горе.
1146
01:38:35,300 --> 01:38:36,519
Не ме освобождаваш?
1147
01:38:36,911 --> 01:38:38,216
Движиш се един етаж нагоре.
1148
01:38:38,260 --> 01:38:39,652
Повишавам те.
1149
01:38:40,392 --> 01:38:42,786
Мислиш, че не знам
какъв глупак е Вейл?
1150
01:38:42,873 --> 01:38:44,483
Свърши страхотна работа там.
1151
01:38:44,527 --> 01:38:46,790
Ще бягаш
вашите собствени случаи сега.
1152
01:38:48,226 --> 01:38:50,315
Съжалявам, но аз...
1153
01:38:51,316 --> 01:38:52,274
не мога да приема.
1154
01:38:53,188 --> 01:38:54,276
майтапиш се
1155
01:38:54,319 --> 01:38:55,842
Оценявам това, сър, оценявам.
1156
01:38:56,278 --> 01:38:58,236
И аз искам да служа
моята страна, просто...
1157
01:38:59,281 --> 01:39:00,412
не тук.
1158
01:39:01,370 --> 01:39:02,588
благодаря
1159
01:39:03,241 --> 01:39:05,243
[мрачен резултат]
1160
01:39:23,783 --> 01:39:24,959
хей
1161
01:39:26,090 --> 01:39:29,224
хайде хайде
1162
01:39:30,486 --> 01:39:32,009
Добре, да тръгваме.
1163
01:39:33,184 --> 01:39:36,231
Мислех, че казахте
сте били алергични към кучета.
1164
01:39:36,448 --> 01:39:39,234
Ако сте разбрали всичко
казах,
1165
01:39:39,277 --> 01:39:40,496
ти ще си аз.
1166
01:39:41,758 --> 01:39:42,628
чао
1167
01:39:47,285 --> 01:39:49,026
[резултатът става триумфален]
103393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.