All language subtitles for The.Bricklayer.2023.1080p.WEBRip.AV1-DiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Изтеглено от YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официален сайт за филми YIFY: YTS.MX 3 00:00:17,408 --> 00:00:19,410 [свири зловещ резултат] 4 00:00:19,454 --> 00:00:21,412 [автомобилен клаксон] 5 00:00:22,805 --> 00:00:24,154 [чука на вратата] 6 00:00:24,589 --> 00:00:26,678 [отключване на врата] 7 00:00:38,168 --> 00:00:40,083 [Грета] Сама съм, точно както се разбрахме. 8 00:00:40,257 --> 00:00:41,128 Разбира се, че си. 9 00:00:41,606 --> 00:00:43,173 Много си амбициозна... 10 00:00:43,217 --> 00:00:45,610 и знаете, че тази история е златна. 11 00:00:49,397 --> 00:00:50,833 Донесе ли го? 12 00:00:50,963 --> 00:00:53,009 Не си фен на американското разузнаване. 13 00:00:53,966 --> 00:00:55,925 Малко си ниска върху детайлите. 14 00:00:56,143 --> 00:00:57,579 Добре че се срещнахме. 15 00:00:58,928 --> 00:01:00,451 [мистериозен резултат] 16 00:01:11,810 --> 00:01:14,900 -Как... - Има ли значение? Те са истински. 17 00:01:17,642 --> 00:01:18,991 Не, не можеш да ги имаш. 18 00:01:20,384 --> 00:01:22,560 Да, можете да правите снимки. 19 00:01:36,400 --> 00:01:38,968 Този тип скандал би могъл унищожи САЩ. 20 00:01:39,708 --> 00:01:40,665 да 21 00:01:42,276 --> 00:01:44,191 Мнозина ще умрат. 22 00:01:45,061 --> 00:01:47,150 [резултатът става зловещ] 23 00:01:56,812 --> 00:01:58,596 Но ти ми се обади. 24 00:02:00,294 --> 00:02:02,078 Искате тази история да е там. 25 00:02:02,209 --> 00:02:03,079 Аз го правя. 26 00:02:03,688 --> 00:02:05,168 Но за твое съжаление... 27 00:02:05,951 --> 00:02:08,128 Искам да бъда този да разказвам. 28 00:02:12,393 --> 00:02:14,873 Убива ли ЦРУ журналисти? 29 00:02:15,091 --> 00:02:19,791 Германската журналистка Грета Бекер е намерен мъртъв в гръцки хотел. 30 00:02:19,878 --> 00:02:21,967 Разпалване на протести в цяла Европа. 31 00:02:22,490 --> 00:02:24,448 Трето подобно убийство след месец. 32 00:02:24,579 --> 00:02:29,018 Мис Бекер беше откровен критик на американското разузнаване дейности в чужбина. 33 00:02:29,453 --> 00:02:32,195 Гръцкият заместник-министър на външни работи... 34 00:02:32,500 --> 00:02:36,112 Костас Леонтарис, не нанесе удари на въпрос за инцидента. 35 00:02:36,721 --> 00:02:40,551 В продължение на десетилетия САЩ е показал нулево уважение 36 00:02:40,595 --> 00:02:44,033 за суверенитета на други нации. 37 00:02:44,207 --> 00:02:48,951 Но дните на ЦРУ лекува Европа сякаш дивият запад свърши. 38 00:03:09,014 --> 00:03:09,928 [Кейт] Хей. 39 00:03:10,015 --> 00:03:11,495 Много мило, че се появи. 40 00:03:11,669 --> 00:03:13,149 Обичам да работя през нощта. 41 00:03:13,454 --> 00:03:15,282 Защото нямаш живот? 42 00:03:15,499 --> 00:03:17,414 Защото е по-лесно да се съсредоточите. 43 00:03:17,458 --> 00:03:18,676 Какво имаш за мен? 44 00:03:18,763 --> 00:03:19,851 Джак и мамка му. 45 00:03:20,243 --> 00:03:23,420 Хотел Грета Бекер беше отседнал в няма видеонаблюдение 46 00:03:23,464 --> 00:03:26,728 така че сканирах улици наоколо и гарата отсреща. 47 00:03:26,815 --> 00:03:27,859 Нищо 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,688 Видях една монахиня пътуване с пълен комплект барабани. 49 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 Това беше ново. 50 00:03:33,996 --> 00:03:35,780 Хей, казах вече провери тези. 51 00:03:35,824 --> 00:03:38,392 аз знам Но може да видя нещо ти не го направи. 52 00:04:09,205 --> 00:04:11,381 [резултатът се засилва] 53 00:04:19,781 --> 00:04:21,348 [шепне] По дяволите. 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,094 Сър, опитвах се да стигна до теб. 55 00:04:29,617 --> 00:04:30,748 Проверете имейла си. 56 00:04:30,792 --> 00:04:32,272 По средата съм на закуска. 57 00:04:32,359 --> 00:04:33,229 Това е спешно. 58 00:04:43,370 --> 00:04:44,545 Какво гледам? 59 00:04:44,588 --> 00:04:45,676 Кадри за сигурност. 60 00:04:45,894 --> 00:04:48,026 жп гара в Солун, преди два дни. 61 00:04:48,244 --> 00:04:49,767 Нашите момчета вече пречистиха това. 62 00:04:49,811 --> 00:04:51,203 защо ми губиш времето 63 00:04:51,291 --> 00:04:52,596 Защото са пропуснали това. 64 00:04:53,554 --> 00:04:54,903 Виктор Радек. 65 00:04:57,209 --> 00:04:58,776 Казахте ли на Солун? 66 00:04:58,820 --> 00:04:59,951 Не съм казвал на никого. 67 00:05:00,082 --> 00:05:01,388 Какво знаеш за него? 68 00:05:01,431 --> 00:05:03,085 Повечето от файловете му бяха редактирани. 69 00:05:03,128 --> 00:05:05,392 Цивилен, роден в Гърция но порасна навсякъде. 70 00:05:05,435 --> 00:05:08,003 Умира преди осемнадесет месеца. 71 00:05:08,264 --> 00:05:10,092 Но никога не го направиха намери тялото му. 72 00:05:10,266 --> 00:05:12,399 Той беше таен агент на ЦРУ 73 00:05:12,442 --> 00:05:15,619 работи като посредник между руската и гръцката мафия. 74 00:05:15,924 --> 00:05:17,360 Кой го управляваше за нас там? 75 00:05:19,275 --> 00:05:22,191 [звуци от трафика] 76 00:05:31,156 --> 00:05:35,073 ["Без блус" от Майлс Дейвис] 77 00:05:50,698 --> 00:05:52,874 Да, да, да, да. 78 00:05:53,701 --> 00:05:54,963 Да, работим по въпроса. 79 00:05:55,093 --> 00:05:55,964 Ние сме на това. 80 00:05:56,704 --> 00:05:59,097 Да, добре, ако имахме повече момчета, би помогнало. 81 00:06:00,142 --> 00:06:01,361 да аз... 82 00:06:01,404 --> 00:06:02,884 Да, изчакай малко. 83 00:06:04,581 --> 00:06:05,582 мога ли да ти помогна 84 00:06:05,800 --> 00:06:06,888 Стив Вейл. 85 00:06:07,018 --> 00:06:07,889 така че 86 00:06:08,977 --> 00:06:10,674 Аз съм зидарят. 87 00:06:11,936 --> 00:06:15,070 [Джаз музиката продължава] 88 00:06:46,188 --> 00:06:48,277 [O'Malley] Ще има числото пет с 89 00:06:48,320 --> 00:06:50,845 проволон и някои от това фантастично айоли. 90 00:06:50,888 --> 00:06:54,326 Но задръжте чушките. Това влошава лошото му храносмилане. 91 00:06:55,545 --> 00:06:56,459 какво искаш 92 00:06:57,112 --> 00:06:59,157 Не може ли стар приятел да спре от да кажеш здравей? 93 00:07:00,158 --> 00:07:01,290 Това ли сме ние? 94 00:07:01,769 --> 00:07:03,379 Приятели, врагове. 95 00:07:03,423 --> 00:07:05,599 В нашия бизнес има без разлика. 96 00:07:08,036 --> 00:07:10,386 Някой се опитва да изнудват ЦРУ. 97 00:07:10,430 --> 00:07:12,910 Те изпращат съобщения с прикрепени тела. 98 00:07:12,954 --> 00:07:15,609 Всички журналисти, които са направили кариери след САЩ 99 00:07:15,652 --> 00:07:17,480 разузнаване в чужбина. 100 00:07:17,524 --> 00:07:20,091 Те се опитват да го направят да изглежда както прави ЦРУ убийството. 101 00:07:20,265 --> 00:07:23,530 Който и да изнудва притежава класифицирана информация 102 00:07:23,573 --> 00:07:25,967 които биха могли да свалят цялата ни глобална мрежа. 103 00:07:26,054 --> 00:07:27,534 Мислим, че е Виктор Радек. 104 00:07:29,187 --> 00:07:31,799 Радек е един от най- опасни мъже, които някога съм познавал 105 00:07:31,842 --> 00:07:33,322 но никога не е убивал невинни. 106 00:07:33,409 --> 00:07:34,715 Гледах го как умира. 107 00:07:35,367 --> 00:07:36,760 Нито една от тези песни. 108 00:07:39,415 --> 00:07:41,199 Разпознавате ли това красиво лице? 109 00:07:42,026 --> 00:07:42,853 Борис Попов. 110 00:07:43,332 --> 00:07:45,116 Руски контрабандист, лош дъх. 111 00:07:45,508 --> 00:07:48,032 Преди две години Попов почина при инцидент с лодка 112 00:07:48,293 --> 00:07:50,557 извън пристанището на Солун. 113 00:07:50,600 --> 00:07:51,514 Злополука. 114 00:07:51,819 --> 00:07:52,733 вярно 115 00:07:52,820 --> 00:07:53,864 Попов беше хит 116 00:07:54,517 --> 00:07:55,605 в изпълнение на Радек 117 00:07:56,258 --> 00:07:57,433 по поръчка на ЦРУ. 118 00:08:00,567 --> 00:08:04,309 Тази снимка на Попов беше намерена на сцената на Грета Убийството на Бекер. 119 00:08:04,701 --> 00:08:06,486 Знаете какво е това означава, нали? 120 00:08:06,877 --> 00:08:08,139 Това означава, че Радек се е върнал... 121 00:08:09,140 --> 00:08:10,664 И той има да разказва тайни. 122 00:08:10,707 --> 00:08:13,014 Това вече не е така само бегла констатация на фактите. 123 00:08:13,144 --> 00:08:14,581 Трябва да го доведем. 124 00:08:14,798 --> 00:08:17,801 Затова те искам да отиде с нея в Гърция. 125 00:08:17,932 --> 00:08:18,802 какво? 126 00:08:18,889 --> 00:08:19,803 сър- 127 00:08:19,847 --> 00:08:20,978 ти се шегуваш 128 00:08:21,109 --> 00:08:23,372 Знаеш навиците му, контакти, мрежи. 129 00:08:23,459 --> 00:08:24,852 Мога да информирам някой друг. 130 00:08:25,330 --> 00:08:27,028 Някой с повече опит. 131 00:08:27,289 --> 00:08:28,943 Не знаем кой е компрометиран. 132 00:08:29,204 --> 00:08:32,033 В момента само ние тримата знам, че Радек е жив. 133 00:08:32,076 --> 00:08:33,338 Така си остава. 134 00:08:33,382 --> 00:08:35,471 Вижте, аз съм персона нон грата с агенцията 135 00:08:35,602 --> 00:08:37,386 Дори не мога да вляза Гърция законно. 136 00:08:37,429 --> 00:08:38,866 Това не е санкционирано, Вейл. 137 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 Ние го правим негласно. 138 00:08:41,085 --> 00:08:44,262 Ще работиш около гърците и Интерпол също като наши хора. 139 00:08:44,306 --> 00:08:46,656 Сър, наистина мисля така трябва да преосмислиш 140 00:08:46,700 --> 00:08:48,963 изпращане на някого малко по-акредитиран. 141 00:08:49,006 --> 00:08:50,007 съгласен съм 142 00:08:50,442 --> 00:08:52,836 Тя нямаше да издържи 24 часа на земята. 143 00:08:52,923 --> 00:08:54,098 за теб говорех 144 00:08:54,142 --> 00:08:55,056 достатъчно. 145 00:08:55,491 --> 00:08:57,275 Това е твоят шибан Вейл 146 00:08:57,449 --> 00:08:58,712 и трябва да го поправите. 147 00:08:58,755 --> 00:09:00,540 Преди да започне да идва за теб. 148 00:09:04,326 --> 00:09:06,981 Освен ако, разбира се, искате да го направите за вашата страна. 149 00:09:09,287 --> 00:09:10,724 Приключих със страната си. 150 00:09:12,029 --> 00:09:13,857 Оправи си шибаната каша. 151 00:09:20,211 --> 00:09:21,561 [Кейт въздиша] 152 00:09:44,192 --> 00:09:45,759 [Силви] Чичо Вейл! 153 00:09:45,802 --> 00:09:47,369 [Жена] Внимавай, Силви! 154 00:09:47,412 --> 00:09:48,631 [тъжен резултат] 155 00:09:48,675 --> 00:09:50,415 [Радек] Това се нарича мистрия. 156 00:09:50,720 --> 00:09:53,593 Това е зидар най-важният инструмент. 157 00:09:53,810 --> 00:09:55,029 Тя е естествена. 158 00:09:55,943 --> 00:09:59,599 [приглушен говор] 159 00:09:59,773 --> 00:10:01,731 [Силви] Чакай, чакай, нека да направим снимка. 160 00:10:01,862 --> 00:10:02,689 добре 161 00:10:05,213 --> 00:10:07,476 [смях и приглушено говорене] 162 00:10:11,523 --> 00:10:12,916 [изстрел с пистолет] 163 00:10:22,491 --> 00:10:24,188 [интензивен резултат] 164 00:11:09,016 --> 00:11:09,930 [шепне] Какво? 165 00:13:42,952 --> 00:13:44,649 за кого работиш 166 00:13:44,954 --> 00:13:47,174 Радек изпраща своите поздрави! 167 00:15:14,739 --> 00:15:16,437 Изненадан съм, че промени решението си. 168 00:15:18,178 --> 00:15:19,353 Порежете се при бръснене? 169 00:15:20,615 --> 00:15:22,617 Имах посещение от някои стари приятели. 170 00:15:23,705 --> 00:15:25,098 О, донесохте инструментите си. 171 00:15:25,141 --> 00:15:27,622 Можеш ли поне да се преструваш да вземе това на сериозно? 172 00:15:27,709 --> 00:15:29,406 Никога не върша работа без моите инструменти. 173 00:15:29,537 --> 00:15:31,191 Това няма смисъл. 174 00:15:31,582 --> 00:15:34,368 Отиваме на лов за хора, не изграждане на комин. 175 00:15:35,021 --> 00:15:37,110 Ако сте разбрали всичко, което казах 176 00:15:37,806 --> 00:15:38,763 ти ще си аз. 177 00:15:41,027 --> 00:15:42,028 Майлс Дейвис. 178 00:15:45,031 --> 00:15:46,946 Най-великият джаз музикант на всички времена. 179 00:15:47,642 --> 00:15:48,904 Аз не слушам музика. 180 00:15:49,557 --> 00:15:50,601 ти се шегуваш 181 00:15:51,385 --> 00:15:52,908 Това е голяма задача за вас. 182 00:15:52,952 --> 00:15:54,344 За първи път на полето. 183 00:15:55,389 --> 00:15:56,477 Без надзорници. 184 00:15:58,218 --> 00:15:59,959 Аз съм надзорникът. 185 00:16:03,788 --> 00:16:04,964 слушай 186 00:16:05,355 --> 00:16:08,576 Тук съм, за да намеря Радек. Ще ви давам отчети всеки ден. 187 00:16:08,619 --> 00:16:10,273 Просто ми дай пространство да правя моите неща. 188 00:16:10,317 --> 00:16:12,841 всичко върви както трябва, просто може да завършите повишение. 189 00:16:12,928 --> 00:16:14,103 Наистина е смешно. 190 00:16:14,321 --> 00:16:17,411 Вероятно ще попадна в черния списък работа с вас. 191 00:16:17,846 --> 00:16:19,021 защо си тук 192 00:16:19,065 --> 00:16:20,805 Защото вярвам в какво правим. 193 00:16:20,936 --> 00:16:22,068 Разбира се, че го правиш. 194 00:16:22,633 --> 00:16:24,070 Всеки иска да бъде шпионин. 195 00:16:24,374 --> 00:16:25,941 Докато осъзнаят цената. 196 00:16:26,333 --> 00:16:27,203 Изгубени години. 197 00:16:28,161 --> 00:16:30,815 Няма време за приятели, семейство, отношения 198 00:16:31,468 --> 00:16:32,339 домашни любимци. 199 00:16:32,600 --> 00:16:33,862 Не е проблем за мен. 200 00:16:36,343 --> 00:16:37,779 Добре. [прочиства гърлото] 201 00:16:38,998 --> 00:16:41,739 Да преминем към операциите брифинг по пътя ни. 202 00:16:41,826 --> 00:16:43,306 Изглежда, че сме кацане в 04... 203 00:17:26,523 --> 00:17:30,527 [зловещ резултат] 204 00:17:48,937 --> 00:17:50,156 Време е за събуждане. 205 00:18:06,868 --> 00:18:09,523 [„Надолу“ от Майлс Дейвис] 206 00:18:13,527 --> 00:18:15,224 Все още Майлс Дейвис. 207 00:18:17,531 --> 00:18:18,358 Кацаме. 208 00:18:32,937 --> 00:18:34,113 Вие карате. 209 00:18:49,519 --> 00:18:50,694 Вземете следващия изход. 210 00:18:52,261 --> 00:18:54,437 GPS-ът казва да останем по този път. 211 00:18:54,481 --> 00:18:56,396 Да, добре, трябва да взема 212 00:18:56,874 --> 00:18:58,398 джентълменска почивка. 213 00:19:04,143 --> 00:19:05,927 [резултатът се засилва] 214 00:19:06,188 --> 00:19:07,276 [Вейл] Дръпни вътре. 215 00:19:07,450 --> 00:19:09,148 -Какво? -Преди да ни застрелят. 216 00:19:10,975 --> 00:19:12,760 Къде по дяволите са взимаш ли ни? 217 00:19:21,725 --> 00:19:23,771 Как ви харесва изскачащият ми прозорец? 218 00:19:30,778 --> 00:19:32,475 Радвам се да те видя дете! 219 00:19:32,954 --> 00:19:34,390 Ти също, старче. 220 00:19:34,869 --> 00:19:36,392 какво става тук 221 00:19:36,958 --> 00:19:38,177 изглеждаш добре 222 00:19:38,220 --> 00:19:40,179 Да, много гореща йога. 223 00:19:43,312 --> 00:19:45,184 [Патрисио] Прекрасен за да се запознаем, Кейт. 224 00:19:45,227 --> 00:19:47,621 Вейл не ми каза нищо за теб. 225 00:19:48,012 --> 00:19:50,189 Нищо не ми каза и за теб. 226 00:19:50,232 --> 00:19:51,755 Патрисио е моят екипьор. 227 00:19:52,234 --> 00:19:53,453 Той е от агенцията? 228 00:19:53,583 --> 00:19:55,498 Той е семейство. Служихме заедно. 229 00:19:55,542 --> 00:19:56,804 Значи си американец? 230 00:19:57,457 --> 00:19:58,762 Само когато трябва да бъда. 231 00:20:00,024 --> 00:20:02,810 О, благословен да си, миличък. 232 00:20:03,811 --> 00:20:07,336 какво е това наркотици? Донесъл си наркотици транспортът на ЦРУ? 233 00:20:07,423 --> 00:20:09,817 Не, не разбираш. 234 00:20:09,991 --> 00:20:11,775 Не можете да получите това мамка му в Европа. 235 00:20:13,516 --> 00:20:15,039 Нов вид лечение на рак. 236 00:20:16,040 --> 00:20:18,129 О, съжалявам, не знаех. 237 00:20:21,437 --> 00:20:22,395 Ето го. 238 00:20:22,525 --> 00:20:23,570 Хайде бейби. 239 00:20:24,745 --> 00:20:26,616 Хей, скъпа, ето те. 240 00:20:27,008 --> 00:20:28,401 Как си, момиче? 241 00:20:29,097 --> 00:20:31,273 Тя обича да се крие под офиса. 242 00:20:31,795 --> 00:20:32,883 Трябва да са плъховете. 243 00:20:32,970 --> 00:20:33,971 Ето го. 244 00:20:34,102 --> 00:20:37,148 Кучето. Наркотиците са за кучето. 245 00:20:37,192 --> 00:20:38,062 Вейл? 246 00:20:41,370 --> 00:20:43,067 Това не беше разрешено. 247 00:20:43,111 --> 00:20:45,940 - Цялата тази операция не е упълномощени. -Знаеш какво имам предвид. 248 00:20:46,027 --> 00:20:48,029 Не можете просто да го превключите върху мен така. 249 00:20:48,072 --> 00:20:50,161 Искаш да летиш под радара, ето как летиш. 250 00:20:50,249 --> 00:20:53,382 - Не можеш да вземеш това решение на своя глава. - Искаш ли да намериш Радек? 251 00:20:53,469 --> 00:20:54,992 Трябва да го направим по правилния начин. 252 00:20:55,036 --> 00:20:56,385 Имаш предвид твоя начин. 253 00:20:56,472 --> 00:20:58,779 Ти ми се обади. това така работя. 254 00:20:59,649 --> 00:21:01,999 Можете ли да ни нулирате? Отгоре надолу? 255 00:21:02,478 --> 00:21:03,479 да вървим 256 00:21:04,088 --> 00:21:05,133 какво е това 257 00:21:06,047 --> 00:21:07,483 Имате нов външен вид. 258 00:21:09,790 --> 00:21:11,792 Трябва ли да продавам Louis Vuittons? 259 00:21:11,835 --> 00:21:15,535 Това е твърде висок клас за средна класа туристи. 260 00:21:15,578 --> 00:21:17,232 Губим тези корици. 261 00:21:17,276 --> 00:21:20,104 Казвам се Торанс. Аз съм корабен магнат. ти си моя жена 262 00:21:20,148 --> 00:21:22,019 Значи сега сме женени? 263 00:21:22,063 --> 00:21:24,631 Това е единственият начин да го продадеш. Твърде стар си за бъди моя приятелка. 264 00:21:24,674 --> 00:21:28,591 Мобилни телефони, паспорти, кредитни карти, шофьорски книжки. 265 00:21:29,200 --> 00:21:31,594 Дори сложих подарък за iTunes карта там за вас. 266 00:21:31,638 --> 00:21:33,292 Тя не обича музика. 267 00:21:35,250 --> 00:21:37,557 Много романтично. благодаря 268 00:21:37,600 --> 00:21:40,124 Glock 45 пълен размер. 269 00:21:40,168 --> 00:21:41,561 Серийните номера са изтрити. 270 00:21:41,604 --> 00:21:42,649 19 кръгли маг. 271 00:21:42,953 --> 00:21:44,738 Ще взема две, моля. 272 00:21:45,347 --> 00:21:48,176 какво ще кажете за вас Или това не е разрешено или? 273 00:21:49,786 --> 00:21:51,310 Този няма да хапе твърде силно. 274 00:21:58,099 --> 00:21:59,535 Ще взема този. 275 00:22:00,144 --> 00:22:01,711 [драматична партитура] 276 00:22:13,027 --> 00:22:13,897 тук 277 00:22:15,203 --> 00:22:17,988 О, малко по-малко одеколон следващия път. 278 00:22:19,294 --> 00:22:20,339 Да, госпожо. 279 00:22:20,687 --> 00:22:22,602 И за финал. 280 00:22:23,646 --> 00:22:24,821 Хей, Заек. 281 00:22:25,953 --> 00:22:27,737 Донесете розовата пъпка. 282 00:22:30,349 --> 00:22:34,657 Mercedes CLS AMG V8 битурбо двигател. 283 00:22:35,179 --> 00:22:39,619 Отегчих го седем точка две литра, добавяйки 550 конски сили. 284 00:22:40,663 --> 00:22:42,883 Подобрени спирачки и окачване... 285 00:22:42,926 --> 00:22:45,451 подсилен отпред и задна фасировка. 286 00:22:45,625 --> 00:22:48,410 Добавен допълнителен резервоар за гориво и радар детектор. 287 00:22:49,368 --> 00:22:50,847 Няма въздушни възглавници. 288 00:22:51,108 --> 00:22:52,283 Така че шофирайте безопасно. 289 00:22:52,501 --> 00:22:53,937 Без обещания. 290 00:22:56,113 --> 00:22:57,463 Благодаря ти, Патрисио. 291 00:22:57,767 --> 00:22:59,160 Приятно пътуване. 292 00:22:59,769 --> 00:23:01,684 Знаете как да достигнете аз ако имаш нужда от мен. 293 00:23:20,224 --> 00:23:21,878 И ти какво не харесваш кучета? 294 00:23:25,621 --> 00:23:27,231 Не бършете ръцете си на колата. 295 00:23:38,982 --> 00:23:40,636 [повдигащ резултат] 296 00:24:12,059 --> 00:24:13,452 Кой плаща за всичко това? 297 00:24:15,758 --> 00:24:17,586 Твоят любим чичо, Сам. 298 00:24:19,283 --> 00:24:21,024 Дори няма да питам. 299 00:24:21,068 --> 00:24:22,548 Това може би е най-добре. 300 00:24:23,505 --> 00:24:26,073 Защо не отидеш чист и ще се прегрупираме? 301 00:24:26,813 --> 00:24:27,683 Почистване? 302 00:24:28,597 --> 00:24:30,599 Да, пътувахме за 15 часа. 303 00:24:30,643 --> 00:24:33,297 И ние трябва да изглеждаме нашите най-доброто за къде отиваме. 304 00:24:33,341 --> 00:24:35,386 Мислех, че може да искате да си взема душ. 305 00:24:36,518 --> 00:24:37,824 Бях внимателен. 306 00:24:40,043 --> 00:24:41,349 благодаря 307 00:24:44,483 --> 00:24:46,267 Предполагам, че мога да използвам душ. 308 00:24:49,139 --> 00:24:50,750 Ще поръчам храна. 309 00:24:50,793 --> 00:24:51,968 Направете го бързо. 310 00:25:04,372 --> 00:25:06,505 Да, имаш пържени картофи. 311 00:25:11,597 --> 00:25:12,511 Вейл? 312 00:25:15,601 --> 00:25:17,167 Вейл? 313 00:25:19,300 --> 00:25:24,566 [хармонична партитура] 314 00:25:49,112 --> 00:25:53,421 [приглушено говорене и смях] 315 00:26:26,672 --> 00:26:29,718 Това дойде днес и добър пакет е. 316 00:26:38,422 --> 00:26:42,601 За вашата колекция. Това ми е любимото. Слушам го през цялото време. 317 00:26:43,993 --> 00:26:46,387 И аз ти донесох нещо. 318 00:26:49,825 --> 00:26:51,784 Гризли Пайнс, Монтана. 319 00:26:52,132 --> 00:26:54,221 Възможно място за презаселване. 320 00:26:54,874 --> 00:26:55,962 На брега на океана ли е? 321 00:26:56,397 --> 00:26:57,354 Съседни. 322 00:27:02,272 --> 00:27:03,447 [Гръцка православна молитва] 323 00:27:30,387 --> 00:27:34,478 [музика и бърборене] 324 00:27:56,718 --> 00:27:57,980 Извинете, че ви прекъсвам. 325 00:27:58,764 --> 00:28:02,115 Има елинистическа Възрожденска творба тук вие абсолютно трябва да се види. 326 00:28:03,899 --> 00:28:06,380 Светът мисли ЦРУ убива журналисти. 327 00:28:06,467 --> 00:28:09,296 Излизаш от хоби. Адски безотговорно, не мислиш ли 328 00:28:09,383 --> 00:28:11,428 Нарича се работа в мрежа. 329 00:28:12,995 --> 00:28:14,518 какво правиш тук 330 00:28:14,562 --> 00:28:16,085 Гърция ми липсва. 331 00:28:16,520 --> 00:28:18,566 Не изглеждаш щастлив да ме видиш, Тай. 332 00:28:18,914 --> 00:28:21,090 Полицията е неподвижна търси те. 333 00:28:21,134 --> 00:28:24,354 О, не мисля, че съм във всякаква опасност да бъдеш извън тази тълпа. 334 00:28:24,528 --> 00:28:26,226 Освен ако не искаш да ме предадеш. 335 00:28:26,269 --> 00:28:29,272 Знаеш ли, Костас вече заподозрени САЩ тичат сред тях. 336 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 Едно обаждане до него и щяха кръсти остров на мен. 337 00:28:31,797 --> 00:28:34,625 уау външен министър на бързо набиране. 338 00:28:35,714 --> 00:28:38,629 Със сигурност сте се издигнали в света оттогава Последно те видях. 339 00:28:38,760 --> 00:28:42,459 Сигурен съм, че агенцията би се заинтересувал да знам, че си се върнал в града. 340 00:28:43,199 --> 00:28:45,767 Е, имам по-голям трофей за тях. 341 00:28:47,247 --> 00:28:48,639 Виктор Радек. 342 00:28:49,249 --> 00:28:50,685 Радек е мъртъв. 343 00:28:51,468 --> 00:28:55,472 Вече не. Агенцията вярва, че е този зад течението му PR проблем. 344 00:28:55,516 --> 00:28:56,909 О'Мали те изпрати. 345 00:28:56,952 --> 00:28:58,737 Мхм. 346 00:28:58,780 --> 00:29:01,130 -Защо не си споделят тяхната информация? - Мислят, че има къртица. 347 00:29:01,827 --> 00:29:04,830 Предполага се, че е на Радек във владение на някои информация за Страшния съд. 348 00:29:06,353 --> 00:29:07,789 знаеш ли какво е 349 00:29:07,963 --> 00:29:10,226 Е, изглежда, че знаете много повече от мен. 350 00:29:10,313 --> 00:29:13,752 Което е доста разочароващо, имайки предвид, че съм глава на шибаната станция. 351 00:29:14,230 --> 00:29:17,668 чух. честито 352 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 Вижте, тук съм, защото имам нужда от вашата помощ. 353 00:29:24,284 --> 00:29:26,765 Радек и аз хвърляхме пари в брой на банда от подчинени 354 00:29:26,808 --> 00:29:28,418 когато имахме нужда от мръсна работа. 355 00:29:28,636 --> 00:29:30,507 Имахме работа с човек на име Стен. 356 00:29:30,769 --> 00:29:32,161 Нямаше те твърде дълго. 357 00:29:32,814 --> 00:29:34,555 Стен вече е Денис Стефанопулос. 358 00:29:34,598 --> 00:29:35,686 Чист ли е? 359 00:29:36,383 --> 00:29:39,995 Не, поумня му. Той управлява клуб Бохеми на плажа. 360 00:29:42,084 --> 00:29:44,173 Това е доста голям скок за него също. 361 00:29:44,957 --> 00:29:47,786 Изглежда трябваше остана наоколо. Може да съм президент. 362 00:29:48,308 --> 00:29:49,613 Довиждане Тай. 363 00:29:51,093 --> 00:29:52,007 Чакай. 364 00:29:54,618 --> 00:29:58,231 Ако Костас разбере, че си тук, той ще те направи за пример. 365 00:29:58,579 --> 00:30:02,365 Той управлява свой собствен разследване, просто изчакай, докато получа следващият му бриф. 366 00:30:03,627 --> 00:30:05,194 Можем да разбием това заедно. 367 00:30:06,848 --> 00:30:09,198 Не можете да питате да чакам повече. 368 00:30:10,286 --> 00:30:11,810 Веднъж го направих. 369 00:30:19,818 --> 00:30:23,125 [клубна музика] 370 00:30:55,636 --> 00:30:56,506 Торънс. 371 00:30:58,421 --> 00:30:59,988 Погледни се, Стен. 372 00:31:00,075 --> 00:31:03,470 Хей, вземи си едно от тези. 373 00:31:03,513 --> 00:31:05,733 Сега е г-н Стефанопулос. 374 00:31:07,169 --> 00:31:09,737 И да, бил съм много късметлия. 375 00:31:10,520 --> 00:31:12,653 Някои хазартни игри се изплатиха. 376 00:31:12,696 --> 00:31:14,611 Оттогава много се е променило ти изчезна. 377 00:31:14,655 --> 00:31:16,048 О, не съм изчезнала. 378 00:31:16,178 --> 00:31:18,267 Просто имах други срещи да се запази. 379 00:31:18,572 --> 00:31:19,529 къде отиде 380 00:31:19,921 --> 00:31:21,575 Не чу ли, че се ожених? 381 00:31:21,880 --> 00:31:23,882 Прекара последните шест месеца на меден месец. 382 00:31:23,925 --> 00:31:25,884 Първо Малайзия, после Галапагос. 383 00:31:26,536 --> 00:31:28,625 Дори направи няколко седмици в Челюст, Кентъки. 384 00:31:33,630 --> 00:31:36,503 Е, поздравления тогава са в ред. 385 00:31:36,982 --> 00:31:40,202 хайде Влез, хайде, седнете, пийнете. 386 00:31:45,512 --> 00:31:46,948 Търся Радек. 387 00:31:49,690 --> 00:31:52,519 Радек е мъртъв. Вие го знаете. 388 00:31:52,562 --> 00:31:55,957 Разбира се. Знаете какво казват за балканджиите. 389 00:31:56,175 --> 00:31:58,699 Те никога не умират наистина, те просто миришат така. 390 00:32:01,484 --> 00:32:06,054 Бизнесът изглежда добре. Твърде добре за да правите всичко това сам. 391 00:32:06,098 --> 00:32:09,275 Трябва да има партньор някъде зад тях велурени въжета. 392 00:32:09,797 --> 00:32:11,581 Просто искам да говоря с него, това е всичко. 393 00:32:12,495 --> 00:32:14,541 Казах ти какво вече знам. 394 00:32:15,455 --> 00:32:16,499 Той е мъртъв. 395 00:32:16,804 --> 00:32:18,414 Тогава се придържай към това. 396 00:32:18,501 --> 00:32:22,114 Аз не съм някакъв дребен пънкар ти може просто да се натиска повече. 397 00:32:22,679 --> 00:32:25,030 Аз съм уважаван бизнесмен. 398 00:32:25,682 --> 00:32:27,249 Думата ми значи нещо. 399 00:32:27,293 --> 00:32:28,772 Да, изглеждаш ролята. 400 00:32:29,686 --> 00:32:32,385 С изключение на сакото ви около два размера по-големи. 401 00:32:33,081 --> 00:32:35,475 И все още виждам мастило от затвора на половината от вашите момчета тук. 402 00:32:37,216 --> 00:32:38,434 Ето един съвет, момчета. 403 00:32:39,435 --> 00:32:43,222 Не напускаш върха отворени четири бутона може и да не нося ризата. 404 00:32:43,265 --> 00:32:46,834 Съдейки по пурата дим, ти още не познавам Cohiba от Дон Томас. 405 00:32:46,921 --> 00:32:48,488 Знаеш ли какво ми говори всичко това? 406 00:32:50,316 --> 00:32:52,361 Ти не си нищо повече от скочил главорез 407 00:32:53,014 --> 00:32:54,363 играе обличане. 408 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 Докато татко е на работа. 409 00:32:56,800 --> 00:32:59,281 Трябваше да останеш където си бил. 410 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 Защото сега, когато се върна 411 00:33:02,632 --> 00:33:04,983 ще е трудно за пак да си тръгнеш. 412 00:33:15,515 --> 00:33:17,647 Може и да имате тази напитка сега. 413 00:33:20,302 --> 00:33:22,043 Тъй като нямам избор. 414 00:33:38,059 --> 00:33:39,060 [интензивен резултат] 415 00:34:39,947 --> 00:34:40,861 [крещи] 416 00:34:43,385 --> 00:34:44,430 мамка му 417 00:34:55,919 --> 00:34:56,920 Ти си мъртъв! 418 00:34:57,356 --> 00:34:58,748 Ти си мъртъв! 419 00:34:58,879 --> 00:34:59,749 Хвани го! 420 00:35:06,147 --> 00:35:07,235 [изстрели] 421 00:35:09,150 --> 00:35:10,020 влизай! 422 00:35:19,508 --> 00:35:20,683 Какво, по дяволите, Вейл? 423 00:35:20,727 --> 00:35:21,989 Това е под наем! 424 00:35:22,032 --> 00:35:24,122 Не можеше да се разхилиш за среден размер? 425 00:35:24,165 --> 00:35:25,384 Кой беше това там отзад? 426 00:35:25,427 --> 00:35:26,472 Някакви местни бандити. 427 00:35:26,907 --> 00:35:29,083 Ти си най-лошият шпионин някога. 428 00:35:29,170 --> 00:35:32,217 Има протоколи. не можеш просто ме остави в прахта. 429 00:35:32,260 --> 00:35:34,306 Повярвайте ми, това е за вас собствена защита. 430 00:35:34,393 --> 00:35:36,482 О, моля те. Късметлия си че бях там. 431 00:35:36,525 --> 00:35:38,658 Трябва да минем до хотела за моите инструменти дай ми телефона си. 432 00:35:38,701 --> 00:35:40,877 -Защо? -Така следите аз, нали? 433 00:35:40,921 --> 00:35:42,705 -Не. - Намерих вашия бъг. 434 00:35:42,749 --> 00:35:45,230 В яката на ризата ми. добре, дай ми го 435 00:35:45,491 --> 00:35:47,928 Сложих го на някой, който може да ни отведе до Радек. 436 00:35:49,930 --> 00:35:50,931 хубаво. 437 00:35:52,193 --> 00:35:53,063 хей 438 00:35:53,151 --> 00:35:55,196 Виж, ако ще ти помогна... 439 00:35:55,240 --> 00:35:57,242 ще ти трябват да помогне и на мен. 440 00:35:57,633 --> 00:35:58,765 Попълнете празните места. 441 00:35:59,200 --> 00:36:00,984 Това пише във файла Радек стана измамник. 442 00:36:01,028 --> 00:36:02,638 какво стана 443 00:36:02,682 --> 00:36:04,814 Радек беше посредник с гръцкия и руски мафии. 444 00:36:04,901 --> 00:36:06,947 Но в действителност той беше... 445 00:36:06,990 --> 00:36:09,254 той изпълняваше задачи. 446 00:36:10,124 --> 00:36:10,994 За нас. 447 00:36:11,386 --> 00:36:13,214 Задачи? като... 448 00:36:13,475 --> 00:36:15,173 като онзи удар срещу Борис Попов? 449 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Момчето от снимката? 450 00:36:17,262 --> 00:36:20,047 точно така Той се присъедини ЦРУ към получи убежище за неговите жена и дъщеря 451 00:36:20,090 --> 00:36:23,093 но прикритието му се развали и руснаците избиха семейството му. 452 00:36:23,746 --> 00:36:24,921 Видях снимките. 453 00:36:24,965 --> 00:36:26,445 Радек се обезумя. 454 00:36:26,488 --> 00:36:28,360 Той отиде на турне за отмъщение... 455 00:36:28,403 --> 00:36:31,232 клане на руснаци в цяла Гърция, всеки, който смята, че е замесен. 456 00:36:31,276 --> 00:36:33,756 Тогава ЦРУ нареди ти да го изведеш? 457 00:36:33,800 --> 00:36:36,237 Помолиха ме да проследя го свалете и го неутрализирайте. 458 00:36:36,672 --> 00:36:37,934 Мислех, че го направих. 459 00:36:40,285 --> 00:36:41,547 Нещо друго? 460 00:36:42,461 --> 00:36:43,375 не 461 00:36:44,811 --> 00:36:49,207 Всъщност, да. Как по дяволите знаехте ли, че бях алергични към кучета? 462 00:36:49,250 --> 00:36:51,513 Неомъжена жена, на вашата възраст, без домашни любимци. 463 00:36:52,210 --> 00:36:53,733 Как разбра, че съм свободен? 464 00:36:53,994 --> 00:36:55,256 Щастливо предположение. 465 00:36:58,694 --> 00:37:00,348 [драматична партитура] 466 00:37:02,089 --> 00:37:03,569 [имейл звънец] 467 00:37:07,921 --> 00:37:10,793 [зловещ смях] 468 00:37:12,273 --> 00:37:13,318 О, боже... 469 00:37:13,492 --> 00:37:14,493 [зловещ резултат] 470 00:37:14,797 --> 00:37:16,973 Изтезания, геноцид. 471 00:37:17,322 --> 00:37:19,237 Убити цивилни. 472 00:37:19,585 --> 00:37:22,414 Паднали правителства насилствено въстание. 473 00:37:22,588 --> 00:37:25,112 Извършени престъпления не от враговете си, 474 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 но от самите САЩ. 475 00:37:29,856 --> 00:37:34,121 За десетилетия светът се преобърна сляпо око от страх и печалба. 476 00:37:34,687 --> 00:37:38,821 но какво се случва, когато вашите съюзници се учат което си правил същото за тях? 477 00:37:38,865 --> 00:37:44,610 За да предотвратя това, аз изискване на плащане на сто милиона САЩ долара в биткойни. 478 00:37:44,827 --> 00:37:46,481 Доставка на твърд портфейл. 479 00:37:47,743 --> 00:37:49,832 Очаквайте инструкции. 480 00:37:51,051 --> 00:37:53,096 [напрегнат резултат] 481 00:37:56,709 --> 00:37:57,579 Той си отива. 482 00:37:59,277 --> 00:38:00,539 И тук е нашият бъг. 483 00:38:03,890 --> 00:38:06,414 Сигурен си, че този човек работи ли с Радек? 484 00:38:07,067 --> 00:38:08,851 Не може да прави всичко това сам. 485 00:38:11,550 --> 00:38:12,899 [напрегнат резултат] 486 00:38:18,687 --> 00:38:20,210 Не трябва ли да го следваме? 487 00:38:20,559 --> 00:38:23,388 Радек никога нямаше да бъде достатъчно тъп да се срещне със Стен на публично място. 488 00:38:24,084 --> 00:38:26,956 Но Стен няма да е глупав достатъчно, за да остави след себе си доказателства. 489 00:38:27,043 --> 00:38:31,134 окей Нека хвърлим това място и да видим с какво можем да работим. 490 00:38:35,530 --> 00:38:36,836 Ще взема офиса. 491 00:38:51,459 --> 00:38:52,460 нещо? 492 00:38:55,420 --> 00:38:58,988 Имам снимки и карта на площад Emporiou в центъра на града. 493 00:39:23,578 --> 00:39:24,884 Как е изработката? 494 00:39:24,927 --> 00:39:28,583 Помия е. Но скорошно. 495 00:39:59,962 --> 00:40:01,486 Това е телефонът на Грета Бекер. 496 00:40:01,877 --> 00:40:04,314 Убитият журналист в Солун. 497 00:40:05,228 --> 00:40:06,752 Алекос Мелас. 498 00:40:07,405 --> 00:40:09,755 „Защо САЩ трябва просто се прибери вкъщи." 499 00:40:13,541 --> 00:40:14,760 Следващата цел. 500 00:40:15,500 --> 00:40:17,240 [предната врата се отключва] 501 00:40:17,763 --> 00:40:18,677 хайде де! 502 00:41:00,022 --> 00:41:01,023 [Кейт киха] 503 00:41:47,635 --> 00:41:48,593 Хей задник. 504 00:41:49,376 --> 00:41:50,333 На земята. 505 00:41:50,464 --> 00:41:51,378 Сега. 506 00:41:57,384 --> 00:41:58,559 Ние просто говорим. 507 00:42:41,994 --> 00:42:42,908 ха! 508 00:43:07,454 --> 00:43:08,368 мамка му! 509 00:43:42,663 --> 00:43:43,403 Кейт? 510 00:43:44,230 --> 00:43:47,189 Кейт? добре си 511 00:43:55,502 --> 00:43:56,938 Взе ли си лекарството? 512 00:44:03,858 --> 00:44:05,904 [мрачен резултат] 513 00:44:06,252 --> 00:44:09,864 Триста часа на теренното обучение. 514 00:44:11,213 --> 00:44:12,780 Никога не се е случвало на мен преди. 515 00:44:13,433 --> 00:44:14,695 Какво, кихането? 516 00:44:15,130 --> 00:44:19,657 какво? Не, това не беше моя грешка. Той трябва са имали куче. 517 00:44:21,049 --> 00:44:22,311 Не видях такъв. 518 00:44:24,444 --> 00:44:25,967 замръзнах. 519 00:44:28,448 --> 00:44:30,755 Вейл, ти... ти би могъл са били убити. 520 00:44:32,452 --> 00:44:34,019 Няма да е за първи път. 521 00:44:36,674 --> 00:44:38,284 Не се тормозете за това. 522 00:44:38,458 --> 00:44:39,459 Случва се. 523 00:44:46,161 --> 00:44:50,339 Получавате ли някога десенсибилизация от всичко това? 524 00:44:51,993 --> 00:44:53,038 да 525 00:45:05,790 --> 00:45:07,095 Това е Патрисио. 526 00:45:08,314 --> 00:45:10,969 Той разбра къде Алекос Мелас ще бъде по-късно. 527 00:45:11,186 --> 00:45:12,361 Следващата цел. 528 00:45:12,971 --> 00:45:13,798 къде? 529 00:45:14,799 --> 00:45:16,278 Ще ви дам едно предположение. 530 00:45:26,288 --> 00:45:28,638 [багламадаки свири] 531 00:45:33,861 --> 00:45:36,559 [резултатът става напрегнат] 532 00:45:44,698 --> 00:45:46,308 Направих бърза проверка на периметъра. 533 00:45:46,831 --> 00:45:49,834 Двама дебели охранители и полицай, заспал в колата си. 534 00:45:50,051 --> 00:45:51,487 Няма следа от Радек. 535 00:45:53,359 --> 00:45:55,013 Не трябва ли да предупредим Мелас? 536 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 Може да е в опасност. 537 00:45:57,363 --> 00:46:00,235 Кейт, не. Ние не искаме да изплаши Радек. 538 00:46:01,541 --> 00:46:02,977 Патрисио, хвана го, нали? 539 00:46:05,588 --> 00:46:08,635 Толкова близо, че усещам миризмата лошото му храносмилане. 540 00:46:09,418 --> 00:46:11,116 Вече четири еспреса. 541 00:46:11,290 --> 00:46:12,770 Изглежда малко нервен. 542 00:46:30,875 --> 00:46:33,921 Църква на дванадесетте апостоли винаги е бил любимият ти падащо петно. 543 00:46:34,008 --> 00:46:36,097 Обичам фреските. 544 00:46:36,445 --> 00:46:38,926 Дори вечерях с някои от монасите 545 00:46:39,274 --> 00:46:41,233 направихме Clams Kokkinisto. 546 00:46:41,537 --> 00:46:43,148 Това противоречи на протокола. 547 00:46:43,670 --> 00:46:45,933 Нещо, което винаги сме били много добър в. 548 00:46:46,194 --> 00:46:47,979 Имах предвид за монасите. 549 00:46:48,066 --> 00:46:48,936 о 550 00:46:49,197 --> 00:46:51,112 Те не трябва да ядат след обяд. 551 00:46:51,591 --> 00:46:53,071 Сигурно сте изненадани 552 00:46:53,288 --> 00:46:55,377 виждайки, както се предполага да съм мъртъв и всичко останало. 553 00:46:56,204 --> 00:46:58,163 Изненадан не е дума, която бих използвал. 554 00:46:58,859 --> 00:46:59,729 Ядосан. 555 00:47:00,382 --> 00:47:01,688 По-скоро объркан, Виктор. 556 00:47:01,731 --> 00:47:05,126 Имахме сделка. позволих отиваш, изчезваш. 557 00:47:05,561 --> 00:47:06,606 Завинаги. 558 00:47:07,172 --> 00:47:09,914 [Гръцки протестни скандирания] 559 00:47:24,972 --> 00:47:26,931 Вейл, аз съм сляп. какво виждаш 560 00:47:31,631 --> 00:47:32,588 Вейл? 561 00:47:34,155 --> 00:47:34,982 Вейл! 562 00:47:38,681 --> 00:47:39,944 Аз си тръгнах. 563 00:47:41,641 --> 00:47:43,208 Но не можех да не почувствам 564 00:47:43,904 --> 00:47:45,166 каква е думата, която използваш? 565 00:47:46,167 --> 00:47:49,954 объркан. виждаш ли, така и не разбрахме 566 00:47:49,997 --> 00:47:51,912 който разби прикритието ми. 567 00:47:52,086 --> 00:47:53,696 И мразя мистериите. 568 00:47:54,959 --> 00:47:57,875 Имам нужда от сърбеж да се почеше. 569 00:47:58,136 --> 00:48:01,400 Казват стари рани са най-добре оставени ненадраскани. 570 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 Тези не ми се струват стари. 571 00:48:07,667 --> 00:48:08,886 Патрисио! 572 00:48:14,892 --> 00:48:16,981 Знаеш колко ефективен мога да бъда. 573 00:48:17,807 --> 00:48:21,159 Преди това не отне много време всички насочени с пръсти в една посока. 574 00:48:21,202 --> 00:48:22,247 Путин? 575 00:48:22,334 --> 00:48:23,813 Агенцията. 576 00:48:25,206 --> 00:48:26,991 Това не е възможно. 577 00:48:27,165 --> 00:48:28,644 Щях да знам за това. 578 00:48:28,688 --> 00:48:30,733 Може би сте го направили. 579 00:48:30,820 --> 00:48:33,562 Може би затова аз изпрати няколко приятели да дойда да те видя във Филаделфия. 580 00:48:33,736 --> 00:48:35,651 Защо агенцията да ти разкрие прикритието? 581 00:48:35,956 --> 00:48:37,262 Вие знаете защо. 582 00:48:37,566 --> 00:48:40,656 Една малка задача оставен незавършен. 583 00:48:40,700 --> 00:48:42,484 Дори това да е вярно, Виктор 584 00:48:42,789 --> 00:48:44,704 това което правиш не е правилно 585 00:48:44,747 --> 00:48:48,316 Шантаж. Убиване на журналисти. 586 00:48:49,230 --> 00:48:51,711 Не е просто екстремно, това е лудост, Виктор. 587 00:48:51,754 --> 00:48:53,539 Ще те предупредя само веднъж. 588 00:48:53,582 --> 00:48:58,674 Стой настрани от пътя. Ако не за себе си, тогава го направи за нея. 589 00:48:58,936 --> 00:48:59,849 Коя тя? 590 00:49:00,938 --> 00:49:02,113 Вашият партньор. 591 00:49:02,765 --> 00:49:05,029 Не можахте защити моето семейство. 592 00:49:05,855 --> 00:49:08,249 Наистина мислиш, че ще бъдеш способен да я защити? 593 00:49:18,694 --> 00:49:19,608 [интензивен резултат] 594 00:49:22,263 --> 00:49:23,264 [панически крещи] 595 00:49:31,185 --> 00:49:32,230 [обороти на двигателя] 596 00:50:20,887 --> 00:50:22,019 нещо? 597 00:50:24,369 --> 00:50:25,631 Това е таблет. 598 00:50:25,805 --> 00:50:27,241 Екранът е спукан. 599 00:50:28,677 --> 00:50:31,550 Все още трябва да можем достъп до твърдия диск. 600 00:50:35,032 --> 00:50:36,511 [протестиращи скандират] 601 00:50:41,821 --> 00:50:42,822 какво? 602 00:50:42,865 --> 00:50:43,866 Предупредих те. 603 00:50:44,345 --> 00:50:46,826 Това въже-а-допинг каубойските лайна убиха Мелас. 604 00:50:46,869 --> 00:50:48,349 Ето защо имаме протоколи. 605 00:50:48,393 --> 00:50:50,612 Ето защо имаш уволнен вече веднъж. 606 00:50:50,656 --> 00:50:51,961 Не ме уволниха, напуснах. 607 00:50:52,049 --> 00:50:53,876 Човек е мъртъв, Вале. 608 00:50:54,442 --> 00:50:55,704 Цивилен! 609 00:50:56,314 --> 00:50:58,707 Агенцията ще вземете топлина за това. 610 00:50:58,794 --> 00:51:00,709 Добре, коя тъжни ли сме 611 00:51:01,101 --> 00:51:02,885 Цивилният или агентурният? 612 00:51:04,496 --> 00:51:05,453 кажи ми 613 00:51:07,542 --> 00:51:10,067 Снимката, която Радек остави на местопрестъплението. 614 00:51:10,110 --> 00:51:11,111 Кой беше? 615 00:51:12,286 --> 00:51:15,985 Луис дел Гато. кубински посланик в ООН. 616 00:51:16,464 --> 00:51:18,118 Дел Гато? но той е... 617 00:51:18,205 --> 00:51:22,035 жив. Което означава Радек няма просто списък от минали хитове на ЦРУ 618 00:51:22,122 --> 00:51:25,865 -той има списък с активни цели също. - Трябва да се обадим на това в О'Мали. 619 00:51:25,908 --> 00:51:28,607 Кейт, не разбираш ли? 620 00:51:30,087 --> 00:51:31,392 О'Мали вече знае. 621 00:51:31,871 --> 00:51:33,873 Тогава защо само ние сме тук? 622 00:51:34,091 --> 00:51:35,440 Ако този списък излезе 623 00:51:35,483 --> 00:51:38,138 ще обедини целия свят срещу нас. 624 00:51:38,182 --> 00:51:40,488 Сега започваш да задайте правилните въпроси. 625 00:51:40,575 --> 00:51:42,273 Сещам се за две причини. 626 00:51:42,360 --> 00:51:44,666 Първо: О'Мали покрива собствения си задник. 627 00:51:45,450 --> 00:51:47,452 Бил е началник на гарата когато бях тук. 628 00:51:47,495 --> 00:51:49,018 Радек се случи под негово наблюдение. 629 00:51:49,149 --> 00:51:50,672 Добре, и две? 630 00:51:50,716 --> 00:51:52,021 Помисли за това, Кейт. 631 00:51:52,065 --> 00:51:54,763 Някой трябва да тече информацията за Радек. 632 00:51:57,201 --> 00:51:59,899 Мислиш ли, че О'Мали е къртицата? 633 00:52:02,771 --> 00:52:04,730 Не вярвам на никого в агенцията. 634 00:52:05,078 --> 00:52:06,384 И вие също не трябва. 635 00:52:07,428 --> 00:52:09,430 Но ти вярваш на Тай Делсън. 636 00:52:09,517 --> 00:52:11,128 Прочетохте я, нали? 637 00:52:11,215 --> 00:52:12,433 В художествената галерия. 638 00:52:13,478 --> 00:52:15,132 Не изглеждай толкова изненадан. 639 00:52:15,175 --> 00:52:16,785 Знаеше, че съм проследяване на вас. 640 00:52:16,872 --> 00:52:19,179 Не си мислил Бих проверил списъка с гости. 641 00:52:19,223 --> 00:52:21,486 Вижте, имате необходимите въпроси на доверието. 642 00:52:21,529 --> 00:52:24,184 Така че защо не режисирате към правилните хора? 643 00:52:24,228 --> 00:52:29,320 Защото се опитвам да направя две и две са равни на четири с теб, Вейл. 644 00:52:29,885 --> 00:52:32,279 Продължаваш да го повтаряш не можем да се доверим на агенцията... 645 00:52:32,323 --> 00:52:34,673 и тогава отиваш и четеш в началника на гарата. 646 00:52:34,716 --> 00:52:36,022 Нищо от това няма смисъл. 647 00:52:36,109 --> 00:52:37,415 Тай е... 648 00:52:40,157 --> 00:52:41,810 Тя е стара приятелка. 649 00:52:42,942 --> 00:52:44,639 Ти си лицемер. 650 00:52:46,641 --> 00:52:47,642 Не отговаряй. 651 00:52:48,556 --> 00:52:49,731 майната ти 652 00:52:49,949 --> 00:52:50,776 Да, сър. 653 00:52:51,124 --> 00:52:53,474 Кейт. Не им казвай. 654 00:52:53,735 --> 00:52:55,520 Ти наистина си параноик, ти не си ли 655 00:52:56,999 --> 00:52:59,088 Да, сър. давай напред 656 00:53:01,743 --> 00:53:04,703 Ако ЦРУ е отговорно за тези убийства 657 00:53:04,746 --> 00:53:07,488 целите Съединени щати ще бъде потърсена отговорност. 658 00:53:07,532 --> 00:53:11,013 Г-н Мелас плати крайна цена, но неговата смърт 659 00:53:11,492 --> 00:53:13,233 неговата жертва 660 00:53:13,277 --> 00:53:15,583 няма да е напразно. благодаря 661 00:53:18,456 --> 00:53:19,848 [чукане] 662 00:53:27,247 --> 00:53:28,727 Господи, Вейл. 663 00:53:29,249 --> 00:53:30,729 Тук съм за моите записи. 664 00:53:33,862 --> 00:53:35,951 [„В сантиментално настроение“ Дюк Елингтън] 665 00:53:49,182 --> 00:53:51,097 На моя платен отпуск. 666 00:53:53,534 --> 00:53:55,232 Костас спря всички САЩ 667 00:53:55,536 --> 00:53:59,714 разузнавателна дейност в Гърция. Той държи голяма преса конференция петък 668 00:53:59,758 --> 00:54:01,977 за обявяване на констатациите на неговото разследване. 669 00:54:02,021 --> 00:54:03,240 Той има ли нещо? 670 00:54:03,283 --> 00:54:04,763 О'Мали не мисли така. 671 00:54:05,154 --> 00:54:08,288 Но след удара днес на пазара, не изглежда добре за нас. 672 00:54:09,376 --> 00:54:10,638 Видяхте ли какво стана? 673 00:54:11,596 --> 00:54:12,553 Отпред и в центъра. 674 00:54:13,119 --> 00:54:14,120 Вие бяхте там? 675 00:54:15,513 --> 00:54:17,341 Видях Радек. Говорих с него. 676 00:54:17,863 --> 00:54:18,907 и? 677 00:54:22,563 --> 00:54:24,348 Знаете ли, че агенцията 678 00:54:24,783 --> 00:54:26,132 издуха прикритието му? 679 00:54:28,177 --> 00:54:30,658 Бях информиран, когато взех като началник на станцията. 680 00:54:31,529 --> 00:54:33,270 Казаха, че е а необходимо зло. 681 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 Това е престъпление, извършено от ЦРУ срещу един от техните собствени. 682 00:54:36,447 --> 00:54:38,840 Доколкото разбирам, руснаците бяха отговорни за убийството. 683 00:54:38,884 --> 00:54:41,887 Да не си позволиш на агенцията измива ръцете си от това. 684 00:54:41,974 --> 00:54:43,976 виж, 685 00:54:44,281 --> 00:54:47,458 Радек сключи сделка. И тогава един ден той отказа да задържи своя край на сделката. 686 00:54:47,545 --> 00:54:51,418 Адски добре знаеш какво ни питаха да направите и вие знаете защо не можахме да го направим. 687 00:54:51,505 --> 00:54:53,290 Не ги защитавам, Вале. 688 00:54:53,333 --> 00:54:55,030 Просто го казвам така, както е. 689 00:54:55,074 --> 00:54:56,423 Агенцията се почувства предадена. 690 00:54:57,859 --> 00:54:59,339 Е, знам какво е чувството. 691 00:55:02,690 --> 00:55:03,952 Чаках те. 692 00:55:05,345 --> 00:55:06,303 аз знам 693 00:55:06,346 --> 00:55:07,434 Влаковете идваха и си отиваха. 694 00:55:07,478 --> 00:55:09,131 Седнах на куфара си и зачаках. 695 00:55:09,175 --> 00:55:10,829 Вейл. 696 00:55:10,872 --> 00:55:12,918 Зърнах лица в тълпата Продължих да си мисля, те бяха ти. 697 00:55:12,961 --> 00:55:14,659 О, ето я идва. Ето я. 698 00:55:15,094 --> 00:55:16,704 Това трябва да е тя. 699 00:55:16,791 --> 00:55:17,575 Те никога не са били. 700 00:55:17,618 --> 00:55:18,619 Спрете. 701 00:55:19,228 --> 00:55:20,926 Вие и аз трябваше да се измъкне. 702 00:55:21,013 --> 00:55:22,536 Аз просто... Моля те. 703 00:55:24,059 --> 00:55:25,322 защо не дойде 704 00:55:28,150 --> 00:55:29,456 Аз... аз просто 705 00:55:31,066 --> 00:55:32,198 изплаших се. 706 00:55:34,374 --> 00:55:36,942 Двадесет години съм бил работейки по това. 707 00:55:37,638 --> 00:55:40,467 Този живот и цялата смърт това идва с него. 708 00:55:41,120 --> 00:55:45,951 И е гадно и самотен и мрачен. 709 00:55:46,081 --> 00:55:47,344 Но това е всичко, което знам. 710 00:55:49,607 --> 00:55:52,218 Когато О'Мали се обади и ми предложи работата 711 00:55:53,437 --> 00:55:55,352 може да е било грешен избор... 712 00:55:58,006 --> 00:55:59,921 но трябва да живея с това. 713 00:56:22,248 --> 00:56:24,293 Знаеш ли, понякога най-лесните избори 714 00:56:24,381 --> 00:56:26,687 са тези, които не правиш трябва да направите сами. 715 00:56:28,254 --> 00:56:32,040 [музиката продължава] 716 00:57:13,647 --> 00:57:15,432 Кога е вашата среща с О'Мали? 717 00:57:16,868 --> 00:57:17,782 утре 718 00:57:18,304 --> 00:57:20,175 Той ще иска да знае относно работата. 719 00:57:21,133 --> 00:57:22,090 Той ще го направи. 720 00:57:23,048 --> 00:57:24,310 не мога да го направя 721 00:57:25,354 --> 00:57:27,705 Гангстерите и бизнес изроди, това е 722 00:57:27,748 --> 00:57:30,011 това е едно нещо, но политиците? 723 00:57:30,055 --> 00:57:31,622 Дори не се регистрирах за това. 724 00:57:32,100 --> 00:57:36,670 Чувам те, Виктор. Но имате споразумение с агенцията. 725 00:57:38,019 --> 00:57:39,760 Ако откажете 726 00:57:41,022 --> 00:57:42,589 ти си мъртъв човек. 727 00:57:45,549 --> 00:57:48,073 Те могат да отменят тяхното предложение за преместване вашето семейство. 728 00:57:48,726 --> 00:57:50,467 Тук сме от шест месеца. 729 00:57:50,989 --> 00:57:53,948 Ако агенцията се интересуваше от моя семейство, те вече щяха да си отидат. 730 00:57:59,476 --> 00:58:00,999 Това ме поставя в трудна позиция. 731 00:58:01,042 --> 00:58:03,044 Не е задължително. това 732 00:58:04,655 --> 00:58:06,918 Това може да е изходът сте търсили. 733 00:58:07,005 --> 00:58:08,485 Не мога просто да си тръгна. 734 00:58:08,833 --> 00:58:10,791 Ами ако не сте имали да направиш това сам? 735 00:58:11,313 --> 00:58:12,576 Искам да кажа, помислете за това. 736 00:58:12,880 --> 00:58:15,056 Ти, аз, момичетата. 737 00:58:19,234 --> 00:58:20,714 Ще ги измъкна. 738 00:58:21,323 --> 00:58:22,977 Без значение какво е необходимо. 739 00:58:26,328 --> 00:58:28,069 Ще се видим в Гризли Пайнс. 740 00:58:28,983 --> 00:58:30,245 Grizzly Pines. 741 00:58:33,553 --> 00:58:36,730 [успокояващ резултат] 742 00:58:50,178 --> 00:58:51,702 [Тай] Да, току-що го получих. 743 00:58:51,789 --> 00:58:53,355 Сега ще ги прегледам. 744 00:58:53,617 --> 00:58:54,531 окей 745 00:58:54,574 --> 00:58:55,532 благодаря 746 00:58:57,055 --> 00:58:58,099 Спя ли? 747 00:58:58,491 --> 00:59:03,540 да Разбрах лайна изгони ме вчера. 748 00:59:03,583 --> 00:59:04,845 Тялото се нуждаеше от нулиране. 749 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Да не си на почивка? 750 00:59:07,195 --> 00:59:09,197 Харесва ми да си го мисля като работа от вкъщи. 751 00:59:09,241 --> 00:59:12,287 Моят екип успя да проследи IP адреса от видеото за откупа. 752 00:59:12,331 --> 00:59:13,811 О, уау. 753 00:59:13,898 --> 00:59:15,943 Изпратено от изоставен железопътна платформа извън града. 754 00:59:16,030 --> 00:59:17,641 -Аз - Какво, какво? 755 00:59:17,684 --> 00:59:20,121 Забравих да ти кажа. Патрисио има Радек таблетен компютър. 756 00:59:20,165 --> 00:59:21,732 -Вейл... - Той преминава през това. 757 00:59:21,819 --> 00:59:23,647 Той ще ни уведоми, ако намира нещо 758 00:59:23,690 --> 00:59:26,127 Патрисио не можа да намери лети на конски задник. 759 00:59:26,345 --> 00:59:27,955 Имам нужда от този таблет. 760 00:59:27,999 --> 00:59:30,654 Може да има критична информация за следващите ходове на Радек. 761 00:59:30,697 --> 00:59:31,959 Кариерата ми е на карта. 762 00:59:32,046 --> 00:59:33,178 О, твоята кариера? 763 00:59:33,570 --> 00:59:34,701 Променя всичко. 764 00:59:37,095 --> 00:59:38,052 Вейл. 765 00:59:40,185 --> 00:59:41,752 Може би просто трябва да се прибереш. 766 00:59:42,666 --> 00:59:44,842 Виж, ако Костас намери вън ти си тук... 767 00:59:44,885 --> 00:59:46,670 това само ще докаже, че е бил прав. 768 00:59:47,148 --> 00:59:48,715 Твърде много е заложено, аз... 769 00:59:49,411 --> 00:59:51,152 Нека изпратя няколко хора там долу. 770 00:59:51,457 --> 00:59:53,111 Как ще го направиш? 771 00:59:53,154 --> 00:59:54,895 Вашата станция е спряна, помниш ли? 772 00:59:56,636 --> 00:59:57,594 Вижте. 773 00:59:58,072 --> 00:59:59,900 Това е нещо, което трябва да направя. 774 01:00:01,641 --> 01:00:03,208 Радек беше мой приятел. 775 01:00:03,861 --> 01:00:06,385 Не успях да спася семейството му 776 01:00:07,386 --> 01:00:08,909 може би все още мога да го спася. 777 01:00:10,737 --> 01:00:11,869 Бъдете внимателни. 778 01:00:26,971 --> 01:00:28,755 [драматична партитура] 779 01:00:33,934 --> 01:00:34,979 [вратата се отваря] 780 01:00:38,983 --> 01:00:39,897 Нека позная. 781 01:00:40,680 --> 01:00:43,161 О'Мали ме иска на първия полет от тук. 782 01:00:43,509 --> 01:00:46,207 Не му казах какво се случи на пазара. 783 01:00:48,470 --> 01:00:50,559 Може да не е добре за вашата кариера. 784 01:00:51,082 --> 01:00:54,389 Виж, това ми е ясно Радек не прави това за парите. 785 01:00:55,303 --> 01:00:57,436 Убийство на журналисти, рамковите работни места. 786 01:00:57,479 --> 01:00:59,438 Той иска да накаже ЦРУ. 787 01:00:59,786 --> 01:01:03,529 Парите трябва да са за някой друг. Но тогава, тогава започнах да мисля. 788 01:01:06,488 --> 01:01:08,273 Ако О'Мали работи с Радек, 789 01:01:09,535 --> 01:01:10,754 защо ще те изпрати? 790 01:01:12,930 --> 01:01:14,540 И тогава разбрах. 791 01:01:18,196 --> 01:01:19,414 Той не би. 792 01:01:21,460 --> 01:01:25,029 Така че минах през вашия чанта и намерих касова бележка за два горелки телефона. 793 01:01:32,036 --> 01:01:33,820 [напрегнат резултат] 794 01:01:35,474 --> 01:01:36,736 Едно входящо повикване. 795 01:01:37,824 --> 01:01:39,478 Предполагам, че това е Радек. 796 01:01:42,046 --> 01:01:43,308 Аз убих Радек. 797 01:01:44,962 --> 01:01:46,833 Защо да работя с него сега? 798 01:01:47,747 --> 01:01:50,315 Доколкото знам, ти никога не го е убил. 799 01:01:51,708 --> 01:01:53,318 Може би си го пуснал. 800 01:01:58,453 --> 01:01:59,585 Изобщо не е лошо. 801 01:02:16,471 --> 01:02:18,778 хайде Трябва да тръгваме. 802 01:02:22,826 --> 01:02:24,741 Поддържам връзка с Радек. 803 01:02:26,220 --> 01:02:27,874 Но не по причините си мислиш. 804 01:02:30,485 --> 01:02:32,270 Ще обясня всичко по пътя. 805 01:02:38,015 --> 01:02:40,800 Здравей, това е Патрисио. Оставете съобщение. 806 01:02:48,416 --> 01:02:50,331 Патрисио не пропуска обаждания. 807 01:02:55,206 --> 01:02:56,076 хайде 808 01:03:01,125 --> 01:03:02,691 [голяма порта се отваря] 809 01:03:04,389 --> 01:03:05,782 [напрегнат резултат] 810 01:03:41,861 --> 01:03:43,645 [резултатът става зловещ] 811 01:04:08,627 --> 01:04:09,454 [ахва] 812 01:04:14,285 --> 01:04:15,155 Спри! 813 01:04:16,896 --> 01:04:17,854 Той е стръв. 814 01:04:20,160 --> 01:04:21,683 Това е капан. 815 01:04:23,207 --> 01:04:24,861 Демонтирате платформата. 816 01:05:02,942 --> 01:05:04,901 [метална порта се отваря] 817 01:05:06,380 --> 01:05:08,208 [напрегнат резултат] 818 01:05:08,295 --> 01:05:10,732 Разпространете се. Никой не излиза. 819 01:05:13,779 --> 01:05:15,128 Хайде, хайде! 820 01:05:16,216 --> 01:05:17,565 Трябва да се махаме от тук! 821 01:05:19,916 --> 01:05:20,742 Вейл! 822 01:05:21,308 --> 01:05:23,006 Трябва да се махнем от тук. 823 01:05:23,223 --> 01:05:24,268 Те са вътре. 824 01:05:33,799 --> 01:05:35,453 Кейт, слез долу. 825 01:05:37,455 --> 01:05:38,325 [изстрели] 826 01:05:47,726 --> 01:05:48,727 чакай! 827 01:05:49,075 --> 01:05:49,989 Върни се! обратно! 828 01:05:58,737 --> 01:05:59,694 Кейт, назад! 829 01:06:50,702 --> 01:06:52,051 [висок октанов резултат] 830 01:08:19,965 --> 01:08:21,140 Играта свърши, Торанс. 831 01:08:22,968 --> 01:08:24,187 Давам ти два варианта. 832 01:08:25,318 --> 01:08:28,669 Едно, хвърли оръжието си и влезте за чат. 833 01:08:29,888 --> 01:08:31,672 Второ, умрял веднага. 834 01:08:32,108 --> 01:08:33,761 Ще взема номер две, 835 01:08:33,892 --> 01:08:35,111 с теб всеки ден. 836 01:08:37,330 --> 01:08:38,636 Знаех си, че ще кажеш това. 837 01:08:39,724 --> 01:08:40,638 хайде 838 01:08:43,206 --> 01:08:45,904 Освободете момичето тогава Ще се разхождам. 839 01:08:46,122 --> 01:08:46,948 Не, Вейл! 840 01:08:49,473 --> 01:08:51,388 Имаш десет секунди да излезеш. 841 01:08:53,738 --> 01:08:55,783 [напрегнат резултат] 842 01:09:06,968 --> 01:09:08,709 Тя ме среща на половината път! 843 01:09:13,236 --> 01:09:14,411 Момичето може да си отиде, 844 01:09:15,020 --> 01:09:18,241 кажете сбогом и тогава ти и аз можем да имаме малко приказки. 845 01:09:18,980 --> 01:09:20,417 Съжалявам, Вейл. 846 01:09:20,460 --> 01:09:21,548 хей 847 01:09:22,375 --> 01:09:23,985 плачът е умиране, хлапе. 848 01:09:24,551 --> 01:09:25,987 Още не сме мъртви. 849 01:09:27,293 --> 01:09:28,773 няма да си тръгна! 850 01:09:28,860 --> 01:09:30,296 Млъкни и слушай. 851 01:09:30,383 --> 01:09:32,690 Вземете задната врата, вземете колата и тръгни. 852 01:09:32,733 --> 01:09:35,519 -Не, няма да те напусна. - Ще се срещнем в хотела. 853 01:09:35,562 --> 01:09:37,434 - Не прави това, Вейл, моля те. -Кейт, 854 01:09:37,477 --> 01:09:40,306 върви сега или и двамата сме мъртви. 855 01:10:01,893 --> 01:10:03,024 Опитах се да ти кажа. 856 01:10:03,895 --> 01:10:04,939 Вече съм някой. 857 01:10:05,244 --> 01:10:08,508 да Насладете му се. Докато трае! 858 01:10:14,688 --> 01:10:15,994 [хлипане] 859 01:10:29,703 --> 01:10:31,618 [драматична партитура] 860 01:10:43,239 --> 01:10:45,153 Казах ти да се срещнем аз в хотела. 861 01:11:02,997 --> 01:11:04,303 Знаех, че Радек не е добре. 862 01:11:06,000 --> 01:11:08,568 Знаех за смъртта на семейството му би било трудно за него, 863 01:11:08,612 --> 01:11:10,440 но никога не съм мислил той би стигнал дотук. 864 01:11:11,005 --> 01:11:13,356 Какво се случи с Радек и ЦРУ? 865 01:11:14,618 --> 01:11:16,097 Как се стигна дотук? 866 01:11:16,881 --> 01:11:18,796 Радек беше твърде добър в работата си. 867 01:11:20,580 --> 01:11:22,321 Агенцията искаше да го популяризират. 868 01:11:23,104 --> 01:11:25,324 Край на дребните, пънкари, гангстери. 869 01:11:25,759 --> 01:11:27,892 Искаха да го убият политически съперник. 870 01:11:28,371 --> 01:11:29,285 СЗО? 871 01:11:29,937 --> 01:11:34,681 Костас. Нито един от нас може да премине през това, 872 01:11:34,768 --> 01:11:37,510 така че се съгласихме да си тръгнем. 873 01:11:37,597 --> 01:11:42,298 Подценихме колко отмъстителен агенцията може да бъде. 874 01:11:45,649 --> 01:11:46,824 съжалявам 875 01:11:48,304 --> 01:11:49,870 Съжалявам за Патрисио. 876 01:11:52,786 --> 01:11:56,529 Моя грешка. Аз никога трябваше да го намеси. 877 01:11:59,140 --> 01:12:00,838 И какво сега? 878 01:12:02,622 --> 01:12:03,928 Какъв е следващият ни ход? 879 01:12:04,015 --> 01:12:04,885 Радек го няма. 880 01:12:06,191 --> 01:12:07,323 Той е извън спасението. 881 01:12:08,976 --> 01:12:10,413 Никой не е извън спасението. 882 01:12:10,543 --> 01:12:11,979 Видяхте какво направи. 883 01:12:15,679 --> 01:12:17,724 Трябва да го намеря и да сложа край на това, 884 01:12:19,117 --> 01:12:20,336 веднъж завинаги. 885 01:12:31,216 --> 01:12:32,522 Това е О'Мали. 886 01:12:32,739 --> 01:12:34,915 Те се съгласиха да платят стоте милиона. 887 01:12:36,395 --> 01:12:40,878 добре Радек няма да бъде способен да устои. 888 01:12:55,545 --> 01:13:01,246 Американските посолства отсреща Европа започнаха евакуиране поради опасения за безопасността, 889 01:13:01,812 --> 01:13:05,990 с прогнозирани масови бунтове ако министър Костас Леонтарис 890 01:13:06,033 --> 01:13:09,733 е в състояние да докаже връзка между ЦРУ и тези убийства. 891 01:13:10,560 --> 01:13:14,868 Включете се тук за предаване на живо на пресконференцията по-късно днес. 892 01:13:29,535 --> 01:13:30,667 Вейл? 893 01:13:31,407 --> 01:13:34,714 О, прекрати глупостите. роден съм във вторник, но не миналия вторник. 894 01:13:34,758 --> 01:13:36,237 Знаех си, че ще изтичаш право при нея. 895 01:13:36,890 --> 01:13:38,936 Трябва да се насладите на това част от вашата работа. 896 01:13:38,979 --> 01:13:40,459 Тайни срещи в задните стаи? 897 01:13:40,677 --> 01:13:41,982 Всичко за моята страна. 898 01:13:43,244 --> 01:13:48,162 Добре, слушай. — попита Радек за някой по име да направи капката. 899 01:13:48,511 --> 01:13:50,251 Всеки друг и е изключено. 900 01:13:50,904 --> 01:13:52,210 Нашата изгряваща звезда, 901 01:13:53,167 --> 01:13:53,994 Банън. 902 01:13:54,212 --> 01:13:56,257 Какво?! Не можеш да отидеш. 903 01:13:56,649 --> 01:13:58,390 Нямаме друг избор. 904 01:13:58,477 --> 01:14:00,958 Хайде, О'Мали. Познаваш Радек само я помолих да стигне до мен. 905 01:14:01,001 --> 01:14:03,526 Готово си, Вейл. Благодаря ви за услугата. 906 01:14:03,917 --> 01:14:05,353 извинете ме 907 01:14:05,832 --> 01:14:08,922 Мисля, че е безопасно да кажи, че си направил достатъчно щети в този град. 908 01:14:08,966 --> 01:14:09,836 Вие сте навън. 909 01:14:22,458 --> 01:14:23,676 О'Мали, 910 01:14:24,503 --> 01:14:28,115 може да си най-тъпият кучи син да осребри някога правителство заплата 911 01:14:28,855 --> 01:14:30,291 и това говори нещо. 912 01:14:46,743 --> 01:14:47,526 Банън. 913 01:14:50,094 --> 01:14:51,008 Разбра ли това? 914 01:14:51,835 --> 01:14:53,140 За това съм тук. 915 01:14:53,532 --> 01:14:54,577 Той познава лицата ни. 916 01:14:55,273 --> 01:14:57,014 Така че и ние не можем да стигнем близо до теб, 917 01:14:57,057 --> 01:14:59,495 но ние ще ви следим всяка стъпка от пътя. 918 01:14:59,538 --> 01:15:00,626 Пазим ти гърба. 919 01:15:00,713 --> 01:15:02,367 Напомни ми как става това обикновено? 920 01:15:02,759 --> 01:15:05,762 Помага да запомните ние сме добрите момчета Банън. 921 01:15:08,199 --> 01:15:09,548 Знам кой съм, сър. 922 01:15:09,766 --> 01:15:11,898 Биткойнът е зареден на флашката. 923 01:15:12,116 --> 01:15:15,902 След като Радек овладее, ще го хванем, ще го заведем. 924 01:15:22,126 --> 01:15:23,997 [мощен резултат] 925 01:15:44,888 --> 01:15:46,542 Три спирки, нали? 926 01:15:46,977 --> 01:15:47,847 Утвърдително. 927 01:15:49,545 --> 01:15:50,633 Копирай това. 928 01:16:18,269 --> 01:16:19,575 Имам пакета. 929 01:16:29,323 --> 01:16:30,411 Бинго. 930 01:16:36,679 --> 01:16:37,984 Намерих механата. 931 01:18:46,025 --> 01:18:48,898 Ето защо никой не го прави бизнес с ЦРУ. 932 01:18:49,289 --> 01:18:50,813 Те не могат да следват указанията. 933 01:18:51,509 --> 01:18:53,206 Това беше нисък удар, Виктор. 934 01:18:53,337 --> 01:18:54,468 Питаш за Банън? 935 01:18:55,034 --> 01:18:56,644 Мислех, че е малко смешно. 936 01:18:56,732 --> 01:18:59,517 Не. Убивам приятеля си. 937 01:18:59,560 --> 01:19:02,172 Предупредих те да не включи се 938 01:19:03,086 --> 01:19:06,567 Изглежда като всеки, който получава близки до вас краища горе в мръсотията. 939 01:19:06,785 --> 01:19:08,744 Така че защо не слезеш долу, 940 01:19:08,787 --> 01:19:10,397 събереш парите си? 941 01:19:10,484 --> 01:19:12,138 Ти и аз можем да се сближим наистина. 942 01:19:12,791 --> 01:19:14,140 Дори докато говорим. 943 01:19:15,838 --> 01:19:17,578 Не можеш да се скриеш от мен, Виктор. 944 01:19:18,362 --> 01:19:20,886 Никога, никога няма да спра да идвам. 945 01:19:21,321 --> 01:19:23,019 няма да ходя никъде 946 01:19:23,628 --> 01:19:24,977 Уморен съм, Вейл. 947 01:19:25,978 --> 01:19:27,501 И искам да сключа мир. 948 01:19:28,589 --> 01:19:30,809 Това със сигурност е прецакано начин да го покажете 949 01:19:30,853 --> 01:19:32,680 Има само един последен удар за изпълнение. 950 01:19:33,594 --> 01:19:34,595 Една задача. 951 01:19:36,510 --> 01:19:37,381 Костас? 952 01:19:37,555 --> 01:19:38,425 точно така 953 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 Списъкът е нищо. 954 01:19:40,645 --> 01:19:42,690 Те са просто думи на хартия. 955 01:19:43,300 --> 01:19:45,955 Но да видиш, това означава да повярваш. 956 01:19:46,303 --> 01:19:48,348 Отивам да излъчвам на целия свят 957 01:19:49,088 --> 01:19:51,612 какво е било ЦРУ правейки в сенките 958 01:19:51,830 --> 01:19:52,700 Виктор, 959 01:19:54,093 --> 01:19:55,312 ти го убиеш, 960 01:19:56,313 --> 01:19:57,880 страни ще воюват, 961 01:19:58,837 --> 01:20:00,883 милиони животи ще бъдат изгубени. 962 01:20:02,101 --> 01:20:04,800 За съжаление, както трябва да бъде, 963 01:20:06,627 --> 01:20:08,804 Не мога да страдам сам повече. 964 01:20:12,111 --> 01:20:13,330 Сбогом, Вейл. 965 01:20:14,157 --> 01:20:19,597 Моля, моля, кажете момичетата, които ще бъда ще ги видя скоро. 966 01:20:21,120 --> 01:20:22,905 [неистово натискане на клавиши] 967 01:20:31,130 --> 01:20:32,131 [ключалки на вратите] 968 01:20:32,175 --> 01:20:33,306 [напрегнат резултат] 969 01:21:00,203 --> 01:21:04,990 Кейт, Радек е наблизо. Той получи отплатата той ще убие Костас. 970 01:21:05,469 --> 01:21:08,994 Отидете до задната алея. Това място е монтиран да взривява около три секунди. 971 01:21:37,980 --> 01:21:39,155 [напрегнат резултат] 972 01:21:46,423 --> 01:21:47,250 Преместете се. 973 01:22:43,306 --> 01:22:44,263 мамка му 974 01:22:44,655 --> 01:22:45,961 [скандиране] 975 01:22:48,485 --> 01:22:49,355 [скандиране] 976 01:22:57,189 --> 01:22:58,277 Ще го загубим! 977 01:23:00,236 --> 01:23:01,498 - Подгответе се. -Какво? 978 01:23:01,541 --> 01:23:02,455 скоби! 979 01:23:05,197 --> 01:23:06,024 мамка му! 980 01:23:06,068 --> 01:23:06,982 хайде де! 981 01:23:34,661 --> 01:23:37,055 Кейт, хей, добре ли си? 982 01:24:11,046 --> 01:24:12,177 Радек! 983 01:24:13,048 --> 01:24:15,180 [тълпата аплодира и скандира] 984 01:24:21,621 --> 01:24:23,406 [тълпата скандира в унисон] 985 01:24:29,151 --> 01:24:30,630 [напрегнат резултат] 986 01:24:38,073 --> 01:24:39,596 Както много от вас знаят, 987 01:24:40,075 --> 01:24:46,516 офисът ми беше агресивен разследване на убийствата на Грета Бекер 988 01:24:47,299 --> 01:24:48,909 и Алекос Мелас, 989 01:24:49,388 --> 01:24:52,826 журналисти, убити на гръцка земя. 990 01:24:53,392 --> 01:24:55,394 [освирквания на тълпата] 991 01:25:01,400 --> 01:25:08,015 Много по-невинни застреляни цивилни надолу само седмици след това публикуване на статии 992 01:25:08,146 --> 01:25:13,891 осъждайки Юнайтед Щатите и нейните външно разузнаване дейности в чужбина. 993 01:25:16,850 --> 01:25:22,943 Въз основа на нашите открития, Мога уверено да заключа 994 01:25:25,685 --> 01:25:28,645 Централното разузнавателно управление 995 01:25:50,667 --> 01:25:51,668 Всичко свърши, Виктор. 996 01:25:53,191 --> 01:25:54,888 чуваш ли ме Свърши се. 997 01:25:56,455 --> 01:25:58,240 може би за мен, 998 01:25:59,893 --> 01:26:01,243 не е за теб. 999 01:26:04,681 --> 01:26:06,813 Трябва да преживеете този кошмар 1000 01:26:07,771 --> 01:26:08,728 завинаги. 1001 01:26:10,513 --> 01:26:12,384 Съжалявам, че не можах защитавайте ги. 1002 01:26:17,476 --> 01:26:18,390 Аз също, Вейл. 1003 01:26:23,439 --> 01:26:25,919 Ще се видим в Гризли Пайнс. 1004 01:26:55,340 --> 01:26:56,341 [викове на гръцки] 1005 01:26:56,472 --> 01:26:57,255 [изстрел] 1006 01:27:06,786 --> 01:27:08,135 [пулсомер] 1007 01:27:17,797 --> 01:27:18,842 Тай. 1008 01:27:21,627 --> 01:27:26,066 Не, Кейт е. 1009 01:27:32,290 --> 01:27:34,074 Някой ме простреля. 1010 01:27:34,553 --> 01:27:36,555 Това биха били гърците. 1011 01:27:36,599 --> 01:27:40,255 Но предвид всички проблеми, които имаш причини ги, бих се обадил вие момчета квадратни. 1012 01:27:44,476 --> 01:27:45,521 добре си 1013 01:27:49,046 --> 01:27:51,178 Намерихме лаптопа на Радек в микробуса. 1014 01:27:51,657 --> 01:27:53,268 Биткойн портфейлът го нямаше. 1015 01:27:54,791 --> 01:27:57,097 Звучи сякаш има такъв последната мистерия за разрешаване. 1016 01:27:57,141 --> 01:28:00,971 Не ни интересуват парите. Това е там за запушване на дупки. 1017 01:28:01,624 --> 01:28:04,670 Забележете, че гледаме анимационни филми вместо Трета световна война? 1018 01:28:04,844 --> 01:28:07,717 Това е така, защото Костас мисли ЦРУ го спаси. 1019 01:28:08,152 --> 01:28:10,633 Поехме свободата на твърдейки, че сте наши. 1020 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Сигурно боли. 1021 01:28:12,112 --> 01:28:15,246 Намерихме този на Радек манифест вътре в микробуса му, 1022 01:28:15,420 --> 01:28:18,336 твърдейки, че убива Костас от името на ЦРУ. 1023 01:28:18,945 --> 01:28:22,122 Плюс целия списък с хитове, минало, настояще и бъдеще. 1024 01:28:22,340 --> 01:28:23,950 Тогава само истината, а? 1025 01:28:24,299 --> 01:28:25,648 Истината е субективна. 1026 01:28:26,649 --> 01:28:29,042 За щастие намерихме то преди всеки друг. 1027 01:28:29,521 --> 01:28:32,219 Радек е мъртъв. The списъкът е защитен. 1028 01:28:33,133 --> 01:28:37,442 Но ти се намеси след като ви казахме да предприеме поход. 1029 01:28:37,529 --> 01:28:39,444 И така, като цяло, 1030 01:28:40,097 --> 01:28:43,143 свършена работа. 1031 01:28:45,102 --> 01:28:46,582 Имам един въпрос. 1032 01:28:47,583 --> 01:28:48,801 Защо зидария? 1033 01:28:49,889 --> 01:28:51,891 Това е, което знам. 1034 01:28:53,371 --> 01:28:54,590 Платен за колеж. 1035 01:28:54,633 --> 01:28:56,766 О, хайде. 1036 01:28:56,940 --> 01:29:00,030 Може да правите убийство там консултиране, но вие сте полагане на тухла. защо 1037 01:29:00,335 --> 01:29:02,598 Защото когато държа тухла в ръката ми, 1038 01:29:03,381 --> 01:29:05,209 Знам точно какво е 1039 01:29:05,862 --> 01:29:06,906 и какво ще направи. 1040 01:29:07,646 --> 01:29:08,821 Всеки път. 1041 01:29:09,866 --> 01:29:12,347 Неговата форма е неговата функция. 1042 01:29:13,609 --> 01:29:14,958 Това ми дава спокойствие. 1043 01:29:15,698 --> 01:29:20,180 не знам какво по дяволите някой от това означава, но звучи добре. 1044 01:29:20,877 --> 01:29:22,357 Не очаквах, че ще го направиш. 1045 01:29:31,148 --> 01:29:32,976 Парите. имам предвид, 1046 01:29:33,019 --> 01:29:35,761 не можем просто да го оставим размини се с него. 1047 01:29:36,632 --> 01:29:37,720 О'Мали трябва да го има. 1048 01:29:37,763 --> 01:29:39,374 Той трябва да носи отговорност. 1049 01:29:39,417 --> 01:29:41,463 О'Мали ще получи каквото има идвайки при него. 1050 01:29:43,116 --> 01:29:44,640 Не от нас. 1051 01:29:44,901 --> 01:29:45,945 Значи това е? 1052 01:29:46,250 --> 01:29:47,164 ние просто... 1053 01:29:48,992 --> 01:29:50,123 Просто да го оставим? 1054 01:29:50,167 --> 01:29:51,124 Кейт, 1055 01:29:53,170 --> 01:29:54,737 Радек беше сложен човек. 1056 01:29:54,867 --> 01:29:56,129 Но знаех какво го караше. 1057 01:29:56,173 --> 01:29:57,870 Знаех слабостите му. 1058 01:29:58,175 --> 01:29:59,655 Момчета като О'Мали, 1059 01:29:59,698 --> 01:30:01,308 те живеят за политиката. 1060 01:30:01,787 --> 01:30:05,400 Ще подпишат смъртна присъда небрежно като подписване сметка за обяд. 1061 01:30:06,183 --> 01:30:08,490 Това е нещо, което ще направя никога не разбирам. 1062 01:30:08,925 --> 01:30:10,143 Кейт, 1063 01:30:10,448 --> 01:30:12,015 Не мога да се бия с враг, 1064 01:30:12,972 --> 01:30:14,800 аз не разбирам 1065 01:30:31,469 --> 01:30:33,906 Е, довиждане, зидарю. 1066 01:30:35,299 --> 01:30:37,040 Ще се видим, хлапе. 1067 01:30:40,522 --> 01:30:42,437 [предизвестен резултат] 1068 01:30:58,540 --> 01:30:59,497 о 1069 01:31:00,280 --> 01:31:03,196 какво правиш тук Ти трябва да бъдеш в болницата. 1070 01:31:03,240 --> 01:31:04,589 Напуснаха рано. 1071 01:31:05,242 --> 01:31:07,505 Тъкмо идвах да те видя точно преди да... 1072 01:31:09,942 --> 01:31:11,857 Беше грубо няколко седмици. 1073 01:31:12,336 --> 01:31:14,556 Мислех да се измъкна от града за известно време. 1074 01:31:15,470 --> 01:31:17,123 Защо да не ти донеса едно питие? 1075 01:31:17,733 --> 01:31:21,476 Разбира се. Все още малко упоен с болкоуспокояващи. 1076 01:31:22,694 --> 01:31:24,827 Трябва да е добра комбинация. 1077 01:31:26,959 --> 01:31:28,047 къде отиваш 1078 01:31:28,787 --> 01:31:29,701 Малдивите. 1079 01:31:30,789 --> 01:31:34,706 Малдиви, звучи екзотично. 1080 01:31:37,579 --> 01:31:38,710 Никога не съм бил. 1081 01:31:42,061 --> 01:31:44,063 [зловещ резултат] 1082 01:31:50,069 --> 01:31:52,724 Това ми е любимото. Слушам го през цялото време. 1083 01:32:09,611 --> 01:32:13,353 ["Drinkin' Problem" от Midland] ♪ Още една нощ, още един надолу ♪ 1084 01:32:14,311 --> 01:32:18,184 ♪ Още един, още един кръг 1085 01:32:18,924 --> 01:32:23,102 ♪ Първият влиза, последният излиза 1086 01:32:23,581 --> 01:32:26,279 ♪ Давам много на този град да говорим за ♪ 1087 01:32:26,323 --> 01:32:27,324 Страхотен рекорд. 1088 01:32:28,673 --> 01:32:30,849 Е, това е твоята колекция. 1089 01:32:30,893 --> 01:32:31,850 ♪ те не знаят 1090 01:32:32,285 --> 01:32:33,243 да 1091 01:32:33,635 --> 01:32:36,420 ♪ Хората казват, че имам проблем с пиенето ♪ 1092 01:32:36,812 --> 01:32:40,119 Затова всъщност съм тук. Бих искал да започна боксирайки ги. 1093 01:32:42,208 --> 01:32:46,038 Ако нямате нищо против подавайки ми ръка. 1094 01:32:50,303 --> 01:32:51,870 Защо не дойдеш с мен? 1095 01:32:53,524 --> 01:32:54,960 Искаш ли да дойда с теб? 1096 01:32:55,265 --> 01:32:56,222 да 1097 01:32:56,788 --> 01:32:58,311 Излезте завинаги този път. 1098 01:32:58,660 --> 01:33:00,662 Както винаги сме планирали. 1099 01:33:00,836 --> 01:33:03,926 ♪ Хората казват, че имам проблем с пиенето ♪ 1100 01:33:04,317 --> 01:33:05,928 Звучи добре, Тай, но 1101 01:33:08,626 --> 01:33:10,062 ти ме изпрати да умра. 1102 01:33:12,978 --> 01:33:14,850 Това е нещо като сделка прекъсвач за мен. 1103 01:33:16,982 --> 01:33:18,418 [скърцане на гуми] 1104 01:33:25,077 --> 01:33:28,951 ♪ Последното обаждане е по-късно и по-късно ♪ 1105 01:33:29,342 --> 01:33:33,651 ♪ Влизам тук така Не е нужно да я мразя ♪ 1106 01:33:34,652 --> 01:33:36,523 Мисля, че вашият uber е тук. 1107 01:33:36,959 --> 01:33:38,395 ♪ Същата стара песен ♪ 1108 01:33:38,482 --> 01:33:40,266 Те не са тук заради мен. 1109 01:33:41,311 --> 01:33:42,617 наистина ли 1110 01:33:43,922 --> 01:33:45,402 Така че вие 1111 01:33:47,143 --> 01:33:48,448 и Радек, 1112 01:33:48,710 --> 01:33:50,146 ти му даде списъка. 1113 01:33:50,233 --> 01:33:52,714 Той дойде при мен. Той знаеше за нас. 1114 01:33:52,757 --> 01:33:54,106 Нямах избор. 1115 01:33:58,415 --> 01:34:01,113 И така, стоте милиона беше само за глупости и кикотене. 1116 01:34:01,636 --> 01:34:03,159 Вече сте го дарили на, 1117 01:34:03,202 --> 01:34:05,117 каква е тази благотворителност, която харесваш? 1118 01:34:05,596 --> 01:34:06,728 Детското затлъстяване? 1119 01:34:07,946 --> 01:34:09,687 Трябваше да си тръгна с теб. 1120 01:34:10,470 --> 01:34:11,384 Но аз не го направих. 1121 01:34:12,429 --> 01:34:13,909 И сега... 1122 01:34:15,040 --> 01:34:17,434 Вече не съм същият човек. 1123 01:34:18,435 --> 01:34:19,871 Ясно. 1124 01:34:21,133 --> 01:34:22,961 Сбогом, Вейл. 1125 01:34:37,976 --> 01:34:39,499 [висок интензивен резултат] 1126 01:35:42,519 --> 01:35:44,086 [обороти на двигателя] 1127 01:35:48,960 --> 01:35:49,961 [драматична партитура] 1128 01:36:04,454 --> 01:36:06,499 [изстрели] 1129 01:36:33,526 --> 01:36:35,572 [мрачен резултат] 1130 01:37:36,285 --> 01:37:37,895 добре си 1131 01:37:38,374 --> 01:37:39,984 няма за какво 1132 01:37:57,959 --> 01:38:00,091 Не мога да повярвам, че си помислил Бях мръсен. 1133 01:38:00,439 --> 01:38:01,658 може и да съм луд, 1134 01:38:02,050 --> 01:38:05,096 но аз съм патриот. аз вярвам в това, което правим тук. 1135 01:38:05,444 --> 01:38:07,403 Откъде познаваш Делсън? беше мръсен? 1136 01:38:07,664 --> 01:38:09,405 Нещо, което Вейл ми каза. 1137 01:38:09,840 --> 01:38:11,798 За познаването на врага си. 1138 01:38:11,886 --> 01:38:13,713 Познавах Тай. тя... 1139 01:38:14,149 --> 01:38:15,324 Тя бях аз. 1140 01:38:15,411 --> 01:38:18,544 Все още е адски чист трябваше да направим. 1141 01:38:19,458 --> 01:38:21,547 Вашата персона нон грата сега в Гърция. 1142 01:38:22,722 --> 01:38:27,466 И съжалявам да кажа, че сте вече не са добре дошли в тази дивизия. 1143 01:38:27,510 --> 01:38:30,165 - Господине, аз... -Не искам да чувам нещо друго. 1144 01:38:30,208 --> 01:38:31,296 Опаковайте нещата си. 1145 01:38:32,384 --> 01:38:33,908 Местя те горе. 1146 01:38:35,300 --> 01:38:36,519 Не ме освобождаваш? 1147 01:38:36,911 --> 01:38:38,216 Движиш се един етаж нагоре. 1148 01:38:38,260 --> 01:38:39,652 Повишавам те. 1149 01:38:40,392 --> 01:38:42,786 Мислиш, че не знам какъв глупак е Вейл? 1150 01:38:42,873 --> 01:38:44,483 Свърши страхотна работа там. 1151 01:38:44,527 --> 01:38:46,790 Ще бягаш вашите собствени случаи сега. 1152 01:38:48,226 --> 01:38:50,315 Съжалявам, но аз... 1153 01:38:51,316 --> 01:38:52,274 не мога да приема. 1154 01:38:53,188 --> 01:38:54,276 майтапиш се 1155 01:38:54,319 --> 01:38:55,842 Оценявам това, сър, оценявам. 1156 01:38:56,278 --> 01:38:58,236 И аз искам да служа моята страна, просто... 1157 01:38:59,281 --> 01:39:00,412 не тук. 1158 01:39:01,370 --> 01:39:02,588 благодаря 1159 01:39:03,241 --> 01:39:05,243 [мрачен резултат] 1160 01:39:23,783 --> 01:39:24,959 хей 1161 01:39:26,090 --> 01:39:29,224 хайде хайде 1162 01:39:30,486 --> 01:39:32,009 Добре, да тръгваме. 1163 01:39:33,184 --> 01:39:36,231 Мислех, че казахте сте били алергични към кучета. 1164 01:39:36,448 --> 01:39:39,234 Ако сте разбрали всичко казах, 1165 01:39:39,277 --> 01:39:40,496 ти ще си аз. 1166 01:39:41,758 --> 01:39:42,628 чао 1167 01:39:47,285 --> 01:39:49,026 [резултатът става триумфален] 103393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.