Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,919 --> 00:00:08,850
[The Autumn Ballad]
2
00:00:10,030 --> 00:00:18,050
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,351 --> 00:00:32,633
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,633 --> 00:00:36,793
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:44,970
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,513 --> 00:00:52,233
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,953
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:02,353
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:02,353 --> 00:01:06,073
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,073 --> 00:01:09,813
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,813 --> 00:01:16,064
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,064 --> 00:01:19,993
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,993 --> 00:01:23,553
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:31,831 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:40,054
[Episode 12]
19
00:01:40,054 --> 00:01:41,900
So the fake silver notes
[Qiu Manor]
20
00:01:41,900 --> 00:01:43,680
could only be
21
00:01:43,680 --> 00:01:47,120
from Third Uncle's personal stash.
22
00:01:49,940 --> 00:01:53,519
Of course, Third Uncle also sees the big picture.
23
00:01:53,519 --> 00:01:57,260
Which is why he agreed to put on this act with me.
24
00:01:58,400 --> 00:02:00,500
N-no.
25
00:02:00,500 --> 00:02:02,279
A-A-Absolutely not.
26
00:02:02,279 --> 00:02:06,639
You want to s-sweep the floor with my dignity before that many people.
27
00:02:06,639 --> 00:02:08,420
Y-You're publicly taking revenge on a private matter.
28
00:02:08,420 --> 00:02:10,880
Third Uncle, you're right. I'm doing exactly that.
29
00:02:10,880 --> 00:02:13,800
During the live burial matter, you wholeheartedly wanted me to die.
30
00:02:13,800 --> 00:02:17,039
Now, leverage against you has finally fallen into my hands.
31
00:02:17,039 --> 00:02:19,000
Of course, I won't let go of such a good chance.
32
00:02:19,000 --> 00:02:20,320
Y-Y-You...
33
00:02:20,320 --> 00:02:21,659
If you must, blame yourself for doing wrong
34
00:02:21,659 --> 00:02:23,260
and letting me catch you by the tail.
35
00:02:23,260 --> 00:02:25,119
No matter if you're willing to cooperate,
36
00:02:25,119 --> 00:02:27,559
I won't hide your Wanyan House visit for you.
37
00:02:27,559 --> 00:02:30,720
You can't save your reputation no matter what you do.
38
00:02:30,720 --> 00:02:34,720
Third Uncle, you brought the fake silver notes into the manor.
39
00:02:34,720 --> 00:02:37,019
Even if another swapped the silver notes in time,
40
00:02:37,019 --> 00:02:40,739
if we can't find that person, only you can be questioned.
41
00:02:40,739 --> 00:02:42,160
Third Uncle, after thousands of books,
42
00:02:42,160 --> 00:02:45,440
surely it's untrue that you can't understand this principle!
43
00:02:48,079 --> 00:02:53,780
I made Third Uncle mention the medicine to lure the snake out of the hole,
44
00:02:53,780 --> 00:02:56,360
to make Lady Maid Xu reveal herself.
45
00:02:56,360 --> 00:03:03,639
As for the medicine, it's just ordinary well water.
46
00:03:03,639 --> 00:03:04,839
What?
47
00:03:04,839 --> 00:03:07,520
Lady Maid Xu, if Wanyan House really had such a medicine,
48
00:03:07,520 --> 00:03:10,319
why would I need to painstakingly search with a jade pendant?
49
00:03:10,319 --> 00:03:13,080
But it was urgent, and you had no time to think.
50
00:03:13,080 --> 00:03:16,639
Even if you were suspicious, you wouldn't risk exposure
51
00:03:16,639 --> 00:03:18,759
to gamble with it.
52
00:03:25,139 --> 00:03:29,560
Old Madam, these were the silver notes found in Lady Maid Xu's room.
53
00:03:29,560 --> 00:03:33,540
Madam Xu, what else can you say now things are at this point?
54
00:03:41,980 --> 00:03:43,919
Nothing.
55
00:03:43,919 --> 00:03:46,199
I'll just listen to Master's punishment.
56
00:03:46,199 --> 00:03:47,860
"Nothing"?
57
00:03:47,860 --> 00:03:53,199
Madam Xu, we had mutual liking many years as master and servant.
58
00:03:53,199 --> 00:03:57,360
Why would you do such a thing to the Qiu family?
59
00:03:57,360 --> 00:03:59,220
Old Madam,
60
00:03:59,220 --> 00:04:01,179
I have always remembered
61
00:04:01,179 --> 00:04:03,980
your kindness to me.
62
00:04:03,980 --> 00:04:06,379
Just a word from you,
63
00:04:06,379 --> 00:04:08,900
and my life is yours.
64
00:04:08,900 --> 00:04:10,199
But Second Master...
65
00:04:10,199 --> 00:04:12,520
caused the death of my only son!
66
00:04:12,520 --> 00:04:13,820
I...
67
00:04:14,620 --> 00:04:18,959
He did evil so he must pay the retribution!
68
00:04:19,640 --> 00:04:22,239
As for implicating the entire Qiu family,
69
00:04:22,239 --> 00:04:24,359
I couldn't care so much about that.
70
00:04:24,359 --> 00:04:26,040
Xu Song...
71
00:04:26,040 --> 00:04:29,280
- That's... He brought it upon himself.
- Nonsense!
72
00:04:30,400 --> 00:04:33,340
If you didn't frame him back then,
73
00:04:34,320 --> 00:04:39,000
would he have died around age twenty and left me behind?
74
00:04:39,000 --> 00:04:41,179
That's not right.
75
00:04:41,179 --> 00:04:44,920
Didn't your son die due to an accident?
76
00:05:01,380 --> 00:05:04,259
As masters,
77
00:05:04,259 --> 00:05:06,779
whatever you say goes.
78
00:05:07,519 --> 00:05:11,959
Since you and I have been friends for so many years as master and servant,
79
00:05:11,959 --> 00:05:16,120
I'll listen if you're willing to tell me.
80
00:05:20,119 --> 00:05:21,919
Old Madam,
81
00:05:23,760 --> 00:05:25,519
it's fate.
82
00:05:25,519 --> 00:05:28,200
I've served you all my life.
83
00:05:28,200 --> 00:05:32,559
But in the end, I did something that betrayed my own master.
84
00:05:32,559 --> 00:05:34,459
It's all fate.
85
00:05:36,480 --> 00:05:39,034
You won't tell when you have a chance.
86
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
Fine.
87
00:05:41,040 --> 00:05:42,720
Take her to the backyard.
88
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Report this to the authorities tomorrow morning!
89
00:05:44,720 --> 00:05:46,420
Yes.
90
00:06:15,040 --> 00:06:16,760
Second Son,
91
00:06:16,760 --> 00:06:20,679
hand the silver notes to the Ministry of Revenue tomorrow morning.
92
00:06:20,679 --> 00:06:23,379
Bring the donation issue to an end.
93
00:06:23,379 --> 00:06:25,640
Yes, Mother.
94
00:06:59,079 --> 00:07:02,320
Second Master, these items were found searching Madam Xu's room.
95
00:07:02,320 --> 00:07:04,459
- Leave now.
- Yes.
96
00:07:21,720 --> 00:07:27,239
Are you still worried about Madam Xu and Xu Song's issue?
97
00:07:31,720 --> 00:07:34,559
These are Xu Song's old belongings.
98
00:07:34,559 --> 00:07:36,640
He could have risen to become extraordinary.
99
00:07:38,000 --> 00:07:39,980
Eight years ago,
100
00:07:39,980 --> 00:07:42,839
I saw he worked hard and loved to read.
101
00:07:42,839 --> 00:07:44,319
So I wanted to give him a chance.
102
00:07:44,319 --> 00:07:48,940
I used my connections to recommend him to Imperial Academy.
103
00:07:48,940 --> 00:07:51,839
I didn't expect that after half a year,
104
00:07:51,839 --> 00:07:57,160
the Imperial Academy registrar would tell me that Xu Song
105
00:07:57,160 --> 00:07:58,559
cheated in the exam.
106
00:07:58,559 --> 00:08:01,399
According to rules, he should be expelled.
107
00:08:01,399 --> 00:08:03,580
But Xu Song said
108
00:08:03,580 --> 00:08:08,900
his classmates colluded with the registrar to bully him.
109
00:08:08,900 --> 00:08:12,279
But you didn't believe Xu Song.
110
00:08:12,279 --> 00:08:16,660
All Imperial Academy students come from prominent families.
111
00:08:16,660 --> 00:08:20,760
It would be impossible for all to unite and frame a commoner like him.
112
00:08:20,760 --> 00:08:22,600
It's unreasonable.
113
00:08:23,679 --> 00:08:26,719
I'm an impartial official for many years.
114
00:08:26,719 --> 00:08:30,419
I won't disregard my principles for a subordinate.
115
00:08:31,119 --> 00:08:34,239
Well, after Xu Song left Imperial Academy,
116
00:08:34,239 --> 00:08:37,080
I originally thought he'd turn a new leaf,
117
00:08:37,080 --> 00:08:38,780
but I didn't expect
118
00:08:40,119 --> 00:08:42,440
that he'd let himself sink down.
119
00:08:49,640 --> 00:08:55,080
Father, these books were clearly torn up and glued back together.
120
00:08:55,080 --> 00:08:59,479
You just said Xu Song was a hard worker who loved reading.
121
00:08:59,479 --> 00:09:03,779
How could someone who loved reading bear to let books become damaged?
122
00:09:11,940 --> 00:09:15,280
Every Imperial Academy student is from a prestigious family.
123
00:09:15,280 --> 00:09:17,239
But Xu Song
124
00:09:17,239 --> 00:09:19,400
was just a subordinate.
125
00:09:19,400 --> 00:09:23,159
In a place like that, he was undoubtedly the odd one.
126
00:09:23,159 --> 00:09:26,359
It's human nature to stick together and discriminate against outsiders.
127
00:09:26,359 --> 00:09:30,080
The more diligent and outstanding Xu Song was, the more they hated him.
128
00:09:30,080 --> 00:09:32,100
Those people would only believe that
129
00:09:32,100 --> 00:09:34,239
Xu Song didn't know his place,
130
00:09:34,239 --> 00:09:36,359
a crazy person foolishly relying on studying hard
131
00:09:36,359 --> 00:09:39,679
to change his background.
132
00:09:43,440 --> 00:09:46,740
Our country was established over a hundred years.
133
00:09:46,740 --> 00:09:51,799
If even imperial students worship the rich and trample the poor like this,
134
00:09:51,799 --> 00:09:56,799
how can they recommend virtuous, talented people to the imperial court?
135
00:09:56,799 --> 00:09:59,440
You were born into an aristocratic family.
136
00:09:59,440 --> 00:10:03,400
All in your life went smoothly. Naturally, you've seen happy faces.
137
00:10:03,400 --> 00:10:07,259
Worshiping the rich and trampling the poor happens regardless of status.
138
00:10:07,259 --> 00:10:09,819
You just can't see it, that's all.
139
00:10:13,159 --> 00:10:16,200
Yan'er, you're indeed attentive.
140
00:10:16,200 --> 00:10:21,039
You could deduce Xu Song's situation back then, by using an old book.
141
00:10:21,039 --> 00:10:24,000
When Rong'er was bored, he would pick on me for fun.
142
00:10:24,000 --> 00:10:26,679
His biggest pleasure was tearing my books.
143
00:10:26,679 --> 00:10:29,380
I glued them as Xu Song did.
144
00:10:32,059 --> 00:10:34,200
I've neglected my household.
145
00:10:34,200 --> 00:10:37,440
Yan'er, if anything like this happens again, tell me.
146
00:10:37,440 --> 00:10:40,080
I'll stand up for you.
147
00:10:42,259 --> 00:10:44,300
It's all in the past.
148
00:10:46,559 --> 00:10:48,359
Yan'er, it's getting late.
149
00:10:48,359 --> 00:10:50,359
Get some rest.
150
00:11:06,320 --> 00:11:07,240
Leave us.
151
00:11:07,240 --> 00:11:08,940
Yes.
152
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
Second Master, you've come.
153
00:11:30,100 --> 00:11:32,600
I didn't dote on you for nothing.
154
00:11:34,100 --> 00:11:36,200
About Xu Song,
155
00:11:36,200 --> 00:11:39,600
it happened because I blamed him wrongly.
156
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
Second Master.
157
00:11:43,800 --> 00:11:46,000
Lady Maid Xu,
158
00:11:46,000 --> 00:11:50,400
I feel guilty toward Xu Song and you.
159
00:12:10,400 --> 00:12:15,100
Song'er, did you hear that?
160
00:12:16,100 --> 00:12:18,200
Did you hear that?
161
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
But why did you...
162
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
Why did you only find out now?
163
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
It's already too late.
164
00:12:36,200 --> 00:12:38,000
It's too late!
165
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
With thousands of your apologies,
166
00:12:43,200 --> 00:12:45,800
my Song'er still can't come back.
167
00:12:48,000 --> 00:12:50,600
He treated you as a huge benefactor
168
00:12:51,400 --> 00:12:54,800
and worshiped you like a Bodhisattva.
169
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
But why didn't you...
170
00:12:57,600 --> 00:13:01,400
Why didn't you listen to him explain?
171
00:13:03,000 --> 00:13:05,600
Before he died, he still asked me
172
00:13:07,300 --> 00:13:13,100
why you gave him hope, but then personally destroyed it.
173
00:13:15,500 --> 00:13:18,000
Now, are you apologizing?
174
00:13:23,500 --> 00:13:27,800
My Song'er can never come back again!
175
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I won't forgive you.
176
00:13:41,400 --> 00:13:44,400
My Song'er absolutely won't forgive you, either.
177
00:13:53,800 --> 00:13:55,700
Lady Maid Xu,
178
00:13:55,700 --> 00:13:59,400
I didn't come here to beg for your forgiveness.
179
00:14:00,400 --> 00:14:05,400
I won't follow up if you hate me or frame me.
180
00:14:05,400 --> 00:14:07,000
However,
181
00:14:08,100 --> 00:14:10,800
you shouldn't have implicated my Qiu family.
182
00:14:15,000 --> 00:14:19,100
Go back to your hometown tomorrow.
183
00:14:19,100 --> 00:14:24,100
Don't ever show yourself in front of the Qiu family again.
184
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
Second Master,
185
00:14:42,400 --> 00:14:44,300
it's seven o'clock now.
186
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
Mosquitoes abound in summer.
187
00:14:47,200 --> 00:14:52,100
Did the little maids light the incense in Old Madam's room yet?
188
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
Brother Yi,
189
00:14:56,100 --> 00:15:01,800
after I leave, you must take good care of Old Madam.
190
00:15:54,440 --> 00:15:55,700
Look at you.
191
00:15:55,700 --> 00:15:57,400
Did you grow that head on your shoulders for no reason?
192
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
How could you brew Emei Snow Bud with boiling water?
193
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Did she fail again?
194
00:16:00,800 --> 00:16:03,400
After Madam Xu left, Old Madam has been unhappy.
195
00:16:03,400 --> 00:16:05,800
She'll nitpick at anyone who serves her.
196
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Let's not get involved.
197
00:16:06,800 --> 00:16:09,900
Old Madam, it's my fault for not teaching her well.
198
00:16:14,800 --> 00:16:18,700
Didn't this maid do just fine under Madam Xu?
199
00:16:18,700 --> 00:16:21,000
How come she got bad after going to you?
200
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
Yes, yes, yes.
201
00:16:23,200 --> 00:16:27,600
Old Madam, I recently heard some gossip from servants.
202
00:16:27,600 --> 00:16:30,300
I figured I shouldn't hide it from you.
203
00:16:31,700 --> 00:16:33,600
Quickly now.
204
00:16:35,100 --> 00:16:37,000
At such a time, how could you put on airs?
205
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Move!
206
00:16:44,100 --> 00:16:45,700
Go in!
207
00:16:57,400 --> 00:17:00,200
Old Madam, please show mercy.
208
00:17:00,200 --> 00:17:01,300
For the sake of...
209
00:17:01,300 --> 00:17:04,800
For the sake of your years-long relationship as grandmother to Di'er,
210
00:17:04,800 --> 00:17:06,600
show some mercy!
211
00:17:06,600 --> 00:17:09,300
I'm begging you, Old Madam.
212
00:17:10,000 --> 00:17:11,600
Old Madam.
213
00:17:11,600 --> 00:17:13,400
Do you still have the nerve to say this?
214
00:17:13,400 --> 00:17:16,400
Our Qiu family can never tolerate this.
215
00:17:16,400 --> 00:17:18,800
Either take your own life
216
00:17:18,800 --> 00:17:21,600
and our Qiu family will still acknowledge you as our daughter-in-law,
217
00:17:21,600 --> 00:17:26,500
or tomorrow you get a divorce letter and leave by yourself.
218
00:17:32,400 --> 00:17:36,800
Old Madam, if you hadn't...
219
00:17:36,800 --> 00:17:40,200
If you hadn't encouraged your son to divorce me,
220
00:17:40,200 --> 00:17:43,400
why would I do something like this?
221
00:17:44,500 --> 00:17:47,600
The first seven grounds of divorce is failure to bear an heir.
222
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
You failed to bear a son.
223
00:17:49,600 --> 00:17:51,900
That's your fate.
224
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
I can't bear a son, right?
225
00:18:03,300 --> 00:18:08,000
Why don't you ask your promiscuous, precious son
226
00:18:08,000 --> 00:18:10,700
if he's the one unable to birth a son?
227
00:18:12,000 --> 00:18:13,900
Someone! Drag her away!
228
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
Yes!
229
00:18:15,400 --> 00:18:17,200
Who would dare?
230
00:18:23,800 --> 00:18:28,500
Old Lady, don't belittle others so much.
231
00:18:28,500 --> 00:18:31,600
I long figured such a day would come.
232
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
All these years,
233
00:18:34,400 --> 00:18:39,000
I collected shameful scandals of the Qiu family.
234
00:18:39,800 --> 00:18:43,200
If you plan to drive me to death,
235
00:18:43,200 --> 00:18:47,400
don't blame me for exposing it all out!
236
00:18:47,400 --> 00:18:49,000
Hilarious.
237
00:18:49,000 --> 00:18:53,600
What kinds of shameful scandals could our Qiu family possibly have?
238
00:18:59,800 --> 00:19:01,500
Old Madam,
239
00:19:06,300 --> 00:19:08,500
the secret of the second house
240
00:19:10,300 --> 00:19:13,800
is one you've protected over ten years.
241
00:19:13,800 --> 00:19:17,000
How did you forget about it now?
242
00:19:17,800 --> 00:19:21,400
If I expose this matter,
243
00:19:21,400 --> 00:19:25,600
even if all Qiu Family were executed and your property seized,
244
00:19:25,600 --> 00:19:28,200
it would still be a light punishment.
245
00:19:42,400 --> 00:19:44,000
Qiu Min,
246
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
did you tell Old Madam about Fourth Aunt?
247
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
I didn't initiate to tell her.
248
00:19:49,600 --> 00:19:54,400
I don't know where Old Madam got the information.
249
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
If you decided not to speak, what could they do to you?
250
00:19:57,000 --> 00:20:00,200
I already told you this matter's consequences.
251
00:20:00,200 --> 00:20:02,100
Sister, I also wanted to hide it,
252
00:20:02,100 --> 00:20:04,100
but when Old Madam started asking,
253
00:20:04,100 --> 00:20:05,800
I couldn't hide it anymore.
254
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
Third Young Miss!
255
00:20:09,600 --> 00:20:15,600
Remember, I'll always be your Fourth Aunt in this family.
256
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
How could Old Madam let her go?
257
00:20:24,000 --> 00:20:26,600
Old Madam watched Qiu Di grow up.
258
00:20:26,600 --> 00:20:29,500
Maybe Old Madam counted herself as his grandmother.
259
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
It's fine if nothing happens.
260
00:20:39,200 --> 00:20:41,800
Miss, why still sneak out after solving the case?
261
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
We're done for if the family finds out.
262
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
That's only if Father formally orders I can't leave the manor.
263
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
He forgot to order it; he can't blame me.
264
00:20:49,800 --> 00:20:51,800
I heard "The Crime Investigations of Lu" book is out.
265
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
The cases' ups and downs pull people in.
266
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
I must buy it today.
267
00:20:55,400 --> 00:20:58,700
Or I'll have to ask someone to copy it again.
268
00:20:58,700 --> 00:21:00,000
Miss, look!
269
00:21:00,000 --> 00:21:02,500
A really pretty paper kite is over there.
270
00:21:14,700 --> 00:21:17,200
Qing Dai, wait for me here.
271
00:21:17,200 --> 00:21:18,600
All right.
272
00:21:27,900 --> 00:21:31,600
Lord Liang, what a coincidence.
273
00:21:31,600 --> 00:21:33,600
Song Jin, leave us.
274
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
Lord Liang, my...
275
00:21:37,200 --> 00:21:40,600
I heard you found the thief in Qiu Manor.
276
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
Are you complimenting me?
277
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
It's sarcasm.
278
00:21:45,800 --> 00:21:47,400
I figured.
279
00:21:47,400 --> 00:21:52,000
How could the almighty Lord Liang lower himself to praise another?
280
00:21:52,000 --> 00:21:57,800
I'm here to ask if you found a way to unlock this shackle.
281
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
Not yet.
282
00:22:00,600 --> 00:22:02,400
I looked at this shackle the past couple days.
283
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
The more it appears a bracelet.
284
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
You and I each have one.
285
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
If people see it, they'll think it's a betrothal item.
286
00:22:08,000 --> 00:22:09,800
It'll be hard to explain then.
287
00:22:09,800 --> 00:22:12,200
Lord Liang, won't you marry my sister?
288
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
What if she misunderstands-
289
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
Qiu Min lives at Qiu Manor all day.
290
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
How would she see it?
291
00:22:16,400 --> 00:22:18,200
Do you fear Qin Xuan will misunderstand?
292
00:22:18,200 --> 00:22:21,300
I'm doing this for your sake.
293
00:22:21,300 --> 00:22:23,200
She's here.
294
00:22:29,400 --> 00:22:32,200
Are you here to see Ping'er off?
295
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
Just think I'm here for tea.
296
00:22:34,200 --> 00:22:36,000
How was she sentenced?
297
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
She'll be exiled to Yazhou.
298
00:22:42,400 --> 00:22:43,800
This is your last chance.
299
00:22:43,800 --> 00:22:46,000
Lord Liang, quickly tell her the truth about her father.
300
00:22:46,000 --> 00:22:48,500
Otherwise, she'll hate you for life.
301
00:22:51,000 --> 00:22:53,500
What are you looking at? Move quickly!
302
00:22:59,600 --> 00:23:02,600
Someone once told me if one didn't even hate anymore,
303
00:23:02,600 --> 00:23:05,200
it meant they gave up completely.
304
00:23:05,200 --> 00:23:09,400
Ping'er was able to live on because of her hate.
305
00:23:09,400 --> 00:23:11,200
Just let her continue hating.
306
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
At a place like Yazhou,
307
00:23:13,200 --> 00:23:17,500
hate can keep her alive and well.
308
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
But what use is hating?
309
00:23:22,200 --> 00:23:25,400
If you don't go home, is there anywhere else you can go?
310
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
You say hate is useless.
311
00:23:29,000 --> 00:23:31,600
But I'll still hate.
312
00:23:31,600 --> 00:23:36,000
If we don't even have hate anymore, it means giving up completely.
313
00:23:42,600 --> 00:23:46,400
Miss, why do you look so absent-minded after the teahouse?
314
00:23:50,800 --> 00:23:53,700
It turns out he always remembered.
315
00:23:53,700 --> 00:23:55,700
What did you say, Miss?
316
00:24:04,000 --> 00:24:06,200
All right. Let's hurry to the bookstore.
317
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
Yes.
318
00:24:09,800 --> 00:24:11,700
- Boss.
- Miss, will you buy books?
319
00:24:11,700 --> 00:24:14,200
Boss, has "The Crime Investigations of Lu" arrived yet?
320
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
My apologies. An important customer came just now
321
00:24:16,000 --> 00:24:18,800
and pre-ordered all my shop's investigative scripts.
322
00:24:18,800 --> 00:24:21,700
"The Crime Investigations of Lu" set is among them.
323
00:24:21,700 --> 00:24:25,700
Then can you let me read two chapters before you deliver them?
324
00:24:25,700 --> 00:24:28,400
Just two chapters, one chapter is fine, too. One chapter.
325
00:24:28,400 --> 00:24:31,700
Miss, the customer still waits for me to pack his orders.
326
00:24:31,700 --> 00:24:33,500
I'm sorry.
327
00:24:33,500 --> 00:24:38,600
Boss, since he's here, can you let me in
328
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
to ask him to make an exception for me?
329
00:24:40,600 --> 00:24:43,100
If he totally refuses, I'll give up.
330
00:24:43,100 --> 00:24:44,600
Well...
331
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
All right then.
332
00:24:58,200 --> 00:25:01,400
I heard you bought the whole collection of "The Crime Investigations of Lu."
333
00:25:01,400 --> 00:25:04,600
It's my fortune to have the same hobby as you.
334
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
It's just I was half a step late.
335
00:25:07,000 --> 00:25:10,100
I wonder could you lend it to me a short while?
336
00:25:15,600 --> 00:25:18,200
I don't mean to forcibly take what you enjoy.
337
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
I just...
338
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
Since we have the same hobby, I'm sure you
339
00:25:22,400 --> 00:25:26,400
can understand how I feel painstakingly awaiting updates.
340
00:25:26,400 --> 00:25:29,800
It's fine if you allow me to read the chapter list.
341
00:25:29,800 --> 00:25:31,500
I know it's abrupt and preposterous,
342
00:25:31,500 --> 00:25:36,000
but please help me since we have the same hobby.
343
00:25:39,200 --> 00:25:41,400
They say, "Wait by a tree for a rabbit to come" (farmer waited daily for a rabbit to kill itself so he need not hunt).
344
00:25:41,400 --> 00:25:45,400
My case can be called "waiting by a tree for you."
345
00:25:45,400 --> 00:25:46,600
Was it you?
346
00:25:46,600 --> 00:25:48,400
Why didn't you say something?
347
00:25:48,400 --> 00:25:51,800
You made me rack my brains how to ask and beg.
348
00:25:51,800 --> 00:25:53,400
It's rare to hear you beg me.
349
00:25:53,400 --> 00:25:55,900
Of course, I wanted to hear it longer.
350
00:25:58,410 --> 00:25:59,600
Here.
351
00:25:59,600 --> 00:26:01,500
I bought these for you anyway.
352
00:26:03,600 --> 00:26:06,000
Qing Dai. Qing Dai. Qing Dai!
353
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
I'm coming.
354
00:26:09,600 --> 00:26:11,300
Money.
355
00:26:13,600 --> 00:26:15,000
What are you doing?
356
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Even siblings must be clear with money.
357
00:26:17,000 --> 00:26:18,800
I still must pay you.
358
00:26:19,600 --> 00:26:23,800
I bought every investigative book in this store.
359
00:26:23,800 --> 00:26:26,800
This is not enough.
360
00:26:27,800 --> 00:26:29,000
I...
361
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
I get a monthly allowance. I can save it.
362
00:26:31,400 --> 00:26:34,200
However much I collect is what I can read from you.
363
00:26:36,800 --> 00:26:39,800
I went to every city bookshop the past few days.
364
00:26:39,800 --> 00:26:42,200
I wanted to collect all investigative books in the world.
365
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
I want to build a book collection for you.
366
00:26:46,000 --> 00:26:49,600
So you can stay in it a whole day and not be bored.
367
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
I can't accept a reward I didn't earn.
368
00:26:51,600 --> 00:26:55,800
How can I repay such a big gift?
369
00:26:59,100 --> 00:27:02,400
You should accept this money.
370
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
I don't want you to repay me.
371
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
If you insist on paying,
372
00:27:09,400 --> 00:27:13,400
will you repay me with the rest of your life?
373
00:27:17,400 --> 00:27:19,800
Do you still worry I have no say at home?
374
00:27:19,800 --> 00:27:23,400
Don't worry. In future, be it imperial exam or the military,
375
00:27:23,400 --> 00:27:25,000
I'll work to get an official position.
376
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
I'll make them have no say again.
377
00:27:27,200 --> 00:27:31,300
If all fails, I'll just cut ties with my family.
378
00:27:31,300 --> 00:27:34,600
I can understand your parents' prejudice against me.
379
00:27:34,600 --> 00:27:38,000
In their eyes, I brought death to my husband
380
00:27:38,000 --> 00:27:40,200
and had my marriage annulled.
381
00:27:40,200 --> 00:27:42,800
It takes time to accept this.
382
00:27:42,800 --> 00:27:47,800
Anyway, Old Madam promised I can decide my own wedding.
383
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
There is no need to rush our matter.
384
00:27:51,300 --> 00:27:54,000
I don't want to ruin your relationship with your family.
385
00:27:54,000 --> 00:27:55,800
I even less want to see
386
00:27:55,800 --> 00:27:59,000
you do things you don't like for me.
387
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Take these home and read them.
388
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
Qing Dai, let's return to the manor.
389
00:28:15,200 --> 00:28:16,400
Qing Dai!
390
00:28:16,400 --> 00:28:18,700
I still have to pay you.
391
00:28:51,600 --> 00:28:54,600
Someone once told me if one didn't even hate anymore,
392
00:28:54,600 --> 00:28:56,900
it meant they gave up completely.
393
00:28:58,900 --> 00:29:01,800
Why am I thinking about him?
394
00:30:05,400 --> 00:30:08,400
People say I brought death on my husband, and I must die for him.
395
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
Then let me dare ask you, Lord Liang.
396
00:30:10,400 --> 00:30:12,800
What happens if a man brings death on his wife?
397
00:30:12,800 --> 00:30:14,200
When a man's wife dies,
398
00:30:14,200 --> 00:30:17,200
if he doesn't remarry to have heirs, he is called unfilial.
399
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
It's the same scenario, just different genders,
400
00:30:19,400 --> 00:30:21,200
yet the result is so different.
401
00:30:21,200 --> 00:30:24,200
But why should women be disdained as if they were duckweed?
402
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
I want this one.
403
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
Do you want me to play a servant boy?
404
00:30:28,800 --> 00:30:31,000
You just want to order me around again.
405
00:30:31,000 --> 00:30:33,800
Lord Liang wants to reenact the Calling Crane Building scene.
406
00:30:33,800 --> 00:30:38,600
Lord Liang, remember we're in a collaboration now.
407
00:30:38,600 --> 00:30:41,200
Song Jin, how is it?
408
00:30:42,800 --> 00:30:44,100
Lord Liang.
409
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
I was finally able to climb out of He Feng's coffin.
410
00:30:48,400 --> 00:30:50,300
I haven't really lived yet.
411
00:30:50,300 --> 00:30:54,100
But must I die in this coffin? I refuse to accept that.
412
00:30:55,000 --> 00:30:57,300
Since I finally can live,
413
00:30:57,300 --> 00:31:00,300
I'll live well every day as best I can.
414
00:31:00,300 --> 00:31:04,500
I'll make those, who wanted me to die, see that my life
415
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
is more precious than they think.
416
00:31:09,400 --> 00:31:11,300
She has no shame.
417
00:31:12,400 --> 00:31:17,000
[Flowering Morning and Moonlight Evening]
[Imperial Workshop]
418
00:31:19,800 --> 00:31:21,700
Greetings, Your Highness.
419
00:31:23,100 --> 00:31:26,800
May I know why you've summoned me?
420
00:31:28,000 --> 00:31:32,600
You've always done a good job at the Ministry of Public Works.
421
00:31:32,600 --> 00:31:36,800
Now, you're overseeing His Majesty's immortal temple construction.
422
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
His Majesty complimented you yesterday.
423
00:31:39,800 --> 00:31:44,400
It's our duty to be loyal to the imperial court.
424
00:31:44,400 --> 00:31:48,200
I know you have a daughter by the name of Qiu Min.
425
00:31:48,200 --> 00:31:51,000
She is already marrying age.
426
00:31:51,000 --> 00:31:54,800
At my birthday banquet, I met your concubine's daughter, Qiu Yan.
427
00:31:54,800 --> 00:31:56,000
She's resourceful and quick-witted.
428
00:31:56,000 --> 00:31:58,200
I'm very fond of her.
429
00:31:58,200 --> 00:32:02,500
Your wife can even raise a concubine's daughter this well.
430
00:32:02,500 --> 00:32:07,700
Then your legitimate daughter must be even more exceptional.
431
00:32:12,700 --> 00:32:15,000
Now, Marquis Wei Yuan, Liang Yi,
432
00:32:15,000 --> 00:32:17,800
likes your legitimate daughter, Qiu Min.
433
00:32:17,800 --> 00:32:20,500
I want to be his matchmaker.
434
00:32:20,500 --> 00:32:23,900
I wonder what you think about this, Lord Qiu.
435
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
[Liang Manor]
436
00:32:28,400 --> 00:32:29,500
- Cui'er.
- Young Master.
437
00:32:29,500 --> 00:32:31,600
Get someone to move these down.
438
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
Yes.
439
00:32:34,400 --> 00:32:36,000
Mother, you're...
440
00:32:36,000 --> 00:32:37,800
Yi'er.
441
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
I went to the palace today.
442
00:32:39,200 --> 00:32:42,700
Her Highness bestowed these specifically for us.
443
00:32:42,700 --> 00:32:46,800
She told me she had talked to the Qiu family about your wedding.
444
00:32:46,800 --> 00:32:50,900
Mother, didn't I say this matter doesn't need rushing?
445
00:32:50,900 --> 00:32:55,200
You agreed to this matter in front of Her Highness.
446
00:32:55,200 --> 00:32:58,900
You keep delaying and delaying. How long will you delay it?
447
00:33:00,600 --> 00:33:04,700
I... I just worry about marrying hurriedly and wasting her time.
448
00:33:04,700 --> 00:33:07,300
You always have excuses.
449
00:33:07,300 --> 00:33:09,200
You were the one who personally picked her.
450
00:33:09,200 --> 00:33:11,400
And the gifts have been given.
451
00:33:11,400 --> 00:33:14,000
If you keep delaying it, don't report to me.
452
00:33:14,000 --> 00:33:18,400
You can personally enter the palace and report to Her Highness.
453
00:33:18,400 --> 00:33:19,900
People, quickly now.
454
00:33:19,900 --> 00:33:21,400
Carry these inside carefully.
455
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
Yes.
456
00:33:31,600 --> 00:33:33,000
[Qiu Manor]
457
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
How can you call this young and promising?
458
00:33:35,400 --> 00:33:39,600
If Min'er marries him, her life will be worthless.
459
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
It'll be bright and sunny when he's pleased,
460
00:33:42,400 --> 00:33:45,400
but it's unpredictable; winds and clouds could suddenly change.
461
00:33:45,400 --> 00:33:49,400
On windy, stormy days, won't he vent it on Min'er?
462
00:33:49,400 --> 00:33:53,200
Wife, but Noble Consort did the matchmaking.
463
00:33:53,200 --> 00:33:54,800
How...
464
00:33:54,800 --> 00:33:56,300
How can I reject her?
465
00:33:56,300 --> 00:33:58,200
Even if she is the Noble Consort,
466
00:33:58,200 --> 00:34:01,400
she still can't force marriage on anyone.
467
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
Wife, I'll just be honest.
468
00:34:05,100 --> 00:34:07,000
About the fake silver notes last time,
469
00:34:07,000 --> 00:34:09,800
Marquis Wei Yuan, Liang Yi, kept it under wraps.
470
00:34:09,800 --> 00:34:13,600
At that time, I felt things were not good.
471
00:34:20,600 --> 00:34:25,200
Qiu Min, it's your own choice.
472
00:34:25,200 --> 00:34:29,700
No matter what the future holds, you must face it alone.
473
00:34:30,600 --> 00:34:32,800
You can't blame anyone else.
474
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
Even more, you can't say you did it for another's sake.
475
00:34:48,050 --> 00:34:50,040
[Beauty and Elegance]
476
00:34:50,040 --> 00:34:52,140
Father. Mother.
477
00:34:55,339 --> 00:34:56,839
I'll marry him.
478
00:35:24,360 --> 00:35:27,000
Master, I prepared the list.
479
00:35:27,000 --> 00:35:29,640
Girls always like rouge, powders,
480
00:35:29,640 --> 00:35:31,020
perfume pouches, and jewelry.
481
00:35:31,020 --> 00:35:35,000
I plan to get some Firewood Office men to pull carts here.
482
00:35:36,139 --> 00:35:37,800
Master, stop worrying about this.
483
00:35:37,800 --> 00:35:39,159
I'll go to Firewood Office tomorrow.
484
00:35:39,159 --> 00:35:43,879
Even if I turn the warehouse upside down, I'll find the key to unlock this shackle!
485
00:35:44,740 --> 00:35:48,800
Go to Qiu Manor tomorrow and ask Miss Qiu Yan out.
486
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
"Ask Miss Qiu Yan out"?
487
00:35:50,888 --> 00:35:55,237
[Firewood Office]
488
00:36:01,840 --> 00:36:03,679
Master, Miss Qiu Yan is here.
489
00:36:03,679 --> 00:36:07,680
Song Jin said you found a craftsman to unlock this shackle.
490
00:36:13,399 --> 00:36:15,040
Do you want to unlock it that much?
491
00:36:15,040 --> 00:36:16,520
Don't you want to?
492
00:36:16,520 --> 00:36:19,199
You'll go to my home to propose marriage in a few days.
493
00:36:19,199 --> 00:36:22,360
Won't it cause trouble to leave this on?
494
00:36:24,159 --> 00:36:26,319
Where is the man to unlock this?
495
00:36:27,320 --> 00:36:28,920
It can't be unlocked.
496
00:36:30,600 --> 00:36:33,218
I want to see you about something else.
497
00:36:33,218 --> 00:36:34,720
Follow me.
498
00:36:36,920 --> 00:36:39,039
Where are you taking me?
499
00:36:42,439 --> 00:36:43,720
Here.
500
00:36:43,720 --> 00:36:45,560
[Huaxiang Textile]
501
00:36:45,560 --> 00:36:48,279
Why did you bring me to a fabric shop?
502
00:36:48,959 --> 00:36:51,040
Just go inside.
503
00:36:51,040 --> 00:36:52,840
Won't you tell me? Then I'm leaving.
504
00:36:52,840 --> 00:36:54,140
Wait.
505
00:36:58,840 --> 00:37:01,940
My mom said to pick gifts for Qiu Min to take with the betrothal gifts.
506
00:37:01,940 --> 00:37:03,220
You're her older sister.
507
00:37:03,220 --> 00:37:06,039
Whatever you like, she'll naturally like as well.
508
00:37:06,039 --> 00:37:07,180
Really?
509
00:37:07,180 --> 00:37:08,480
Yes.
510
00:37:13,320 --> 00:37:15,439
Then why didn't you say so earlier?
511
00:37:15,439 --> 00:37:17,840
You never approved of my marriage with Qiu Min.
512
00:37:17,840 --> 00:37:19,500
You opposed me as if I were a thief.
513
00:37:19,500 --> 00:37:22,640
I worried you wouldn't be willing to help me if I told you in advance.
514
00:37:22,640 --> 00:37:24,379
Well, thanks for saying,
515
00:37:24,379 --> 00:37:27,600
but what Min'er likes is far different from what I like.
516
00:37:27,600 --> 00:37:30,939
She likes wearing bright, crimson red
517
00:37:30,939 --> 00:37:34,199
and light, thin fabrics.
518
00:37:34,199 --> 00:37:38,719
Since she was a child, she liked floral patterned fabrics.
519
00:37:42,320 --> 00:37:44,760
Let's pick these few.
520
00:37:44,760 --> 00:37:46,320
My lord, you won't go wrong buying these.
521
00:37:46,320 --> 00:37:48,239
Miss, you sure have extraordinary taste.
522
00:37:48,239 --> 00:37:49,840
These fabric bolts are the valuable ones.
523
00:37:49,840 --> 00:37:52,640
They're exclusively supplied from Jiangnan, unavailable anywhere else.
524
00:37:52,640 --> 00:37:54,800
- I'll have them all.
- All right.
525
00:37:56,880 --> 00:37:59,540
You're very easygoing today.
526
00:38:00,099 --> 00:38:04,080
Just days ago, I recall you said as long as you're around,
527
00:38:04,080 --> 00:38:06,000
you won't let me get what I want.
528
00:38:06,719 --> 00:38:10,859
I didn't know your motive for wanting to marry Qiu Min.
529
00:38:10,859 --> 00:38:13,859
But after investigating the case with you,
530
00:38:13,859 --> 00:38:16,120
I found you're not that bad.
531
00:38:16,120 --> 00:38:19,479
I trust you'll surely treat her well since you decided to marry her.
532
00:38:19,479 --> 00:38:21,840
She's also willing to accept your family's proposal.
533
00:38:21,840 --> 00:38:24,939
Then as her sister, what else can I say?
534
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
Do you like it?
535
00:38:45,500 --> 00:38:47,460
Yes.
536
00:38:47,460 --> 00:38:49,659
But Min'er wouldn't like it.
537
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
This way, please.
538
00:39:27,880 --> 00:39:30,020
Take a look. There are more upstairs.
539
00:39:30,800 --> 00:39:32,439
The designs here are nice.
540
00:39:32,439 --> 00:39:34,220
They look gorgeous enough.
541
00:39:34,220 --> 00:39:35,959
Please come again.
542
00:39:35,959 --> 00:39:37,559
This way, please.
543
00:39:42,639 --> 00:39:44,339
Is this pretty?
544
00:39:45,379 --> 00:39:47,420
I think Min'er would like this.
545
00:39:47,420 --> 00:39:49,160
I'll keep looking.
546
00:40:00,840 --> 00:40:02,340
Try it on.
547
00:40:07,679 --> 00:40:10,199
I don't know if Min'er will like this.
548
00:40:10,199 --> 00:40:12,760
I can't say for sure on the things here.
549
00:40:12,760 --> 00:40:14,260
Min'er has countless jewelry.
550
00:40:14,260 --> 00:40:17,199
Most of them, she will wear a few times then stop.
551
00:40:17,199 --> 00:40:20,020
I can't tell exactly what she likes.
552
00:40:24,560 --> 00:40:26,160
Pretty.
553
00:40:28,199 --> 00:40:30,099
How about we keep looking?
554
00:40:30,099 --> 00:40:32,420
What if Min'er doesn't like this?
555
00:40:33,239 --> 00:40:36,939
These things are different from fabrics.
556
00:40:37,840 --> 00:40:39,080
Let's check out other shops.
557
00:40:39,080 --> 00:40:40,879
You can check upstairs.
558
00:40:40,879 --> 00:40:42,719
There are better ones upstairs.
559
00:40:43,760 --> 00:40:45,260
Master.
560
00:40:56,320 --> 00:40:59,620
Master, the shops delivered the things you wanted.
561
00:40:59,620 --> 00:41:03,360
I had the furniture and decorations sent to the manor for Old Madam's approval.
562
00:41:06,120 --> 00:41:07,820
Bring that to me.
563
00:41:08,584 --> 00:41:10,680
This is for Qiu Yan. Don't mix it with the rest.
564
00:41:10,686 --> 00:41:13,019
- You can leave now.
- Yes.
565
00:41:13,639 --> 00:41:16,120
Why is it for Miss Qiu Yan?
566
00:41:18,600 --> 00:41:21,520
Didn't she help me pick gifts for Qiu Min?
567
00:41:21,520 --> 00:41:23,120
It's to thank her.
568
00:41:26,320 --> 00:41:29,280
Master, you've changed.
569
00:41:29,280 --> 00:41:30,520
You've sunk.
570
00:41:30,520 --> 00:41:34,480
Didn't you say Firewood Office has no feelings during investigations?
571
00:41:34,480 --> 00:41:37,339
You said marriage alliance with Qiu Family was political.
572
00:41:37,339 --> 00:41:40,600
Qiu Min's personality didn't matter or what she looked like.
573
00:41:40,600 --> 00:41:42,439
But now, you personally bought gifts,
574
00:41:42,439 --> 00:41:45,120
and also spent much money to please your older sister-in-law.
575
00:41:45,120 --> 00:41:49,220
Why is your behavior like Young Master Qin's?
576
00:41:51,840 --> 00:41:54,439
Am I not handling it as an official matter?
577
00:41:54,439 --> 00:41:55,999
Regardless of sincerity,
578
00:41:55,999 --> 00:42:01,840
since I'm marrying her, shouldn't I handle this with dedication?
579
00:42:01,840 --> 00:42:04,500
Does a relationship built from scheming and plotting not count?
580
00:42:04,500 --> 00:42:07,439
How many men and women's relationships happen naturally?
581
00:42:07,439 --> 00:42:11,260
Why is acting relentlessly for livelihood or ambition praiseworthy,
582
00:42:11,260 --> 00:42:17,360
but when it comes to love, girls must sit by the tree awaiting the rabbit and Heaven's bestowal?
583
00:42:43,360 --> 00:42:44,860
Sister!
584
00:42:47,600 --> 00:42:49,159
I have something to ask you.
585
00:42:49,159 --> 00:42:50,659
Come with me.
586
00:42:58,819 --> 00:43:04,600
Sister, the betrothal gifts Marquis Wei Yuan's manor sent, aside from custom and Noble Consort's gifts,
587
00:43:04,600 --> 00:43:07,299
half of it was specifically for me.
588
00:43:07,299 --> 00:43:10,840
I saw all were to my liking,
589
00:43:11,399 --> 00:43:14,400
but I'm just confused.
590
00:43:14,400 --> 00:43:17,999
How does the Marquis Wei Yuan know what I like?
591
00:43:20,460 --> 00:43:25,239
Liang Yi works at the Firewood Office.
592
00:43:26,020 --> 00:43:28,460
Naturally, he's well-informed.
593
00:43:31,040 --> 00:43:35,840
Then, Sister, when you investigated the case with Lord Liang before,
594
00:43:35,840 --> 00:43:37,639
you had some interactions.
595
00:43:37,639 --> 00:43:41,120
Now, I'm getting married.
596
00:43:41,120 --> 00:43:45,299
I'd like to know what kind of person he really is.
597
00:43:46,339 --> 00:43:47,939
He is...
598
00:43:48,660 --> 00:43:53,239
shrewd and ruthless.
599
00:43:53,239 --> 00:43:55,579
He can turn against you faster than pages of a book.
600
00:43:55,579 --> 00:43:59,779
He'd resort to any means to do things.
601
00:44:00,539 --> 00:44:04,559
But... he's not a bad person.
602
00:44:21,000 --> 00:44:30,190
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
603
00:44:30,196 --> 00:44:35,644
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
604
00:44:35,644 --> 00:44:42,196
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
605
00:44:44,199 --> 00:44:49,616
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
606
00:44:49,616 --> 00:44:56,580
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
607
00:44:57,723 --> 00:45:03,560
♫ Looking in your direction ♫
608
00:45:03,560 --> 00:45:09,916
♫ All the images flood my mind ♫
609
00:45:09,916 --> 00:45:17,740
♫ As I trace your eyebrows ♫
610
00:45:17,740 --> 00:45:24,816
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
611
00:45:40,810 --> 00:45:45,790
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
612
00:45:45,790 --> 00:45:52,796
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
613
00:45:54,980 --> 00:46:00,076
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
614
00:46:00,076 --> 00:46:07,260
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
615
00:46:08,416 --> 00:46:14,156
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
616
00:46:14,156 --> 00:46:20,556
♫ I hope the story goes your way ♫
617
00:46:20,556 --> 00:46:28,326
♫ I remember your promise ♫
618
00:46:28,326 --> 00:46:35,940
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
619
00:46:35,940 --> 00:46:38,980
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
620
00:46:38,980 --> 00:46:41,890
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
48474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.