All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E11.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,432 [The Autumn Ballad] 2 00:00:10,180 --> 00:00:17,950 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,173 --> 00:00:26,293 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,293 --> 00:00:32,833 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,833 --> 00:00:40,193 ♫ Near the deserted West River, I hear you singing ♫ 6 00:00:40,193 --> 00:00:44,930 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 7 00:00:48,330 --> 00:00:52,133 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 8 00:00:52,133 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 9 00:00:55,953 --> 00:01:02,353 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,973 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 11 00:01:05,973 --> 00:01:09,613 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 12 00:01:09,613 --> 00:01:16,164 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,793 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 14 00:01:19,793 --> 00:01:23,553 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 16 00:01:32,031 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 17 00:01:37,211 --> 00:01:40,032 [Episode 11] 18 00:01:40,880 --> 00:01:42,919 Master, the head of the Main Administrative Office asserted 19 00:01:42,919 --> 00:01:44,300 they will take the evidence immediately. 20 00:01:44,300 --> 00:01:46,700 With their imperial edict, the gatekeeper couldn't stop them. 21 00:01:46,700 --> 00:01:48,459 Also... 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,539 Speak. 23 00:01:49,539 --> 00:01:52,859 The gatekeeper said the Main Administrative Office's new head 24 00:01:52,859 --> 00:01:54,680 is Yuan Lang. 25 00:01:55,940 --> 00:01:57,160 Is he back? 26 00:01:57,160 --> 00:02:01,010 What should we do? I fear they will barge in any minute. 27 00:02:02,060 --> 00:02:04,850 I'll go stall them. You guys search. 28 00:02:22,379 --> 00:02:25,590 Minister Yuan, long time no see. 29 00:02:26,219 --> 00:02:30,880 It wasn't that long, only 3 years, 2 months, and 15 days. 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,600 Minister Yuan, you are conscious and knowledgeable, very admirable. 31 00:02:34,600 --> 00:02:36,330 Of course. 32 00:02:37,460 --> 00:02:41,099 Every day I was out of the capital, I thought about our reunion, Lord Liang. 33 00:02:41,099 --> 00:02:45,119 Relying on His Majesty's wisdom, my wish was finally fulfilled. 34 00:02:45,759 --> 00:02:49,240 Congratulations on your reinstatement, Minister Yuan. 35 00:02:51,099 --> 00:02:53,810 Song Jin, prepare tea. 36 00:02:56,951 --> 00:02:58,099 [7, 11, 4, 6, 5, 8 ] 37 00:02:58,099 --> 00:03:00,840 Miss Qiu Yan, Young Master Qin, have you found it? 38 00:03:00,840 --> 00:03:02,539 Not yet. There's too much stuff. 39 00:03:02,539 --> 00:03:04,539 Please hurry. I fear my master can't stall much longer. 40 00:03:04,539 --> 00:03:05,719 All right. 41 00:03:05,719 --> 00:03:09,320 Song Jin, the Main Administrative Office is the same level as Firewood Office. 42 00:03:09,320 --> 00:03:13,080 Even if they have an imperial edict, must they be such rule sticklers? 43 00:03:13,080 --> 00:03:14,179 You two may not know this. 44 00:03:14,179 --> 00:03:15,759 Although Main Administrative Office and Firewood Office 45 00:03:15,759 --> 00:03:17,620 are both supervisory under palace orders, 46 00:03:17,620 --> 00:03:19,340 the Main Administrative Office was established first. 47 00:03:19,340 --> 00:03:21,140 Ever since my master led Firewood Office, 48 00:03:21,140 --> 00:03:23,079 we outperformed Main Administrative Office at everything. 49 00:03:23,079 --> 00:03:25,579 Three years ago, the Main Administrative Office's head, Yuan Lang, 50 00:03:25,579 --> 00:03:27,459 tried to snatch a case from us. 51 00:03:27,459 --> 00:03:29,939 My master caught him in the wrong and impeached him. 52 00:03:29,939 --> 00:03:31,500 He was demoted and exiled. 53 00:03:31,500 --> 00:03:33,639 Since then, Main Administrative Office was without a leader, 54 00:03:33,639 --> 00:03:35,079 unable to recover from one stumble. 55 00:03:35,079 --> 00:03:36,939 So they have some bad blood. 56 00:03:36,939 --> 00:03:38,780 Now His Majesty has reinstated Yuan Lang, 57 00:03:38,780 --> 00:03:44,100 I fear the Main Administrative Office is angrily set on finding our faults. 58 00:03:44,100 --> 00:03:45,700 This won't do. 59 00:03:45,700 --> 00:03:48,930 It will take too long if we keep searching like this. 60 00:03:50,491 --> 00:03:52,959 The numbers on these boxes, [4] 61 00:03:52,959 --> 00:03:54,739 what do they represent? [Wen, Yin, Zhi] 62 00:03:54,739 --> 00:03:57,540 Miss, no matter what it stands for, you must hurry. 63 00:03:58,600 --> 00:04:03,660 Song Jin, tell Liang Yi to stall how long to drink a cup of tea (10 minutes). 64 00:04:03,660 --> 00:04:05,980 All right. Make haste. 65 00:04:09,459 --> 00:04:13,250 Qin Xuan, look for boxes labeled number 9. 66 00:04:16,579 --> 00:04:19,430 Minister Yuan, have some tea first. 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,700 It's fine. 68 00:04:22,700 --> 00:04:24,940 I fear there's poison in the tea. 69 00:04:24,940 --> 00:04:28,620 You jest, Minister Yuan. Even if I'm fearless, 70 00:04:28,620 --> 00:04:32,379 I wouldn't dare poison a court official in public. 71 00:04:32,379 --> 00:04:34,979 Three years in the capital, you hid the sky with one hand (fooled people). 72 00:04:34,979 --> 00:04:37,659 Colluded with others, sabotaged colleagues, 73 00:04:37,659 --> 00:04:39,159 is there anything you wouldn't do? 74 00:04:39,159 --> 00:04:43,060 When you work for Imperial Court, these rumors are inevitable. 75 00:04:43,060 --> 00:04:46,819 You would know that better than I do. 76 00:04:46,819 --> 00:04:49,960 Three years ago, you accused me of what I didn't do. 77 00:04:49,960 --> 00:04:52,340 Was that also a rumor? 78 00:04:52,340 --> 00:04:54,400 The case was closed, no point discussing it. 79 00:04:54,400 --> 00:04:58,180 How do you propose we settle the matter? 80 00:04:59,060 --> 00:05:01,090 I was just kidding. 81 00:05:02,660 --> 00:05:05,419 I'm only here to follow orders. 82 00:05:05,419 --> 00:05:10,180 I hope you'll hand over the evidence immediately, without delay. 83 00:05:10,900 --> 00:05:12,500 Of course. 84 00:05:12,500 --> 00:05:16,380 However, it was years since we met. 85 00:05:16,380 --> 00:05:19,520 It's not too much to drink a cup of tea. 86 00:05:29,399 --> 00:05:32,340 Lord Liang, you're stalling to hide the clues, 87 00:05:32,340 --> 00:05:34,299 secretly investigate, 88 00:05:34,299 --> 00:05:36,559 and steal Main Administrative Office's merit. 89 00:05:36,559 --> 00:05:38,370 It's too bad. 90 00:05:39,900 --> 00:05:41,540 I can't disobey the Imperial Edict! 91 00:05:41,540 --> 00:05:43,220 - Men, follow me! - Yes, Master. 92 00:05:43,220 --> 00:05:45,220 Who dares to move? 93 00:05:47,739 --> 00:05:51,340 Yuan Lang, since you were demoted for three years, 94 00:05:51,340 --> 00:05:53,420 I'm giving you some leeway. 95 00:05:53,420 --> 00:05:57,259 You dared bring men to Firewood Office to cause a ruckus. 96 00:05:57,259 --> 00:06:00,200 It's fine following orders, 97 00:06:00,200 --> 00:06:02,319 but you shouldn't have smashed my tea. 98 00:06:02,319 --> 00:06:06,970 This is Firewood Office. I suggest you think before you act. 99 00:06:14,820 --> 00:06:16,690 Song Jin! 100 00:06:18,380 --> 00:06:21,499 Take Minister Yuan to the rear courtyard and hand over the evidence. 101 00:06:21,499 --> 00:06:24,180 This way, Master Yuan. 102 00:06:24,180 --> 00:06:28,859 Liang Yi. All old and new grudges, 103 00:06:28,859 --> 00:06:32,280 I will settle with you, one by one. 104 00:06:51,640 --> 00:06:55,600 [Firewood Office] 105 00:07:00,940 --> 00:07:03,209 Wanyan House items were in wooden boxes by 106 00:07:03,209 --> 00:07:04,579 the surname's character strokes. [Qiu] 107 00:07:04,579 --> 00:07:06,979 The box number is the total of surname character strokes. 108 00:07:06,979 --> 00:07:08,200 After finding this pattern, 109 00:07:08,200 --> 00:07:11,830 it wasn't hard to find Qiu Family's items. 110 00:07:11,830 --> 00:07:14,819 It's good you found it. Our efforts didn't go to waste. 111 00:07:14,819 --> 00:07:19,190 Of course. It was all thanks to the time you bought me. 112 00:07:21,100 --> 00:07:24,759 But... That Main Administrative Office's head, 113 00:07:24,759 --> 00:07:28,900 will he falsely report you to His Majesty for stalling? 114 00:07:28,900 --> 00:07:30,500 It's not a false report. 115 00:07:30,500 --> 00:07:32,340 I purposely stalled the operation. 116 00:07:32,340 --> 00:07:35,079 You barged into Forbidden Garden to investigate a case. 117 00:07:35,079 --> 00:07:36,380 When state religion disciples incite trouble, 118 00:07:36,380 --> 00:07:38,380 they ruin the Royal Family's reputation. 119 00:07:38,380 --> 00:07:41,221 If His Majesty doesn't even realize this and suspects you, 120 00:07:41,221 --> 00:07:42,500 then he's really gone senile. 121 00:07:42,500 --> 00:07:45,300 Qiu Yan, watch what you say. 122 00:07:47,459 --> 00:07:50,940 I am merely a whip His Majesty uses to quell his many officials. 123 00:07:50,940 --> 00:07:53,720 It feels familiar after using it for some time. 124 00:07:53,720 --> 00:07:55,859 But it must be replaced often. 125 00:07:55,859 --> 00:07:59,579 Or over time, people direct their anger from the whip 126 00:07:59,579 --> 00:08:02,039 to the whip's master. 127 00:08:02,039 --> 00:08:04,660 His Majesty reappointed Yuan Lang to warn me. 128 00:08:04,660 --> 00:08:06,600 He shows me I'm not the only whip 129 00:08:06,600 --> 00:08:10,740 that can shelter (protect) him from wind and rain. 130 00:08:10,740 --> 00:08:13,820 Brother Liang, it must be hard on you. 131 00:08:16,060 --> 00:08:19,320 I chose this path myself. 132 00:08:19,320 --> 00:08:22,979 I've anticipated the wind and rain to come. 133 00:08:22,979 --> 00:08:24,890 I don't deserve sympathy. 134 00:08:27,479 --> 00:08:32,099 Oh, right. Don't ever say such words anywhere again. 135 00:08:32,099 --> 00:08:35,999 Or Firewood Office will be the first to get you. 136 00:08:35,999 --> 00:08:37,499 Yes. 137 00:08:37,499 --> 00:08:39,960 It's late. I'll get you an escort home. 138 00:08:39,960 --> 00:08:41,860 Goodbye, my lord. 139 00:08:43,000 --> 00:08:47,480 Brother Liang, thank you for protecting Qiu Yan with your life today. 140 00:08:51,279 --> 00:08:52,960 Goodbye. 141 00:09:06,680 --> 00:09:09,180 Liang Yi seems awe-inspiring in public. 142 00:09:09,180 --> 00:09:13,190 But in private, he has unspeakable misery. 143 00:09:17,320 --> 00:09:20,000 Please wait here. I'll prepare the carriage. 144 00:09:25,919 --> 00:09:27,900 What are you looking at? 145 00:09:29,100 --> 00:09:30,939 This cuff has fine craftsmanship. 146 00:09:30,939 --> 00:09:33,240 From far, it doesn't differ from a bracelet. 147 00:09:33,240 --> 00:09:36,259 I don't think my family will notice. Don't worry for me. 148 00:09:36,259 --> 00:09:39,160 I'm not worried about that. I'm... 149 00:09:40,059 --> 00:09:43,910 I hate that the other cuff isn't on my wrist. 150 00:09:46,340 --> 00:09:48,450 Are you jealous? 151 00:09:50,000 --> 00:09:51,459 I get it. 152 00:09:51,459 --> 00:09:54,540 Lord Liang is highly skilled and kills without mercy. 153 00:09:54,540 --> 00:09:58,859 He's also charismatic and inspiring. 154 00:09:58,859 --> 00:10:01,320 Although you joke, to hear it, I'm really... 155 00:10:01,320 --> 00:10:03,220 Really what? 156 00:10:03,220 --> 00:10:04,640 Really envious. 157 00:10:04,640 --> 00:10:06,139 "Envious"? 158 00:10:06,139 --> 00:10:09,680 I envy the one risking his life with you 159 00:10:09,680 --> 00:10:11,440 isn't me. 160 00:10:12,499 --> 00:10:15,339 How about this? My left hand is free. 161 00:10:15,339 --> 00:10:18,220 If you feel bad, you can also buy a Tocharian pair. 162 00:10:18,220 --> 00:10:21,719 You and I can each have half. I'll also wear a pair with you. 163 00:10:21,719 --> 00:10:25,320 How scandalous is it for you to wear a diverse half on each hand? 164 00:10:25,320 --> 00:10:28,340 You men can hug a different woman in each arm (concubines). 165 00:10:28,340 --> 00:10:31,490 Can't women have a foot in two boats (two-timer)? 166 00:10:33,139 --> 00:10:37,419 I fear only you in this world could say those words. 167 00:10:37,419 --> 00:10:40,840 Miss, Master, to the carriage, please. 168 00:10:52,320 --> 00:10:53,740 Yan'er. 169 00:10:53,740 --> 00:10:58,540 Did you just say one of our household secretly visited Wanyan House? 170 00:10:58,540 --> 00:11:02,339 In the whole capital, such fake notes are only sold at Wanyan House. 171 00:11:02,339 --> 00:11:05,019 Now we just find this jade pendant's owner, 172 00:11:05,019 --> 00:11:08,150 to know who secretly exchanged the fake bank notes. 173 00:11:21,100 --> 00:11:22,680 This... 174 00:11:24,359 --> 00:11:26,680 this is Eldest Brother's jade pendant. 175 00:11:27,339 --> 00:11:30,480 Isn't Eldest Uncle cultivating (spiritual transcendence) on Mount Lianyun? 176 00:11:31,239 --> 00:11:32,620 That's... 177 00:11:39,880 --> 00:11:44,600 [Qiu Manor] 178 00:11:56,719 --> 00:11:58,370 Come closer. 179 00:11:59,219 --> 00:12:01,200 Turn around. 180 00:12:03,159 --> 00:12:05,800 Carry me into the manor. 181 00:12:08,830 --> 00:12:10,420 My goodness. 182 00:12:10,420 --> 00:12:16,320 My lord! My lord! What happened to you? 183 00:12:16,320 --> 00:12:21,459 Wife, I'm researching "Yellow Emperor's Internal Canon" (medical text) for body maintenance. 184 00:12:21,459 --> 00:12:23,960 This classic text describes 185 00:12:23,960 --> 00:12:27,679 a thousand steps a day as most appropriate. 186 00:12:27,679 --> 00:12:32,320 Not one step more, not one less. 187 00:12:32,320 --> 00:12:35,599 My count for today was fulfilled. 188 00:12:35,599 --> 00:12:38,980 If I take another step, I lose vital energy. 189 00:12:38,980 --> 00:12:42,779 Don't you know the time, my lord? Old Madam awaits you. 190 00:12:42,779 --> 00:12:44,919 What's the fuss? 191 00:12:44,919 --> 00:12:47,740 Get in here, right now! 192 00:12:48,919 --> 00:12:50,950 Put me down. 193 00:12:57,039 --> 00:13:00,620 Your son, Qiu Xian, is here to greet you. 194 00:13:00,620 --> 00:13:03,820 Ungrateful Fool, get on your knees! 195 00:13:06,210 --> 00:13:08,620 You told us you went to fast and cultivate purity, 196 00:13:08,620 --> 00:13:11,860 but you actually went to a filthy place, Wanyan House, behind our backs. 197 00:13:11,860 --> 00:13:16,200 Aside from dishonoring the family, you almost got your brother killed. 198 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Old Madam, my husband has done wrong. 199 00:13:18,800 --> 00:13:23,000 Since he's your son, I hope you'll spare him this once. 200 00:13:23,740 --> 00:13:26,559 Mother, Second Brother. 201 00:13:26,559 --> 00:13:29,159 This must be a misunderstanding. 202 00:13:29,159 --> 00:13:32,659 As a spiritual cultivator, I would never leave the mountain, 203 00:13:32,659 --> 00:13:37,819 let alone go to a filthy place where yin and yang are imbalanced. 204 00:13:37,819 --> 00:13:40,790 I'd ruin my own excess yang (male energy). 205 00:13:43,159 --> 00:13:46,930 Then why was your jade pendant found in Wanyan House's treasury? 206 00:13:51,960 --> 00:13:56,500 This... jade pendant is indeed mine. 207 00:13:56,500 --> 00:14:00,919 But I lost it on return to the manor last year. 208 00:14:00,919 --> 00:14:05,580 It was likely found by a kind person. 209 00:14:14,440 --> 00:14:19,000 First Master, you said you lost it returning to the manor last year. 210 00:14:19,000 --> 00:14:21,330 Then why didn't you tell us? 211 00:14:21,939 --> 00:14:24,830 Material things like gold and jade 212 00:14:24,830 --> 00:14:28,300 are mere worldly possessions. 213 00:14:28,300 --> 00:14:33,019 If I'd searched for it, the entire manor would be concerned. 214 00:14:33,019 --> 00:14:36,779 I thought it wasn't worth the trouble 215 00:14:36,779 --> 00:14:39,139 so I kept quiet. 216 00:14:39,139 --> 00:14:41,679 Old Madam, I can testify to this. 217 00:14:41,679 --> 00:14:46,640 At the time, I wanted to tell Lady Maid Xu, but he stopped me. 218 00:14:46,640 --> 00:14:49,420 First Madam, you're the First Master's wife. 219 00:14:49,420 --> 00:14:51,380 How can you testify for him? 220 00:14:51,380 --> 00:14:53,060 - I... - Hey, First Master. 221 00:14:53,060 --> 00:14:57,180 You said you never left Mount Lianyun. Can anyone testify to it? 222 00:14:57,180 --> 00:14:58,930 Well... 223 00:14:59,780 --> 00:15:05,100 Usually only two or three monks cultivate on their own at Lianyun Monastery. 224 00:15:05,100 --> 00:15:07,210 How can they testify for me? 225 00:15:08,479 --> 00:15:10,799 But the innocent have nothing to hide. 226 00:15:10,799 --> 00:15:14,460 My heart of Taoism is my witness. 227 00:15:30,219 --> 00:15:32,620 If Eldest Uncle is truthful, 228 00:15:32,620 --> 00:15:36,520 then all Qiu Manor male members would be suspects. 229 00:15:36,520 --> 00:15:40,319 No. Wanyan House is expensive. 230 00:15:40,319 --> 00:15:42,200 No matter how we paid Qiu Family servants, 231 00:15:42,200 --> 00:15:44,620 none could afford such a visit. 232 00:15:44,620 --> 00:15:48,600 It seems the one who took the jade pendant 233 00:15:48,600 --> 00:15:52,430 must be either Third or Fourth Uncle. 234 00:15:54,180 --> 00:15:58,139 Why are you two Misses so sure First Master tells the truth? 235 00:15:58,139 --> 00:16:00,630 What if First Master lied? 236 00:16:05,080 --> 00:16:06,899 Both of you are here. 237 00:16:06,899 --> 00:16:09,000 Father wrote peace talismans for each branch. 238 00:16:09,000 --> 00:16:11,060 He said to give them to you two. 239 00:16:11,060 --> 00:16:14,500 We hope Second Uncle and family will be healthy. 240 00:16:16,280 --> 00:16:19,239 Thank you for Eldest Sister and Eldest Uncle's thoughtful gesture. 241 00:16:19,239 --> 00:16:23,320 Before, you always asked a servant to give it to us. 242 00:16:23,320 --> 00:16:27,850 You personally deliver it this year. What a surprise. 243 00:16:32,259 --> 00:16:36,559 Second Sister, we had many misunderstandings that offended you. 244 00:16:36,559 --> 00:16:40,410 I... I wish to apologize to you. 245 00:16:41,019 --> 00:16:43,721 Eldest Sister, don't be like this. Hurry and stand. 246 00:16:43,721 --> 00:16:47,619 Eldest Sister, what do you mean by that? 247 00:16:47,619 --> 00:16:49,620 Father cultivates on Mount Lianyun all year round, 248 00:16:49,620 --> 00:16:51,319 uncaring of worldly matters. 249 00:16:51,319 --> 00:16:53,819 I hope Second Sister will spare my father. 250 00:16:53,819 --> 00:16:55,960 Eldest Sister, no need to do this. 251 00:16:55,960 --> 00:16:57,880 Of course, Second Sister and I believe Eldest Uncle. 252 00:16:57,880 --> 00:16:59,620 Even if we believe him, 253 00:16:59,620 --> 00:17:03,400 right now, Eldest Uncle can't show any proof he wasn't at Wanyan House. 254 00:17:03,400 --> 00:17:06,020 We can't help him, either. 255 00:17:08,680 --> 00:17:13,430 Second Sister, if you don't agree, I won't get up. 256 00:17:14,000 --> 00:17:16,480 Eldest Uncle said he has nothing to hide. 257 00:17:16,480 --> 00:17:19,150 Why must you go this far? 258 00:17:20,459 --> 00:17:22,730 You can kneel if you want. 259 00:17:27,002 --> 00:17:30,990 [Moonlit Stroll] 260 00:17:32,479 --> 00:17:34,880 Why do you still have that? 261 00:17:40,960 --> 00:17:44,380 Miss, where did you get this bracelet? 262 00:17:44,380 --> 00:17:46,280 Why didn't I see it before? 263 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 I bought it on the street. 264 00:17:47,920 --> 00:17:50,160 It's so charming. 265 00:17:50,160 --> 00:17:53,299 Miss, take me the next time you go out. 266 00:17:53,299 --> 00:17:55,390 I want one, too. 267 00:17:55,999 --> 00:17:58,080 Okay? 268 00:18:04,479 --> 00:18:07,019 Song Jin, you've gotten rusty. 269 00:18:07,019 --> 00:18:09,880 If I was really good, I'd change jobs long ago. 270 00:18:09,880 --> 00:18:12,540 Why would I stay and suffer with you? 271 00:18:12,540 --> 00:18:14,150 Go on. 272 00:18:14,799 --> 00:18:16,440 Madam! 273 00:18:19,640 --> 00:18:22,980 What were you saying? What is Song Jin rusty at? 274 00:18:22,980 --> 00:18:25,020 I asked him to help organize files. 275 00:18:25,020 --> 00:18:27,339 But he created a mess instead. 276 00:18:27,339 --> 00:18:29,719 Yi'er, did you get hurt again? 277 00:18:29,719 --> 00:18:31,139 I'm fine, Mother. 278 00:18:31,139 --> 00:18:33,539 Mother, why do you visit me so late? 279 00:18:33,539 --> 00:18:35,539 Can I not visit you without reason? 280 00:18:35,539 --> 00:18:38,179 I hardly saw your shadow these days. 281 00:18:38,179 --> 00:18:40,939 There's no one to talk to in the house. 282 00:18:40,939 --> 00:18:43,600 I'm the one to be sorry. 283 00:18:46,380 --> 00:18:49,439 Yi'er, what is this? 284 00:18:49,439 --> 00:18:51,839 A peace talisman a friend gave me. 285 00:18:51,839 --> 00:18:53,240 That's right. 286 00:18:54,039 --> 00:18:56,740 You were never superstitious. Who gave it to you? 287 00:18:56,740 --> 00:18:58,690 Just a colleague. 288 00:19:00,740 --> 00:19:03,539 Mother, I still have work to finish. 289 00:19:03,539 --> 00:19:07,540 When I have time in a few days, I will accompany you, okay? 290 00:19:07,540 --> 00:19:09,240 I know you find me bothersome. 291 00:19:09,240 --> 00:19:11,720 You wish you wouldn't have to go home. 292 00:19:13,520 --> 00:19:15,260 I have only you in my heart. 293 00:19:15,260 --> 00:19:16,220 Madam, rest early. 294 00:19:16,220 --> 00:19:18,290 Mother, rest early. 295 00:19:20,440 --> 00:19:23,860 By the way, Master. I checked storeroom records this morning. 296 00:19:23,860 --> 00:19:26,640 I saw we purchased two gold handcuff keys at the time. 297 00:19:26,640 --> 00:19:30,300 I'll look again tomorrow. I could find that key. 298 00:19:30,300 --> 00:19:33,640 Forget that. It's no rush. 299 00:19:38,719 --> 00:19:41,200 Do you think that girl 300 00:19:41,200 --> 00:19:42,479 found the thief at home? 301 00:19:42,479 --> 00:19:47,599 Qiu Yan? I think 80% chance it will be left unsolved. 302 00:19:47,599 --> 00:19:49,641 Qiu Yan's cleverness can only fool 303 00:19:49,641 --> 00:19:52,020 the elm wood-headed (slow) Young Master Qin. 304 00:19:52,020 --> 00:19:53,579 But in prominent Qiu Family, 305 00:19:53,579 --> 00:19:56,459 if she's trying to catch a thief among the elders, 306 00:19:56,459 --> 00:20:00,750 that's a joke, right? Master, don't you agree? 307 00:20:02,640 --> 00:20:05,100 Did I say something wrong again? 308 00:20:16,079 --> 00:20:19,000 It's cold. Change it. 309 00:20:24,640 --> 00:20:26,500 How many times have I told you? 310 00:20:26,500 --> 00:20:28,100 The osmanthus fragrance Old Madam likes 311 00:20:28,100 --> 00:20:30,560 is faint and subtle. 312 00:20:30,560 --> 00:20:33,819 This is strong enough to kill a mosquito. Change it. 313 00:20:33,819 --> 00:20:35,650 Yes. 314 00:20:39,560 --> 00:20:41,360 Lady Maid Xu. 315 00:20:45,640 --> 00:20:47,179 Old Madam is not awake yet. 316 00:20:47,179 --> 00:20:50,330 After she is ready, I'll call you. 317 00:20:51,230 --> 00:20:55,260 Sister and I came here early in order to ask you. 318 00:20:55,260 --> 00:20:58,260 Okay. As long as it's something I know. 319 00:20:58,260 --> 00:21:01,119 You were also present at Eldest Uncle's questioning. 320 00:21:01,119 --> 00:21:04,500 In your opinion, if someone took the jade pendant, 321 00:21:04,500 --> 00:21:08,000 who most likely took it? 322 00:21:08,000 --> 00:21:10,380 So many people are in the manor. 323 00:21:10,380 --> 00:21:13,140 Although First Madam and I oversee all matters daily, 324 00:21:13,140 --> 00:21:17,060 it is hard to avoid people with sticky fingers (thieves). In Second Branch- 325 00:21:17,060 --> 00:21:21,939 Lady Maid Xu, I'm not asking about servants. 326 00:21:21,939 --> 00:21:23,480 Well... 327 00:21:26,419 --> 00:21:29,210 It's not my place to meddle in Madam's matters. 328 00:21:29,839 --> 00:21:32,920 If Qiu Family is implicated with fake silver notes, 329 00:21:32,920 --> 00:21:36,860 neither you nor I can live in peace. 330 00:21:42,359 --> 00:21:45,300 My lord, don't go. 331 00:21:45,300 --> 00:21:47,479 Old Madam wasn't in a good mood lately. 332 00:21:47,479 --> 00:21:49,600 If you get prodded to go to Old Madam's place, 333 00:21:49,600 --> 00:21:51,900 won't you be unlucky? 334 00:21:53,660 --> 00:21:56,239 Do you mean as long as Second Branch hasn't found the thief, 335 00:21:56,239 --> 00:21:58,219 I must be stuck at home? 336 00:21:58,219 --> 00:21:59,800 Second Branch controls the sky and ground (all). 337 00:21:59,800 --> 00:22:02,579 Do they control when I eat, drink and fart? 338 00:22:02,579 --> 00:22:07,479 Madam Kou, don't you know our master's personality? 339 00:22:07,479 --> 00:22:11,210 If he wants to, just let him. 340 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 My wife knows me so well. 341 00:22:16,420 --> 00:22:18,550 Dear, you... 342 00:22:28,880 --> 00:22:31,639 Misses, Lady Maid Xu, Fourth Master has gone out. 343 00:22:31,639 --> 00:22:35,660 I followed him and personally saw him go to Yangliu Street. 344 00:22:35,660 --> 00:22:38,419 When he got there, he spent several minutes in each shop. 345 00:22:38,419 --> 00:22:39,660 He turned this way and that. 346 00:22:39,660 --> 00:22:42,800 In a careless moment, I lost sight of him. 347 00:22:42,800 --> 00:22:44,500 You useless fool. 348 00:22:44,500 --> 00:22:47,179 Yes. I know I lost Fourth Master, 349 00:22:47,179 --> 00:22:49,640 but I saw another peculiar matter. 350 00:22:49,640 --> 00:22:51,260 Hurry, tell us. 351 00:22:51,260 --> 00:22:52,459 When I came back, 352 00:22:52,459 --> 00:22:55,179 I saw Fourth Madam exit the manor by the side door. 353 00:22:55,179 --> 00:22:59,230 She didn't take the carriage, and went straight west. 354 00:23:00,940 --> 00:23:04,207 Baked sesame cake. Freshly baked sesame cake! 355 00:23:04,207 --> 00:23:06,160 [Wang's Clothing Store] 356 00:23:20,540 --> 00:23:23,950 [Baked Sesame Cake] [Wanshun's Soju Store] 357 00:23:26,880 --> 00:23:28,480 Come on. 358 00:23:32,920 --> 00:23:39,448 [Calling Crane Building. Today's title: "Story of Liu Yi"] 359 00:23:45,448 --> 00:23:52,463 [Calling Crane Building. Today's title: "Story of Liu Yi"] 360 00:23:57,240 --> 00:23:59,560 "Calling Crane Building"? 361 00:24:04,900 --> 00:24:07,640 Qing Dai, go ask around. 362 00:24:08,360 --> 00:24:12,160 [Calling Crane Building. Today's title: "Story of Liu Yi"] 363 00:24:26,680 --> 00:24:28,780 All right, I'm coming. 364 00:24:28,780 --> 00:24:31,100 Boss. 365 00:24:31,100 --> 00:24:32,979 How is business lately? 366 00:24:32,979 --> 00:24:34,299 Not too bad. 367 00:24:34,299 --> 00:24:36,339 Is your health good? 368 00:24:36,339 --> 00:24:38,139 Yes, I'm well. 369 00:24:48,640 --> 00:24:50,719 Coming right up. 370 00:25:08,479 --> 00:25:10,672 Miss. 371 00:25:10,672 --> 00:25:12,319 I just asked the supervisor. 372 00:25:12,319 --> 00:25:13,820 They said Fourth Madam comes often. 373 00:25:13,820 --> 00:25:15,939 It doesn't matter what's playing, she watches everything. 374 00:25:15,939 --> 00:25:17,900 She doesn't ask for encores or give tips. 375 00:25:17,900 --> 00:25:21,800 Every time she sits in a private room facing the street and drinks tea. 376 00:25:22,740 --> 00:25:27,800 That's because she isn't here to watch the show. 377 00:25:29,819 --> 00:25:33,359 That wonton stall is quite interesting. 378 00:25:33,359 --> 00:25:36,100 The old couple dress shabbily, 379 00:25:36,100 --> 00:25:39,359 yet their daughter is dressed in her best. 380 00:25:39,359 --> 00:25:42,039 She seems a proper young lady. 381 00:25:47,740 --> 00:25:53,640 Qing Dai, once Fourth Aunt leaves, let's have wontons. 382 00:25:59,320 --> 00:26:04,900 [Sincere] 383 00:26:04,900 --> 00:26:06,579 Min'er. 384 00:26:06,579 --> 00:26:08,260 Sister, did you discover anything? 385 00:26:08,260 --> 00:26:10,600 - Let's go, we'll talk inside. - Okay. 386 00:26:21,239 --> 00:26:23,620 Fourth Aunt pretends to watch operas. 387 00:26:23,620 --> 00:26:26,439 In reality, she visits the family selling wontons. 388 00:26:26,439 --> 00:26:27,860 She watches from a window, 389 00:26:27,860 --> 00:26:30,119 and asked a servant girl to deliver silver to them. 390 00:26:30,119 --> 00:26:33,539 If she visit relatives, why be so secretive? 391 00:26:33,539 --> 00:26:34,780 Exactly. 392 00:26:34,780 --> 00:26:39,060 This means there must be an unspeakable connection 393 00:26:39,060 --> 00:26:41,681 between Fourth Aunt and the wonton stall. 394 00:26:41,681 --> 00:26:45,419 After Fourth Aunt left, I talked to the old couple a bit. 395 00:26:45,419 --> 00:26:48,100 I learned they aren't Fourth Aunt's relatives nor friends. 396 00:26:48,100 --> 00:26:52,880 The only connection to Fourth Aunt is their daughter's age and birthday 397 00:26:52,880 --> 00:26:56,080 are the same as Fourth Aunt's son, Qui Di. 398 00:26:56,080 --> 00:27:00,239 Qiu Di left the capital to study a year ago. 399 00:27:00,239 --> 00:27:04,680 And this past year Fourth Aunt started to frequent the theater. 400 00:27:04,680 --> 00:27:08,399 Even if their daughter shares the same birthday as Qiu Di, 401 00:27:08,399 --> 00:27:10,799 what can that prove? 402 00:27:10,799 --> 00:27:12,660 I heard from my mother 403 00:27:12,660 --> 00:27:16,239 that back then, Fourth Uncle favored Madam Kou. 404 00:27:16,239 --> 00:27:20,680 He nearly divorced Fourth Aunt for an unknown person. 405 00:27:21,560 --> 00:27:23,119 I heard about that, too. 406 00:27:23,119 --> 00:27:26,919 Later, Fourth Aunt gave birth to Qiu Di, and Old Madam was delighted. 407 00:27:26,919 --> 00:27:29,599 She wouldn't let Fourth Uncle divorce her. 408 00:27:32,860 --> 00:27:35,020 Are you saying Qiu Di is... 409 00:27:35,020 --> 00:27:38,219 Fourth Aunt repairs the plank road while secretly crossing the Wei River (feigning), 410 00:27:38,219 --> 00:27:39,679 passing fake as real. 411 00:27:39,679 --> 00:27:42,179 That's not a new plot. 412 00:27:42,179 --> 00:27:44,020 It's also just my assumption. 413 00:27:44,020 --> 00:27:45,399 I already asked Qing Dai 414 00:27:45,399 --> 00:27:48,059 to find the midwife who delivered Fourth Aunt's baby. 415 00:27:48,059 --> 00:27:50,219 We can only confirm with what that midwife says. 416 00:27:50,219 --> 00:27:52,160 Miss, I'm back. 417 00:27:52,160 --> 00:27:53,800 Qing Dai. 418 00:27:53,800 --> 00:27:54,920 How did it go? 419 00:27:54,920 --> 00:27:57,459 Forget it. The midwife already went senile. 420 00:27:57,459 --> 00:27:59,560 I couldn't get a clear answer after multiple times. 421 00:27:59,560 --> 00:28:03,500 When I mentioned Qiu Di's name, the midwife kept saying, 422 00:28:03,500 --> 00:28:04,819 "Rest assured, Fourth Madam." 423 00:28:04,819 --> 00:28:08,179 "I will take Qiu Di's secret to the grave with me." 424 00:28:08,179 --> 00:28:11,900 When I heard that, I figured I didn't need to say anything else. 425 00:28:12,479 --> 00:28:14,819 Hold on. Where are you going? 426 00:28:14,819 --> 00:28:17,660 Fourth Aunt deceived Qiu Family by faking a descendant. 427 00:28:17,660 --> 00:28:19,179 That's a disobedient act. 428 00:28:19,179 --> 00:28:21,239 It's such a huge matter. I must inform Old Madam! 429 00:28:21,239 --> 00:28:23,339 You know it's a huge matter. 430 00:28:23,339 --> 00:28:25,120 If Old Madam finds out, she will be furious 431 00:28:25,120 --> 00:28:27,980 and kick Fourth Aunt and Qiu Di out of the family. 432 00:28:27,980 --> 00:28:31,299 No, it won't end with kicking them out. 433 00:28:31,299 --> 00:28:34,740 I fear they'll put her in a pig cage to drown in the pond (adultery punishment). 434 00:28:38,020 --> 00:28:42,560 You must keep this matter to yourself. 435 00:28:42,560 --> 00:28:45,660 Are you telling me to deceive Fourth Uncle and Old Madam? 436 00:28:45,660 --> 00:28:47,980 Isn't that extremely unfilial? 437 00:28:47,980 --> 00:28:50,699 I thought you're also trying to help our parents. 438 00:28:50,699 --> 00:28:54,100 So I told you regardless what I found out. 439 00:28:54,100 --> 00:28:55,219 Now, think carefully. 440 00:28:55,219 --> 00:28:57,100 What wrong has Fourth Aunt ever done? 441 00:28:57,100 --> 00:28:59,080 Back then, Fourth Uncle clearly liked the new and hated the old. 442 00:28:59,080 --> 00:29:00,780 He wanted to make Madam Kou his legal wife. 443 00:29:00,780 --> 00:29:02,600 If Fourth Aunt wasn't in danger of divorce, 444 00:29:02,600 --> 00:29:05,539 she wouldn't deceive the family and separate from her own child. 445 00:29:05,539 --> 00:29:06,839 But Fourth Uncle did that 446 00:29:06,839 --> 00:29:09,620 because Fourth Aunt couldn't bear a son. 447 00:29:09,620 --> 00:29:12,299 If not birthing a son is the wife's sin, 448 00:29:12,299 --> 00:29:15,819 then shouldn't Father also divorce Mother? 449 00:29:18,699 --> 00:29:22,020 These laws and etiquette were made for men. 450 00:29:22,020 --> 00:29:23,539 Fourth Uncle took advantage of these 451 00:29:23,539 --> 00:29:27,079 and hurt Fourth Aunt, doing whatever he wanted. 452 00:29:27,079 --> 00:29:29,839 She's also an involuntary household member. 453 00:29:29,839 --> 00:29:34,219 I rather admire her courage and self-preservation method. 454 00:29:34,219 --> 00:29:35,719 But... 455 00:29:38,419 --> 00:29:41,020 When you were to be buried alive by He Family, 456 00:29:41,020 --> 00:29:43,760 Fourth Aunt didn't praise you at all. 457 00:29:43,760 --> 00:29:47,080 Why should you defend her now? 458 00:29:47,080 --> 00:29:48,680 I treat others as they treat me. 459 00:29:48,680 --> 00:29:51,059 If she never treated me well, I won't, either. 460 00:29:51,059 --> 00:29:52,660 But backstabbing? 461 00:29:52,660 --> 00:29:55,739 I will never do that. You must never do it, either. 462 00:29:55,739 --> 00:29:57,780 Do you hear me? 463 00:29:58,740 --> 00:30:01,960 Since you instructed me, I'll comply. 464 00:30:01,960 --> 00:30:03,800 I can't be of any help to you. 465 00:30:03,800 --> 00:30:07,339 I only annoy you. I'll just leave then. 466 00:30:11,000 --> 00:30:14,179 But today is the three-day deadline. 467 00:30:14,179 --> 00:30:18,760 I hope you have a final conclusion for the fake silver notes. 468 00:30:29,720 --> 00:30:31,939 Was I too harsh just now? 469 00:30:31,939 --> 00:30:34,820 She will surely cry when she gets back. 470 00:30:34,820 --> 00:30:38,199 Miss, I think you should worry more about the matter at hand. 471 00:30:38,199 --> 00:30:40,179 We originally thought Fourth Aunt was suspicious. 472 00:30:40,179 --> 00:30:42,199 But our investigation proved otherwise. 473 00:30:42,199 --> 00:30:44,339 We have no other leads. 474 00:30:44,339 --> 00:30:46,339 Third Miss is right. 475 00:30:46,339 --> 00:30:47,579 After tonight, 476 00:30:47,579 --> 00:30:49,660 Old Madam will rush everyone again tomorrow. 477 00:30:49,660 --> 00:30:51,200 What will you do, Miss? 478 00:30:51,200 --> 00:30:53,059 Who said there's no lead? 479 00:30:53,059 --> 00:30:54,979 I actually think 480 00:30:54,979 --> 00:30:58,920 we're getting closer to the truth. 481 00:31:12,330 --> 00:31:14,740 First Master, there you are. 482 00:31:14,740 --> 00:31:18,039 I was looking for you so long. 483 00:31:18,039 --> 00:31:20,519 Old Madam wants you to go to the main hall. 484 00:31:20,519 --> 00:31:22,420 She said she needs to discuss with you. 485 00:31:22,420 --> 00:31:26,959 Could it be new findings about the fake silver notes? 486 00:31:26,959 --> 00:31:29,719 Second Miss said she found the thief. 487 00:31:29,719 --> 00:31:33,600 Let's hurry, Master. Old Madam is waiting. 488 00:31:33,600 --> 00:31:36,160 Don't rush. 489 00:31:36,160 --> 00:31:37,860 I just finished lunch. 490 00:31:37,860 --> 00:31:41,660 Moving in haste easily harm the spleen and stomach. 491 00:31:41,660 --> 00:31:43,760 Take it slow, all right? 492 00:31:43,760 --> 00:31:45,819 Don't rush. 493 00:31:47,660 --> 00:31:51,419 Master, shall I find someone to carry you? 494 00:31:52,339 --> 00:31:53,860 That will do. 495 00:31:53,860 --> 00:31:54,819 - Fu Gui. - Yes. 496 00:31:54,819 --> 00:31:56,400 Hurry, hurry, hurry. 497 00:31:56,400 --> 00:31:59,219 Quick, carry First Master. 498 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 Be careful. 499 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 Slowly. 500 00:32:09,860 --> 00:32:11,359 Don't rush, don't rush. 501 00:32:11,359 --> 00:32:13,359 Okay. 502 00:32:22,199 --> 00:32:25,159 Old Madam, everyone is here. 503 00:32:25,800 --> 00:32:29,419 Eldest Brother, it's only noon. 504 00:32:29,419 --> 00:32:32,559 Have you already taken all your steps? 505 00:32:32,559 --> 00:32:34,780 Being still is also maintenance. 506 00:32:34,780 --> 00:32:37,580 Moving is also maintenance. 507 00:32:40,800 --> 00:32:44,880 Your son, Qiu Xian, is here to greet you. 508 00:32:47,419 --> 00:32:49,219 All right. 509 00:32:53,040 --> 00:32:54,840 Little Yan. 510 00:32:56,199 --> 00:32:59,200 Old Madam, Eldest Uncle, Eldest Aunt, Uncles and Aunts, 511 00:32:59,200 --> 00:33:02,080 I've already found who in the family went to Wanyan House 512 00:33:02,080 --> 00:33:04,340 and secretly traded fake silver notes. 513 00:33:05,900 --> 00:33:07,260 Eldest Uncle is innocent. 514 00:33:07,260 --> 00:33:09,260 He never went to Wanyan House. 515 00:33:09,260 --> 00:33:11,620 Do we believe him since he said he didn't go? 516 00:33:11,620 --> 00:33:12,900 No matter what, 517 00:33:12,900 --> 00:33:15,500 this jade pendant truly belongs to First Branch. 518 00:33:15,500 --> 00:33:18,079 Of course, I have evidence to say this. 519 00:33:23,819 --> 00:33:27,900 Each year, Eldest Uncle personally writes peace talismans to give to each family branch. 520 00:33:27,900 --> 00:33:33,060 I notice it's not cinnabar to write the talismans, Eldest Uncle uses madder (red dye plant). 521 00:33:33,060 --> 00:33:34,820 Madder isn't vibrant as cinnabar. 522 00:33:34,820 --> 00:33:37,179 Hence, it's not first choice for writing talismans. 523 00:33:37,179 --> 00:33:39,419 I only found out when I asked Father. 524 00:33:39,419 --> 00:33:42,699 Eldest Uncle was born prone to allergies. 525 00:33:42,699 --> 00:33:44,419 That's right. 526 00:33:44,419 --> 00:33:48,919 Not even medicinal herbs, but even pungent smells 527 00:33:48,919 --> 00:33:51,579 are hard for me to tolerate. 528 00:33:52,299 --> 00:33:53,500 From what I know, 529 00:33:53,500 --> 00:33:56,339 Wanyan House's incense has a strong fragrance, 530 00:33:56,339 --> 00:33:59,699 and also contains lemongrass powder. 531 00:33:59,699 --> 00:34:02,719 With Eldest Uncle's allergies, if entering, I fear 532 00:34:02,719 --> 00:34:04,579 he would surely faint on the spot. 533 00:34:04,579 --> 00:34:09,599 Therefore, I conclude Eldest Uncle couldn't have gone to Wanyan House. 534 00:34:10,460 --> 00:34:12,660 If it's not First Branch, 535 00:34:12,660 --> 00:34:14,860 Fourth Brother, you just admit it. 536 00:34:14,860 --> 00:34:18,739 If you ask me, Fourth Brother has a romantic nature and likes fun. 537 00:34:18,739 --> 00:34:21,560 It's normal to have a moment of confusion. 538 00:34:24,019 --> 00:34:26,860 First Madam, I am playful. 539 00:34:26,860 --> 00:34:29,059 But I don't just mess around. 540 00:34:29,059 --> 00:34:31,320 Use fake silver notes to frame Second Brother, 541 00:34:31,320 --> 00:34:33,779 I, Qiu Family's fourth child, never did such a thing! 542 00:34:33,779 --> 00:34:35,779 Fourth Uncle. 543 00:34:35,779 --> 00:34:39,819 Half a year ago, you owed Tianshui Alley Brothel 544 00:34:39,819 --> 00:34:41,499 thousands of taels. 545 00:34:41,499 --> 00:34:44,858 You secretly took ten of Old Madam's precious silverware from the rear courtyard, 546 00:34:44,858 --> 00:34:47,379 pawned them, and repaid the debt. 547 00:34:47,379 --> 00:34:49,547 Is that right? 548 00:34:54,439 --> 00:34:55,700 How did you know? 549 00:34:55,700 --> 00:34:57,420 That's enough. 550 00:34:57,420 --> 00:35:00,354 We will settle the lost metal-ware another day. 551 00:35:00,354 --> 00:35:01,439 Qiu Yan. 552 00:35:01,439 --> 00:35:03,760 You said Qiu Hong is the one who went to Wanyan House. 553 00:35:03,760 --> 00:35:05,760 Do you have evidence? 554 00:35:05,760 --> 00:35:09,579 Replying to Old Madam. Fourth Uncle has previous convictions and a motive. 555 00:35:09,579 --> 00:35:12,000 But he's not the one who went to Wanyan House. 556 00:35:12,000 --> 00:35:14,860 I sent someone to investigate at Tianshui Alley Brothel. 557 00:35:14,860 --> 00:35:18,539 Over the past year, Fourth Uncle went almost every night, 558 00:35:18,539 --> 00:35:20,979 only skipping a few days. 559 00:35:20,979 --> 00:35:22,660 I also asked manor servants 560 00:35:22,660 --> 00:35:25,439 and learned Fourth Uncle was sick in bed those days. 561 00:35:25,439 --> 00:35:26,919 He didn't leave the manor. 562 00:35:26,919 --> 00:35:31,660 Thus, Fourth Uncle did not have time to go to Wanyan House. 563 00:35:31,660 --> 00:35:35,320 So it's not us, nor Fourth Brother. 564 00:35:35,320 --> 00:35:38,380 Then was this jade pendant picked up by some 565 00:35:38,380 --> 00:35:42,539 wild, rebellious servant who pretended to be a master? 566 00:35:42,539 --> 00:35:44,000 Eldest Aunt, 567 00:35:44,000 --> 00:35:47,739 one person here today isn't clear of suspicion yet. 568 00:36:09,499 --> 00:36:11,819 Second Miss, don't just accuse since you can't find one. 569 00:36:11,819 --> 00:36:14,679 The whole family knows your third uncle is an upright, righteous 570 00:36:14,679 --> 00:36:18,239 man who buries himself in the "Book of Songs." How could he go to Wanyan House? 571 00:36:18,239 --> 00:36:19,499 Exactly. 572 00:36:19,499 --> 00:36:21,940 If Third Brother ever went to such a place, 573 00:36:21,940 --> 00:36:25,399 he'd probably spew a slew of literary jargon. 574 00:36:25,399 --> 00:36:28,099 Everyone would laugh so hard. 575 00:36:28,099 --> 00:36:31,739 I know all elders here don't believe it's Third Uncle. 576 00:36:31,739 --> 00:36:33,900 At first, I didn't believe it, either. 577 00:36:33,900 --> 00:36:38,979 But after eliminating all possibilities, the most unlikely one left 578 00:36:38,979 --> 00:36:41,280 must be the truth. 579 00:36:42,399 --> 00:36:43,380 Forget it. 580 00:36:43,380 --> 00:36:46,059 If it really was m-m-m... 581 00:36:46,059 --> 00:36:47,860 m-m-m... 582 00:36:47,860 --> 00:36:50,739 Third Brother, aren't you very dignified? 583 00:36:50,739 --> 00:36:52,940 Nonsense! 584 00:36:55,379 --> 00:36:58,940 Third Brother, don't just say incomplete phrases. 585 00:36:58,940 --> 00:37:00,640 Third Uncle. 586 00:37:00,640 --> 00:37:04,339 The night of Bingzi month, Jiazi day (Chinese 60-year calendar cycle) where were you? 587 00:37:04,339 --> 00:37:06,539 I... I was home. 588 00:37:08,460 --> 00:37:12,779 O-Or I went to play chess with colleagues. 589 00:37:12,779 --> 00:37:14,420 That was already a month ago. 590 00:37:14,420 --> 00:37:15,679 How do you expect us to remember clearly? 591 00:37:15,679 --> 00:37:18,861 If Third Uncle doesn't recall, he's can't prove he wasn't at Wanyan House. 592 00:37:18,861 --> 00:37:21,100 - You. I-I-I... - What a clever mouth you have! 593 00:37:21,100 --> 00:37:23,339 Little Yan, then let me ask you. 594 00:37:23,339 --> 00:37:26,299 Do you have evidence he was there? 595 00:37:26,299 --> 00:37:28,959 Don't you know "Innocent until proven guilty"? 596 00:37:28,959 --> 00:37:32,739 Old Madam, forgive us for leaving first. 597 00:37:32,739 --> 00:37:33,959 L-L-Let's go. 598 00:37:33,959 --> 00:37:38,780 Third Uncle, if you exit the doors today, no one can defend you. 599 00:37:38,780 --> 00:37:41,259 The Imperial Court investigats the fake silver notes case. 600 00:37:41,259 --> 00:37:43,059 All who went to Wanyan House 601 00:37:43,059 --> 00:37:45,940 will be questioned at Firewood Office. 602 00:37:45,940 --> 00:37:48,879 If I report this to Firewood Office, 603 00:37:48,879 --> 00:37:54,520 I fear who questions you will no longer be me. 604 00:37:54,520 --> 00:37:56,460 You little wolf cub (sly)! 605 00:37:56,460 --> 00:38:00,220 Do you want your biological uncle to confess under torture? 606 00:38:00,220 --> 00:38:01,579 Old Madam. 607 00:38:01,579 --> 00:38:05,220 I think the fake silver note was exchanged by Second Branch. 608 00:38:05,220 --> 00:38:07,679 Now they try to drag in a brother as scapegoat 609 00:38:07,679 --> 00:38:09,539 to bear the blame. 610 00:38:09,539 --> 00:38:13,539 Old Madam, please uphold justice for us! 611 00:38:13,539 --> 00:38:17,520 Ungrateful fools, you're all a bunch of ungrateful fools! 612 00:38:28,299 --> 00:38:33,159 I-I indeed went to W-Wanyan House. 613 00:38:34,739 --> 00:38:37,900 Third Brother, was it really you? 614 00:38:38,900 --> 00:38:41,100 Qiu Ning. 615 00:38:41,100 --> 00:38:42,639 Y-You... 616 00:38:42,639 --> 00:38:45,959 Sister-in-law, why did you start stuttering, too? 617 00:38:47,140 --> 00:38:51,280 I defended you in front of all. 618 00:38:51,280 --> 00:38:53,539 But you stuffed green onions in the pig's nose (played me a fool). 619 00:38:53,539 --> 00:38:56,000 Are you playing dumb right now? 620 00:38:56,900 --> 00:38:58,620 Why did you do that? 621 00:38:58,620 --> 00:39:02,319 Second Brother, maybe Third Brother accidentally switched them. 622 00:39:02,319 --> 00:39:03,220 It wasn't on purpose. 623 00:39:03,220 --> 00:39:05,879 Come. Hurry and get up. 624 00:39:05,879 --> 00:39:08,959 Third Brother, hand over the real silver notes first. 625 00:39:08,959 --> 00:39:11,100 We can sort out the rest later. 626 00:39:11,100 --> 00:39:13,560 I-I-I do have fake silver notes. 627 00:39:13,560 --> 00:39:17,239 But I didn't replace real silver notes from the family's public account. 628 00:39:17,239 --> 00:39:19,779 When I heard about fake silver notes, I searched my room, 629 00:39:19,779 --> 00:39:22,480 and all fake notes were gone. 630 00:39:22,480 --> 00:39:26,860 I-I-I'm sure someone switched out my fake notes. 631 00:39:26,860 --> 00:39:29,140 So who replaced your fake silver notes? 632 00:39:29,140 --> 00:39:32,480 H-How should I know? 633 00:39:32,480 --> 00:39:33,600 I... 634 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 I do have an idea. 635 00:39:39,739 --> 00:39:41,639 The idea i-i-is... 636 00:39:41,639 --> 00:39:44,680 Hurry and say it! 637 00:39:44,680 --> 00:39:47,479 Mother, I n-n-need a drink of water. 638 00:39:51,520 --> 00:39:54,479 To prevent customers from mixing real and fake silver notes, 639 00:39:54,479 --> 00:39:57,860 Wanyan House gives customers a bottle of liquid medicine. 640 00:39:57,860 --> 00:39:59,392 The colorless, odorless liquid, 641 00:39:59,392 --> 00:40:02,860 a drop on a fake silver note makes the note blue. 642 00:40:02,860 --> 00:40:06,900 The fake silver notes paper reacts with the liquid. 643 00:40:06,900 --> 00:40:11,579 If it gets on the hand, it stays for h-h-half a month. 644 00:40:11,579 --> 00:40:15,220 So skin that touched the fake silver notes 645 00:40:15,220 --> 00:40:17,860 will also turn blue from contact with the liquid. 646 00:40:17,860 --> 00:40:22,539 What Third Uncle means, if someone touched fake silver notes, 647 00:40:22,539 --> 00:40:24,539 we will know instantly with the liquid medicine. 648 00:40:24,539 --> 00:40:25,740 Y-Yes. 649 00:40:25,740 --> 00:40:27,119 Then where is the liquid medicine? 650 00:40:27,119 --> 00:40:30,199 In my room in the wall c-cupboard bottom d-drawer. 651 00:40:30,199 --> 00:40:31,280 I'll go get it. 652 00:40:31,280 --> 00:40:33,220 I fear Third Uncle may have another trick up his sleeve. 653 00:40:33,220 --> 00:40:35,539 It's better for Lady Maid Xu to get it. 654 00:40:35,539 --> 00:40:37,139 Yes. 655 00:40:50,439 --> 00:40:51,779 I can go get it by myself. 656 00:40:51,779 --> 00:40:53,000 You two wait here. 657 00:40:53,000 --> 00:40:55,019 Then there's less chance to get it mixed up. 658 00:40:55,019 --> 00:40:56,519 Yes. 659 00:41:33,239 --> 00:41:34,760 Lady Maid Xu. 660 00:41:34,760 --> 00:41:37,460 Didn't you say you doted on my father the most? 661 00:41:37,460 --> 00:41:39,260 So why? 662 00:41:46,700 --> 00:41:48,200 Only those who touched the fake silver notes 663 00:41:48,200 --> 00:41:51,879 would fear being found out by the liquid medicine to pour it out. 664 00:41:51,879 --> 00:41:56,919 Lady Maid Xu switched out the fake silver notes. 665 00:42:01,259 --> 00:42:03,059 How could it be? 666 00:42:03,059 --> 00:42:05,259 Lady Maid Xu was with Old Madam for several decades. 667 00:42:05,259 --> 00:42:08,100 Old Madam personally trained her. 668 00:42:08,100 --> 00:42:09,879 Fourth Uncle is right. 669 00:42:09,879 --> 00:42:12,539 Lady Maid Xu was in the manor a long time. 670 00:42:12,539 --> 00:42:16,140 She's the last person to ever suspect. 671 00:42:17,700 --> 00:42:20,120 You were very meticulous. 672 00:42:20,120 --> 00:42:22,959 But one thing you failed to hide. 673 00:42:22,959 --> 00:42:24,900 That's your attitude. 674 00:42:24,900 --> 00:42:27,380 You were so eager for me to doubt Fourth Uncle. 675 00:42:27,380 --> 00:42:29,739 If someone took the jade pendant, 676 00:42:29,739 --> 00:42:32,700 who most likely took it? 677 00:42:32,700 --> 00:42:34,380 Who else could it be? 678 00:42:34,380 --> 00:42:36,420 It must be the unreliable Fourth Master. 679 00:42:36,420 --> 00:42:38,361 Half a year ago, he even secretly took 680 00:42:38,361 --> 00:42:41,801 Old Madam's precious silverware from the storeroom to pawn 681 00:42:41,801 --> 00:42:44,061 and pay his love debts. 682 00:42:44,061 --> 00:42:45,840 After eliminating Fourth Uncle, 683 00:42:45,840 --> 00:42:48,399 you led me to suspect Fourth Aunt. 684 00:42:48,399 --> 00:42:52,439 Could it be Brother Hong asked Fourth Madam to switch out 685 00:42:52,439 --> 00:42:54,439 the remaining fake notes? 686 00:42:54,439 --> 00:42:59,779 All this time, the only link I overlooked in my investigation was you. 687 00:42:59,779 --> 00:43:01,085 You were the housekeeper for years. 688 00:43:01,085 --> 00:43:04,280 It's easy enough for you to exchange the silver notes. 689 00:43:04,280 --> 00:43:07,579 You also had ability to frame Qiu Rong. 690 00:43:07,579 --> 00:43:10,059 So when I was sure the culprit wasn't Fourth Uncle, 691 00:43:10,059 --> 00:43:14,040 I went to find Third Uncle by myself. 692 00:43:15,220 --> 00:43:18,259 Then you already knew Third Uncle wasn't the culprit. 693 00:43:18,259 --> 00:43:19,080 Yes. 694 00:43:19,080 --> 00:43:22,639 I knew long ago Third Uncle couldn't have stolen the fake notes. 695 00:43:22,639 --> 00:43:23,940 Everyone knows this. 696 00:43:23,940 --> 00:43:28,639 Third Aunt is usually very strict with Third Uncle. 697 00:43:28,639 --> 00:43:31,019 All finances between Third Branch and the family's public account 698 00:43:31,019 --> 00:43:33,380 are handled by Third Aunt. 699 00:43:33,380 --> 00:43:35,480 So no way would Third Uncle give Third Aunt 700 00:43:35,480 --> 00:43:37,159 fake notes for the family's account. 701 00:43:37,159 --> 00:43:42,400 If he did, he couldn't explain where the money came from. 702 00:43:42,400 --> 00:43:45,660 So the fake silver notes could only 703 00:43:45,660 --> 00:43:48,639 be from Third Uncle's personal stash. 704 00:43:51,100 --> 00:43:52,739 Of course, 705 00:43:52,739 --> 00:43:54,679 Third Uncle also sees the big picture. 706 00:43:54,679 --> 00:43:58,399 Which is why he agreed to put on this act with me. 707 00:44:02,450 --> 00:44:11,020 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 708 00:44:16,037 --> 00:44:21,785 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 709 00:44:21,785 --> 00:44:29,237 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 710 00:44:30,340 --> 00:44:35,757 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 711 00:44:35,757 --> 00:44:43,864 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 712 00:44:43,864 --> 00:44:49,801 ♫ Looking in your direction ♫ 713 00:44:49,801 --> 00:44:56,157 ♫ All the images flood my mind ♫ 714 00:44:56,157 --> 00:45:03,981 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 715 00:45:03,981 --> 00:45:12,557 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 716 00:45:27,051 --> 00:45:32,076 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 717 00:45:32,076 --> 00:45:39,337 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 718 00:45:41,121 --> 00:45:46,317 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 719 00:45:46,317 --> 00:45:54,457 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 720 00:45:54,457 --> 00:46:00,197 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 721 00:46:00,197 --> 00:46:06,797 ♫ I hope the story goes your way ♫ 722 00:46:06,797 --> 00:46:14,567 ♫ I remember your promise ♫ 723 00:46:14,567 --> 00:46:23,510 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 724 00:46:23,510 --> 00:46:25,080 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 725 00:46:25,080 --> 00:46:28,090 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 57157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.