All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E10.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 [The Autumn Ballad] 2 00:00:09,960 --> 00:00:16,990 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,273 --> 00:00:26,193 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,193 --> 00:00:32,433 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,433 --> 00:00:36,593 ♫ Near the deserted West River ♫ 6 00:00:36,593 --> 00:00:40,093 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,093 --> 00:00:44,850 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:48,390 --> 00:00:52,033 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,033 --> 00:00:55,753 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,753 --> 00:01:02,253 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:02,253 --> 00:01:05,973 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:05,973 --> 00:01:09,613 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,613 --> 00:01:16,064 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,064 --> 00:01:19,793 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,793 --> 00:01:23,453 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,453 --> 00:01:30,273 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:32,031 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,211 --> 00:01:39,932 [Episode 10] 19 00:01:40,680 --> 00:01:41,759 Liang Yi. 20 00:01:41,759 --> 00:01:44,026 It's too stuffy. 21 00:01:50,260 --> 00:01:52,560 - It's suffocating. - Are you okay? 22 00:01:54,360 --> 00:01:56,940 What about me? What about me? 23 00:01:56,940 --> 00:01:58,540 Calm down. 24 00:02:01,980 --> 00:02:03,580 Turn around. 25 00:02:13,919 --> 00:02:20,939 I lived comfortably for several decades, and now, I end up like this! 26 00:02:20,939 --> 00:02:22,900 How unjust! 27 00:02:22,900 --> 00:02:26,680 Seriously though, is there a secret passage here? 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,039 This is my alchemy room. There is no secret passage. 29 00:02:29,039 --> 00:02:30,939 Stop fiddling around. 30 00:02:30,939 --> 00:02:35,320 There's only one exit, and it can only be opened from the outside. 31 00:02:35,320 --> 00:02:37,819 I didn't know they would do this to me. 32 00:02:37,819 --> 00:02:41,220 You have no idea. I spent a long time concocting pills here. 33 00:02:41,220 --> 00:02:43,919 I am utterly devoted to His Majesty's health. 34 00:02:43,919 --> 00:02:47,780 Now that they left me here, they should be called mentor killers. 35 00:02:47,780 --> 00:02:50,299 They should be viewed as lowly scum. 36 00:02:52,060 --> 00:02:55,580 Ling Zheng, you ingrate! 37 00:02:55,580 --> 00:02:56,899 I curse you to death! 38 00:02:56,899 --> 00:03:01,199 He looks educated but is actually a simpleton. 39 00:03:04,359 --> 00:03:05,739 Your arm. 40 00:03:05,739 --> 00:03:07,999 It's fine. 41 00:03:09,899 --> 00:03:11,120 What are you doing? 42 00:03:11,120 --> 00:03:13,559 You're injured due to me. I should take care of your injury. 43 00:03:13,559 --> 00:03:15,398 It's only right. 44 00:03:15,398 --> 00:03:17,040 Don't. 45 00:03:17,040 --> 00:03:18,839 Don't move. 46 00:03:18,839 --> 00:03:22,579 Didn't you say that I'm one of your own? 47 00:03:34,780 --> 00:03:37,099 Excuse me, you two. 48 00:03:37,099 --> 00:03:38,680 Since we're all stuck down here anyway, 49 00:03:38,680 --> 00:03:42,080 would you care to drink with me? 50 00:03:45,499 --> 00:03:47,119 No, thanks. 51 00:03:47,119 --> 00:03:48,919 Great. 52 00:03:54,720 --> 00:03:56,839 What should we do? 53 00:03:56,839 --> 00:04:00,360 Are we really stuck here forever? 54 00:04:00,360 --> 00:04:02,679 Didn't you hear what the Grand Preceptor said? 55 00:04:02,679 --> 00:04:04,779 There's no other exit. 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,279 And you'll give up like that? 57 00:04:07,279 --> 00:04:09,379 Let's brainstorm then. 58 00:04:25,599 --> 00:04:29,079 What are you doing, Miss? 59 00:04:29,079 --> 00:04:32,200 It's just a stone wall, not an iron wall. 60 00:04:32,200 --> 00:04:34,700 We can dig our way out. 61 00:04:34,700 --> 00:04:35,900 But the wall is thick. 62 00:04:35,900 --> 00:04:37,340 When a woman like you finishes digging, 63 00:04:37,340 --> 00:04:38,919 we'll be dead from starvation. 64 00:04:38,919 --> 00:04:41,700 Better than being sitting ducks. 65 00:05:04,380 --> 00:05:05,540 Excuse me. 66 00:05:05,540 --> 00:05:08,119 When will Lord Liang return? 67 00:05:08,119 --> 00:05:10,520 Master Qin. I will inform you once Lord Liang returns. 68 00:05:10,520 --> 00:05:12,840 If you can't wait, you can return home. 69 00:05:12,840 --> 00:05:14,940 Where did he take Qiu Yan? 70 00:05:14,940 --> 00:05:17,860 I have no news. How can I go home? 71 00:05:20,040 --> 00:05:23,440 Where's Song Jin? Take me to Song Jin. 72 00:05:29,920 --> 00:05:33,120 Everyone, stay where you are! Don't move! 73 00:05:33,820 --> 00:05:36,779 Sir, you're... 74 00:05:36,779 --> 00:05:38,799 I'm from Firewood Office. 75 00:05:38,799 --> 00:05:40,100 Where's the consort? 76 00:05:40,100 --> 00:05:42,280 I've been looking for her, too. 77 00:05:44,100 --> 00:05:46,459 Lord Jin, I searched everywhere. 78 00:05:46,459 --> 00:05:48,959 No trace of Lord Liang and Miss Qiu Yan. 79 00:05:51,500 --> 00:05:53,240 Check for any secret passages. 80 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Keep searching! 81 00:05:54,240 --> 00:05:56,419 Yes, Master. 82 00:06:02,919 --> 00:06:06,819 Stop digging. You'll exhaust yourself to death. 83 00:06:07,660 --> 00:06:10,859 I wiggled out of He Feng's death trap. 84 00:06:10,859 --> 00:06:12,759 Before I can even enjoy my freedom, 85 00:06:12,759 --> 00:06:14,819 must I meet my end in another death trap? 86 00:06:14,819 --> 00:06:17,119 No way! 87 00:06:17,119 --> 00:06:19,180 Life and death are just a matter of seconds. 88 00:06:19,180 --> 00:06:21,000 You don't have a say in it. 89 00:06:21,000 --> 00:06:22,680 When the Grim Reaper comes for your soul, 90 00:06:22,680 --> 00:06:25,379 your consent isn't his concern. 91 00:06:25,379 --> 00:06:27,459 Please, don't be so nonchalant. 92 00:06:27,459 --> 00:06:31,319 Are you willing to die here for your fake notes investigation? 93 00:06:31,319 --> 00:06:34,220 This is my job. If my journey ends here, it's the right place. 94 00:06:34,220 --> 00:06:35,459 I don't accept this. 95 00:06:35,459 --> 00:06:37,540 I never had a good day. 96 00:06:37,540 --> 00:06:39,659 Why should I die here? 97 00:06:39,659 --> 00:06:42,140 Ever since I left He Manor, 98 00:06:42,140 --> 00:06:44,680 I told myself, now that I survived, 99 00:06:44,680 --> 00:06:47,599 I live every day to the fullest. I want to show those who wish me dead 100 00:06:47,599 --> 00:06:50,560 how well I enjoy my life now. 101 00:06:50,560 --> 00:06:54,220 My life is more tenacious than they imagined. 102 00:06:55,359 --> 00:06:59,780 If you didn't lie to me, you wouldn't end up like this. 103 00:07:00,399 --> 00:07:03,559 Is Qin Xuan worth the trouble? 104 00:07:04,239 --> 00:07:08,260 You think I did it all just to marry Qin Xuan? 105 00:07:10,940 --> 00:07:15,380 Instead of marrying, I want to walk my own path. 106 00:07:15,380 --> 00:07:17,995 I don't want anyone to control me. 107 00:07:19,780 --> 00:07:23,840 If you could escape and live freely, what would you do? 108 00:07:25,052 --> 00:07:28,900 I heard many stories of dead women due to false accusations. 109 00:07:28,900 --> 00:07:30,859 I want to clear their names. 110 00:07:30,859 --> 00:07:35,000 I will write down their stories and publish a compilation 111 00:07:35,000 --> 00:07:36,639 to warn future women. 112 00:07:36,639 --> 00:07:38,660 You lived mostly in your home's comfort. 113 00:07:38,660 --> 00:07:42,099 Why are you so interested in strangers' cases? 114 00:07:42,859 --> 00:07:46,600 When little, I was illiterate but wanted to read. 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,259 To indulge me, my mother let me read crime stories. 116 00:07:50,259 --> 00:07:53,920 First, I read an incomplete, hand-written copy. 117 00:07:53,920 --> 00:07:56,739 I think it's "Collection of Odd Events." 118 00:07:56,739 --> 00:07:59,199 I was in my house, 119 00:07:59,199 --> 00:08:02,900 but my mind followed the law enforcer in the book. 120 00:08:02,900 --> 00:08:05,179 We solved cases, revealed truth, and 121 00:08:05,179 --> 00:08:07,780 punished the guilty to restore peace. 122 00:08:07,780 --> 00:08:12,420 Thanks to that incomplete book, I learned to spot characters. 123 00:08:12,420 --> 00:08:14,559 So you want to be a law enforcer. 124 00:08:14,559 --> 00:08:19,300 Fine, I'll pray for God's will to make you a man in your next life. 125 00:08:19,300 --> 00:08:21,660 No, I'm fine as a woman. 126 00:08:21,660 --> 00:08:26,540 I believe one day, men and women will be equal. 127 00:08:26,540 --> 00:08:29,220 We can study, work as government officials, open business, a shop, 128 00:08:29,220 --> 00:08:31,459 or do whatever we want. 129 00:08:31,459 --> 00:08:33,139 Although this likely won't happen in my lifetime, 130 00:08:33,139 --> 00:08:35,740 for my next life or after, I want to be female 131 00:08:35,740 --> 00:08:38,160 and watch it happen. 132 00:08:44,159 --> 00:08:47,000 No rebuttal from you today? 133 00:08:47,000 --> 00:08:49,280 That's not like you at all. 134 00:08:49,939 --> 00:08:52,139 Let those about to die 135 00:08:52,139 --> 00:08:54,159 say their peace. 136 00:08:56,980 --> 00:08:58,980 What about you? 137 00:09:00,080 --> 00:09:01,880 What do you want to do? 138 00:09:01,880 --> 00:09:03,599 I don't think 139 00:09:03,599 --> 00:09:07,159 you're happy doing government bidding all your life. 140 00:09:13,059 --> 00:09:15,359 Song Jin. 141 00:09:15,359 --> 00:09:18,359 When I grow up, my brush will be my sword. 142 00:09:18,359 --> 00:09:22,440 I'll use my brush to detail injustice in this world. 143 00:09:22,440 --> 00:09:25,759 I'll rid evil and keep peace, 144 00:09:25,759 --> 00:09:28,080 just like my father. 145 00:09:31,220 --> 00:09:34,080 [Don't hold grudges against anyone else.] 146 00:09:34,080 --> 00:09:39,699 [As your father, I just want you to lead a peaceful, happy life.] 147 00:09:39,699 --> 00:09:42,840 This is the last thing the Marquis left you. 148 00:09:44,579 --> 00:09:47,860 His letter means nothing to me. 149 00:09:47,860 --> 00:09:50,119 I cannot forgive 150 00:09:50,780 --> 00:09:53,039 nor do I plan to. 151 00:09:57,699 --> 00:10:01,680 As I said, my duty lies with Firewood Office. 152 00:10:01,680 --> 00:10:04,359 It's just a way to achieve my great success, 153 00:10:04,359 --> 00:10:05,980 nothing else. 154 00:10:05,980 --> 00:10:09,239 When you said you wanted to leave Forbidden Garden, 155 00:10:09,239 --> 00:10:12,760 I thought you feared the powerful 156 00:10:12,760 --> 00:10:15,240 like the case of He Family. 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,579 But now, you'd rather die here than concede to Ling Zheng. 158 00:10:18,579 --> 00:10:20,540 That means though you're ambitious, 159 00:10:20,540 --> 00:10:23,579 you still have your own principles. 160 00:10:34,239 --> 00:10:36,139 What's the matter? 161 00:10:36,139 --> 00:10:37,900 If you're too exhausted to run later, 162 00:10:37,900 --> 00:10:39,900 don't blame me for leaving you here. 163 00:10:39,900 --> 00:10:42,579 Did you find a way out? 164 00:10:43,939 --> 00:10:45,839 This is sulfur. 165 00:10:47,399 --> 00:10:49,760 It's as heavy as the weight. 166 00:10:53,119 --> 00:10:55,239 Saltpeter (Sodium nitrate). 167 00:11:01,420 --> 00:11:03,220 Carbon powder. 168 00:11:04,280 --> 00:11:07,779 Is your method making pills? 169 00:11:07,779 --> 00:11:10,900 If you combine these three things in a certain ratio, 170 00:11:10,900 --> 00:11:13,279 you get "black powder." 171 00:11:13,279 --> 00:11:14,979 Follow me. 172 00:11:22,379 --> 00:11:24,379 Touch this wall. 173 00:11:25,180 --> 00:11:27,059 It's cold. 174 00:11:27,059 --> 00:11:30,279 Behind it is Forbidden Garden's sacred lake. 175 00:11:30,279 --> 00:11:32,299 Judging from the route they took 176 00:11:32,299 --> 00:11:35,800 to bring us to this alchemy room, we are actually close to the sacred lake now. 177 00:11:35,800 --> 00:11:37,839 This cold wall confirms my hypothesis. 178 00:11:37,839 --> 00:11:41,420 Judging by its temperature, the wall isn't very thick. 179 00:11:41,420 --> 00:11:46,679 If we can make a hole here, the lake water will burst this wall down. 180 00:11:48,019 --> 00:11:50,100 But we don't have a fuse. 181 00:11:50,100 --> 00:11:54,019 If we ignite explosive in close quarters, it will backfire. 182 00:11:54,579 --> 00:11:56,379 What should we do then? 183 00:12:13,039 --> 00:12:15,080 I have a solution. 184 00:12:28,560 --> 00:12:32,090 - What's wrong? Are we in hell now? - Go, hurry. 185 00:12:32,090 --> 00:12:34,718 If you don't sober up now, you will. 186 00:12:36,220 --> 00:12:37,820 I... 187 00:12:40,640 --> 00:12:44,560 I'm doomed anyway. Save some for me, at least. 188 00:13:34,740 --> 00:13:36,039 Alchemy room. 189 00:13:36,039 --> 00:13:37,348 Follow me! 190 00:13:37,355 --> 00:13:39,239 [Beautiful Light Hall] 191 00:13:39,239 --> 00:13:41,642 You two, stay here. The rest, follow me. 192 00:13:41,642 --> 00:13:43,299 Hurry! 193 00:15:41,900 --> 00:15:43,600 Come. 194 00:16:00,180 --> 00:16:01,980 Are you okay? 195 00:16:11,459 --> 00:16:15,070 Don't tell anyone what happened just now. 196 00:16:15,070 --> 00:16:16,100 Wait.. 197 00:16:16,100 --> 00:16:17,880 What? 198 00:16:22,780 --> 00:16:23,759 Don't you have faith in your Qin Xuan? 199 00:16:23,759 --> 00:16:25,879 This is different. It's... 200 00:16:25,879 --> 00:16:28,659 Come on. I saved you. 201 00:16:29,540 --> 00:16:31,459 I owe you my life. 202 00:16:31,459 --> 00:16:33,799 I will repay you in the future. 203 00:16:34,699 --> 00:16:35,760 All right. 204 00:16:35,760 --> 00:16:37,660 Let's go. 205 00:16:39,619 --> 00:16:42,019 What's this? 206 00:16:42,019 --> 00:16:44,760 The golden handcuffs of the Tocharians (name of a tribe), 207 00:16:44,760 --> 00:16:46,719 the only pair in the world. 208 00:16:46,719 --> 00:16:49,599 Do you have the key? Open it. 209 00:16:54,420 --> 00:16:58,400 I don't mean to bother you, but I see someone armed coming here. 210 00:16:58,400 --> 00:17:00,000 What should we do? 211 00:17:00,000 --> 00:17:02,740 They are over there. After them! 212 00:17:02,740 --> 00:17:04,339 Run! 213 00:17:04,339 --> 00:17:05,379 Stop! 214 00:17:05,379 --> 00:17:07,360 Stop, stop! 215 00:17:07,360 --> 00:17:08,399 Stop! 216 00:17:08,399 --> 00:17:10,340 - Run! - Stop! 217 00:17:10,340 --> 00:17:13,680 Halt! 218 00:17:14,900 --> 00:17:16,300 The key fell in the water. 219 00:17:16,300 --> 00:17:18,180 No time for that. Just run. 220 00:17:18,180 --> 00:17:19,480 Stop! 221 00:17:19,480 --> 00:17:21,780 Halt! 222 00:17:21,780 --> 00:17:23,620 Don't run. 223 00:17:25,300 --> 00:17:27,150 Stop! 224 00:17:27,150 --> 00:17:30,370 [Beautiful Light Hall] 225 00:17:30,370 --> 00:17:33,060 - Run. - Hurry. 226 00:17:33,060 --> 00:17:35,460 [Beautiful Light Hall] 227 00:17:35,460 --> 00:17:37,539 - Stop! - Stop! 228 00:17:37,539 --> 00:17:39,760 Don't let them escape! 229 00:17:39,760 --> 00:17:41,520 Stop! 230 00:17:41,520 --> 00:17:42,999 - Stop! - Don't run! 231 00:17:42,999 --> 00:17:45,580 - Hurry. - Stop! 232 00:17:45,580 --> 00:17:46,627 This way. 233 00:17:46,628 --> 00:17:48,939 Don't run. Capture them! 234 00:17:54,099 --> 00:17:57,119 - Run. - Capture them. 235 00:18:02,739 --> 00:18:04,439 Stop. 236 00:18:18,020 --> 00:18:20,560 [Beautiful Light Hall] 237 00:18:45,050 --> 00:18:49,830 [Beautiful Light Hall] 238 00:18:58,019 --> 00:18:59,919 B*stard! 239 00:19:00,940 --> 00:19:03,119 Ling Zheng. Xuan Jing. 240 00:19:03,119 --> 00:19:05,039 You traitors. 241 00:19:05,039 --> 00:19:08,979 You deceived your mentor. You're inhumane. 242 00:19:08,979 --> 00:19:12,119 Have you no fear of God's wrath? 243 00:19:13,439 --> 00:19:14,639 Hurry. 244 00:19:14,639 --> 00:19:17,959 - Is your leg okay? - You kicked me. Run. 245 00:19:19,140 --> 00:19:20,740 Quick. 246 00:19:45,060 --> 00:19:46,619 How quickly can they come here? 247 00:19:46,619 --> 00:19:48,519 Soon. 248 00:19:49,619 --> 00:19:51,180 Look at this, you two. 249 00:19:51,180 --> 00:19:54,420 Lord Liang is summoning backup now. 250 00:19:54,420 --> 00:19:55,919 Don't you want to kill us? 251 00:19:55,919 --> 00:19:58,599 We will wait for you here. 252 00:19:58,599 --> 00:19:59,859 Come kill us if you can. 253 00:19:59,859 --> 00:20:02,399 Come kill me. 254 00:20:07,780 --> 00:20:09,780 They are gone. 255 00:20:16,339 --> 00:20:20,721 We didn't find anyone, Master. 256 00:20:20,721 --> 00:20:22,959 How can two living beings disappear just like that? 257 00:20:22,959 --> 00:20:24,979 Master, someone saw the red signal. 258 00:20:24,979 --> 00:20:26,800 Northwest from here, 20 li (6 miles) away. 259 00:20:26,800 --> 00:20:28,280 All of you, come with me. 260 00:20:28,280 --> 00:20:30,180 Come. 261 00:20:30,180 --> 00:20:31,640 Gather everyone. 262 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 Yes, Master. 263 00:20:34,619 --> 00:20:37,139 - Are Liang Yi and Qiu Yan in danger? - Yes. 264 00:20:37,139 --> 00:20:38,439 Take me along. 265 00:20:38,439 --> 00:20:39,939 Come. 266 00:20:59,619 --> 00:21:00,780 What? 267 00:21:00,780 --> 00:21:03,059 What are you doing? 268 00:21:06,339 --> 00:21:08,519 They are lighting the firewood. 269 00:21:08,519 --> 00:21:12,199 What are you doing? 270 00:21:12,199 --> 00:21:16,336 Ling Zheng. How dare you use such a lowly trick on us? 271 00:21:16,336 --> 00:21:19,401 You have no shame. 272 00:21:20,060 --> 00:21:21,870 What should we do? 273 00:21:22,540 --> 00:21:24,360 We can't get down. 274 00:21:57,857 --> 00:22:00,797 - Take this, Qiu Yan. - Thanks. 275 00:22:00,797 --> 00:22:02,847 Stop tearing. We don't have time. 276 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 Cover your mouth. 277 00:22:28,480 --> 00:22:30,518 The Forbidden Garden of Hongzhen Sect. [Hongzhen Holy Palace] 278 00:22:30,518 --> 00:22:32,480 We don't have much time now. 279 00:22:32,480 --> 00:22:34,649 Let's go. 280 00:22:34,649 --> 00:22:37,099 All trespassers will be executed. [Hongzhen Holy Palace] 281 00:22:37,921 --> 00:22:40,087 [Hongzhen Holy Palace] 282 00:22:41,780 --> 00:22:44,290 Over here. Rescue them. 283 00:22:44,290 --> 00:22:48,690 [Beautiful Light Hall] 284 00:23:22,380 --> 00:23:24,859 Qin Xuan. We're here! 285 00:23:24,859 --> 00:23:27,360 Don't worry, Qiu Yan. I'm coming to save you. 286 00:23:27,360 --> 00:23:29,040 Charge! 287 00:23:39,700 --> 00:23:41,040 Excuse me. 288 00:23:41,040 --> 00:23:43,420 Are they Lord Liang's people? 289 00:23:43,420 --> 00:23:45,320 Yes. 290 00:23:47,499 --> 00:23:49,499 Upstairs now! 291 00:23:53,259 --> 00:23:54,859 Master Jin. 292 00:23:56,720 --> 00:23:58,420 Back off now. 293 00:24:07,640 --> 00:24:09,240 Master! 294 00:24:12,800 --> 00:24:16,060 - What are you doing? - Follow me. Hold me tight. 295 00:24:18,119 --> 00:24:19,520 Are you ready? 296 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 Don't be afraid. Here we go. 297 00:24:35,479 --> 00:24:36,479 Are you okay? 298 00:24:36,479 --> 00:24:38,179 I'm fine. 299 00:24:40,560 --> 00:24:44,599 Thank you for saving me. 300 00:24:47,760 --> 00:24:49,560 Qiu Yan. Are you okay? 301 00:24:49,560 --> 00:24:51,839 Qin Xuan, how do you know we were here? 302 00:24:51,839 --> 00:24:54,679 Master, sorry, I'm late. 303 00:24:54,679 --> 00:24:56,919 Your wound... 304 00:24:56,919 --> 00:24:59,060 I'm fine. 305 00:24:59,060 --> 00:25:00,660 I focused too much on rescuing you. 306 00:25:00,660 --> 00:25:02,420 The head of the Hongzhen Sect died. 307 00:25:02,420 --> 00:25:03,859 You did the right thing. 308 00:25:03,859 --> 00:25:05,900 Let's talk once we're back. Take them back first. 309 00:25:05,900 --> 00:25:06,940 Come. 310 00:25:06,940 --> 00:25:08,040 Take all of them back. 311 00:25:08,040 --> 00:25:09,520 All of you, take them back. 312 00:25:09,520 --> 00:25:10,839 Come. Get up. 313 00:25:10,839 --> 00:25:13,259 Come. 314 00:25:14,139 --> 00:25:16,239 Hurry. 315 00:25:23,879 --> 00:25:25,640 Careful. 316 00:25:25,640 --> 00:25:27,240 Watch out! 317 00:25:39,539 --> 00:25:43,060 Qin Xuan. Are you all right? 318 00:25:47,239 --> 00:25:49,406 I just killed someone for the first time. 319 00:25:51,539 --> 00:25:53,980 Qiu Yan. Check Tao Zhu Gong. 320 00:26:04,920 --> 00:26:08,359 He is not the assassin who killed Xiao Tie. 321 00:26:08,359 --> 00:26:10,040 The crossbow is on his right arm. 322 00:26:10,040 --> 00:26:13,880 Xiao Tie's killer shot with his left arm. 323 00:26:13,880 --> 00:26:17,960 So Xiao Tie's assassin is someone else. 324 00:26:18,859 --> 00:26:21,840 They still slipped away. 325 00:26:24,219 --> 00:26:26,420 Treacherous Disciples! 326 00:26:26,420 --> 00:26:28,440 Did I not treat you kindly enough? 327 00:26:28,440 --> 00:26:30,739 All of you betrayed me. [Beautiful Light Hall] 328 00:26:30,739 --> 00:26:32,859 My lord, you are still alive. 329 00:26:32,859 --> 00:26:34,759 Official, they almost killed me. 330 00:26:34,759 --> 00:26:37,060 Fortunately, the officials came and saved me. 331 00:26:37,060 --> 00:26:38,280 Why are the Forbidden Gardens here? 332 00:26:38,281 --> 00:26:39,810 Did I not give you everything? 333 00:26:39,810 --> 00:26:43,189 It seems we got the Imperial Court's attention. 334 00:26:45,499 --> 00:26:47,520 How should we answer to His Majesty? 335 00:26:47,520 --> 00:26:50,318 We can't hide it anymore. Let's explain. 336 00:26:50,319 --> 00:26:52,020 Greetings, Grand Preceptor. 337 00:26:52,020 --> 00:26:53,780 His Majesty was shocked to hear of fire. 338 00:26:53,780 --> 00:26:56,419 I was sent here to investigate. 339 00:26:57,280 --> 00:26:59,890 Why are you also here, Lord Liang? 340 00:26:59,890 --> 00:27:00,660 Well, 341 00:27:00,660 --> 00:27:02,520 my cunning disciple started a revolt. 342 00:27:02,520 --> 00:27:04,680 Fortunately, Lord Liang intervened in time. 343 00:27:04,680 --> 00:27:08,279 The disciples were all apprehended. 344 00:27:09,580 --> 00:27:12,300 A Forbidden Gardens fire is a serious matter. 345 00:27:12,300 --> 00:27:16,200 Grand Preceptor, please go to the palace with me and explain to His Majesty. 346 00:27:16,200 --> 00:27:19,479 Grand Preceptor mentioned traitors. 347 00:27:19,479 --> 00:27:22,280 Come forth. Tie them and carry them away. 348 00:27:22,280 --> 00:27:23,599 Imperial Commander Yan. 349 00:27:23,599 --> 00:27:28,979 Besides a revolt, the Firewood Office is investigating a fake bank notes case involving these criminals. 350 00:27:28,979 --> 00:27:31,019 Can you hand them to Firewood Office? 351 00:27:31,019 --> 00:27:33,920 Lord Liang, His Majesty wants to handle this matter himself. 352 00:27:33,920 --> 00:27:37,760 Perhaps we can keep them and let His Majesty decide later? 353 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 What do you think, Lord Liang? 354 00:27:41,479 --> 00:27:44,960 How upright of you, Imperial Commander Yan. 355 00:27:44,960 --> 00:27:48,400 Oh, this girl is a maid in Wanyan House. 356 00:27:48,400 --> 00:27:51,939 She's unrelated to the case. She merely guided us here. 357 00:27:51,939 --> 00:27:55,319 Please allow me to see her back. 358 00:27:56,079 --> 00:27:57,880 Lord Liang is telling the truth. 359 00:27:57,880 --> 00:28:01,080 This girl does not work in Forbidden Gardens. 360 00:28:01,979 --> 00:28:05,179 It's just a trivial matter. You decide, Lord Liang. 361 00:28:06,680 --> 00:28:08,979 See you, Grand Preceptor. 362 00:28:09,560 --> 00:28:14,360 Lord Liang. I'll not forget what you did today. 363 00:28:15,060 --> 00:28:16,960 It is my duty. 364 00:28:20,660 --> 00:28:22,380 Come. Take them away. 365 00:28:22,380 --> 00:28:26,280 He can switch his mood so quickly, 366 00:28:26,280 --> 00:28:31,199 as if he wasn't the drunkard from just then. 367 00:28:31,199 --> 00:28:33,119 The ministers of Six Ministries are all like this. 368 00:28:33,119 --> 00:28:37,619 What he said to the Imperial Guards will take care of those people in Wanyan House too. 369 00:28:37,619 --> 00:28:40,959 Song Jin, did you locate their treasury in your search last night? 370 00:28:40,959 --> 00:28:42,880 Yes, Lord. 371 00:28:42,880 --> 00:28:46,520 But we couldn't find the ledger. 372 00:28:46,520 --> 00:28:54,260 When I stole the fake note, I came across this small book with tons of names and dates on it. 373 00:28:54,260 --> 00:28:57,120 Ping'er. Where is the book now? 374 00:28:57,120 --> 00:28:59,339 My father should have it. 375 00:28:59,339 --> 00:29:02,359 As well as the other fake notes that weren't used yet. 376 00:29:02,359 --> 00:29:06,060 Let's head to Wanyan House with Ping'er before the Imperial Guards seal that place. 377 00:29:07,199 --> 00:29:08,719 Qiu Yan. 378 00:29:08,719 --> 00:29:10,719 This is... 379 00:29:11,380 --> 00:29:14,379 I'll explain to you later. 380 00:29:14,379 --> 00:29:15,700 Then I'll go with you. 381 00:29:15,700 --> 00:29:18,780 Master Qin. My master is here for serious business. 382 00:29:18,780 --> 00:29:22,080 We should wait for them in the Firewood Office. 383 00:29:22,080 --> 00:29:24,760 I only trust them. 384 00:29:24,760 --> 00:29:27,520 Qin Xuan, you should head back with Song Jin. 385 00:29:27,520 --> 00:29:29,920 Lord Liang and I will be back soon. 386 00:29:29,920 --> 00:29:31,920 Wait for us in Firewood Office. 387 00:29:31,920 --> 00:29:33,759 Be careful. 388 00:29:33,759 --> 00:29:35,560 Let's go. 389 00:29:35,560 --> 00:29:38,039 - I'll wait for you in Firewood Office. - Okay. 390 00:29:41,520 --> 00:29:43,420 Father. 391 00:29:43,920 --> 00:29:45,620 Father. 392 00:29:47,119 --> 00:29:48,719 Father. 393 00:29:51,379 --> 00:29:53,920 - Father. - Ping'er! 394 00:29:53,920 --> 00:29:55,360 - Father! - Ping'er! 395 00:29:55,360 --> 00:29:58,680 Oh, my Ping'er. Where were you last night? [Wanyan House] 396 00:29:58,680 --> 00:30:03,320 Many officers surrounded Wanyan House yesterday. I looked for you everywhere. 397 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 Father, I... 398 00:30:05,640 --> 00:30:08,199 When I was stealing some fake notes yesterday, 399 00:30:08,199 --> 00:30:10,780 I bumped into these two Firewood officers. 400 00:30:10,780 --> 00:30:13,280 They said they would pardon me. 401 00:30:14,319 --> 00:30:17,540 Greetings, Officers. [Wanyan House] 402 00:30:17,540 --> 00:30:21,200 Thank you for giving my daughter another chance. 403 00:30:22,280 --> 00:30:23,719 Save that for later. 404 00:30:23,719 --> 00:30:28,040 I heard from your daughter that you kept the fake notes she stole? 405 00:30:28,040 --> 00:30:29,139 Indeed. 406 00:30:29,139 --> 00:30:31,100 The fake notes are all in my home. 407 00:30:31,100 --> 00:30:34,020 I will show them to you now. 408 00:30:34,619 --> 00:30:39,839 Ping'er, a client from yesterday gave us some delicacies from Daoyu Pastry. 409 00:30:39,839 --> 00:30:43,460 I know you like them a lot so I saved them for you. 410 00:30:44,420 --> 00:30:46,560 Come with me, Officers. 411 00:30:52,979 --> 00:30:54,900 Inside, please. 412 00:30:54,900 --> 00:30:56,439 The living place of a servant. 413 00:30:56,439 --> 00:30:58,619 Please don't mind it, Officers. 414 00:30:58,619 --> 00:30:59,759 Please give me a moment. 415 00:30:59,759 --> 00:31:01,679 I'll retrieve the cash notes now. 416 00:31:02,259 --> 00:31:04,259 Have a seat. 417 00:31:08,599 --> 00:31:10,460 Have some tea. 418 00:31:10,460 --> 00:31:11,960 Thank you. 419 00:31:17,940 --> 00:31:20,140 Watch out! 420 00:31:20,140 --> 00:31:22,660 Ping'er. Ping'er. Don't, Ping'er. 421 00:31:22,660 --> 00:31:24,859 Leave me be! 422 00:31:29,199 --> 00:31:31,099 Ping'er. 423 00:31:36,540 --> 00:31:38,440 Father? 424 00:31:40,359 --> 00:31:41,959 Father. 425 00:31:43,239 --> 00:31:44,839 Father. 426 00:31:46,060 --> 00:31:48,060 Father. 427 00:32:36,139 --> 00:32:38,160 Who are you? 428 00:32:38,160 --> 00:32:40,580 Your sworn enemy. 429 00:32:40,580 --> 00:32:43,479 I don't even know you. Did we cross paths? 430 00:32:43,479 --> 00:32:45,859 Huizhou Magistrate, Dou Ying. 431 00:32:45,859 --> 00:32:47,640 He was killed because you framed him. 432 00:32:47,640 --> 00:32:49,259 Do you remember him? 433 00:32:49,259 --> 00:32:52,039 I investigated many officials. 434 00:32:52,039 --> 00:32:52,980 This does not jog my memory. 435 00:32:52,980 --> 00:32:57,840 I will never forget that, because Dou Ying was my father. 436 00:33:11,660 --> 00:33:14,020 Master, I searched everywhere. 437 00:33:25,079 --> 00:33:27,759 He must be the bodyguard who saved you. 438 00:33:35,359 --> 00:33:37,560 A crossbow on his left arm, 439 00:33:37,560 --> 00:33:40,539 he must be Xiao Tie's assassin. 440 00:33:41,379 --> 00:33:44,280 What is Ling Zheng to you two? 441 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Why did he do Ling Zheng's bidding? 442 00:33:46,880 --> 00:33:49,159 We wandered to the capital. 443 00:33:49,159 --> 00:33:52,960 We had no shelter and no food. 444 00:33:52,960 --> 00:33:58,019 I'm good at drawing so I devoted myself to forging fake notes. 445 00:33:58,019 --> 00:34:00,979 Unfortunately, Master Ling Zheng found out. 446 00:34:00,979 --> 00:34:03,239 Young Girl. 447 00:34:03,239 --> 00:34:05,180 How dare you scam me with fake notes? 448 00:34:05,180 --> 00:34:06,560 Follow me to the court. 449 00:34:06,560 --> 00:34:08,159 - Boss. - Come! 450 00:34:08,159 --> 00:34:10,040 I'll pay for her buns. 451 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 Thank you, Master. Thank you, Master. 452 00:34:12,160 --> 00:34:14,200 - Thanks, Master. - All right. 453 00:34:19,539 --> 00:34:21,839 Fresh buns! 454 00:34:21,839 --> 00:34:23,719 Did you draw this? 455 00:34:25,482 --> 00:34:31,379 He said I was talented so he hired Xiao Tie to tutor me. [Heng Gui Banknote, Five Taels] 456 00:34:32,020 --> 00:34:34,580 My bodyguard was good at fighting. 457 00:34:34,580 --> 00:34:38,679 To protect me, he did Ling Zheng's bidding. 458 00:34:41,679 --> 00:34:44,080 He hid you two in Wanyan House. 459 00:34:44,080 --> 00:34:46,460 A perfect hiding place, 460 00:34:47,679 --> 00:34:49,579 I must say. 461 00:34:51,399 --> 00:34:54,160 I don't regret being someone's pawn. 462 00:34:55,139 --> 00:35:00,960 The only thing I regret is I failed to take your life just now. 463 00:35:00,960 --> 00:35:06,739 Liang Yi. You accused my father of embezzling one million taels. 464 00:35:06,739 --> 00:35:08,619 My family was ruined due to you. 465 00:35:08,619 --> 00:35:12,079 I will return to haunt you as a ghost. 466 00:35:12,079 --> 00:35:14,439 You want revenge. 467 00:35:15,460 --> 00:35:17,959 Have you thought about his life? 468 00:35:22,479 --> 00:35:25,520 The Dou family hired him. 469 00:35:25,520 --> 00:35:27,040 He would give his life for us. 470 00:35:27,040 --> 00:35:29,579 He didn't want to avenge Dou Family. 471 00:35:29,579 --> 00:35:31,660 Otherwise, when he assassinated Xiao Tie, 472 00:35:31,660 --> 00:35:34,379 he would have killed me too. 473 00:35:34,379 --> 00:35:37,099 I think he was happy being your father. 474 00:35:37,099 --> 00:35:39,199 I don't care. 475 00:36:01,889 --> 00:36:02,889 [Daoyu Pastry] 476 00:36:15,600 --> 00:36:18,560 You said Lord Liang killed your father. 477 00:36:19,199 --> 00:36:22,919 But you killed your other father yourself. 478 00:36:23,919 --> 00:36:26,959 He left these snacks for you. 479 00:36:28,000 --> 00:36:30,560 He never ever took a bite. 480 00:36:55,120 --> 00:36:58,980 Do you not remember the Dou family's case? 481 00:36:58,980 --> 00:37:01,199 Why do you ask? 482 00:37:01,199 --> 00:37:04,080 You and I are both people who seek justice. 483 00:37:04,080 --> 00:37:08,239 I don't think you're this forgetful. 484 00:37:09,080 --> 00:37:10,460 Year 22 of Chengzhao. 485 00:37:10,460 --> 00:37:13,260 Huizhou Magistrate, Dou Ying, accepted bribery, sold governmental positions, 486 00:37:13,260 --> 00:37:14,719 and embezzled public funds. 487 00:37:14,719 --> 00:37:17,239 In his house, we found 10,000 gold taels, 488 00:37:17,239 --> 00:37:19,959 500,000 silver taels, and many precious objects. 489 00:37:19,959 --> 00:37:23,399 I remember every case I solved. 490 00:37:23,399 --> 00:37:25,803 Master, I checked everywhere. 491 00:37:45,660 --> 00:37:50,800 If her father was guilty, why didn't you tell her the truth? 492 00:37:51,800 --> 00:37:55,239 Children only see the best of their parents. 493 00:37:55,239 --> 00:37:57,379 Why ruin that illusion for her? 494 00:37:59,040 --> 00:38:03,900 By the way, when Ping'er was about to attack me, you stopped her in time. 495 00:38:03,900 --> 00:38:06,280 How did you know she would make a move? 496 00:38:06,280 --> 00:38:08,239 Wanyan House is filled with perfume. 497 00:38:08,239 --> 00:38:11,639 But the perfume Ping'er wears is different from their workers. 498 00:38:11,639 --> 00:38:13,719 The perfume pouch she carries 499 00:38:13,719 --> 00:38:15,199 is from Liu Xiang Perfumery in West District. 500 00:38:15,199 --> 00:38:18,579 The perfume pouch from there costs at least one tael. 501 00:38:18,579 --> 00:38:20,080 You buy a new one every two weeks. 502 00:38:20,080 --> 00:38:22,479 Or the fragrance fades. 503 00:38:22,479 --> 00:38:25,919 If Ping'er truly robbed due to poverty, 504 00:38:25,919 --> 00:38:28,600 why would she carry a luxury like that? 505 00:38:28,600 --> 00:38:32,579 I didn't know you were that well-versed in feminine products. 506 00:38:32,579 --> 00:38:33,879 My sister, Qiu Min, 507 00:38:33,879 --> 00:38:35,139 is obsessed with perfume pouchs from Liu Xiang Perfumery. 508 00:38:35,139 --> 00:38:38,999 She always talks about it so I know the subject well. 509 00:38:40,239 --> 00:38:42,220 Wait. What were you implying? 510 00:38:42,220 --> 00:38:45,120 You think I'm not womanly enough? 511 00:38:45,120 --> 00:38:47,500 I just want 512 00:38:47,500 --> 00:38:49,200 to thank you. 513 00:38:51,159 --> 00:38:54,120 I saved your life, and you saved mine. 514 00:38:54,120 --> 00:38:56,320 We're even now. 515 00:38:56,320 --> 00:38:57,820 Very good. 516 00:38:58,665 --> 00:39:04,013 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 517 00:39:04,013 --> 00:39:10,560 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 518 00:39:12,720 --> 00:39:13,800 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 519 00:39:13,800 --> 00:39:18,451 Who would have thought that in one day, some may not live to see the sunrise. 520 00:39:18,451 --> 00:39:20,100 ♫ Only your appearance ♫ 521 00:39:20,100 --> 00:39:22,159 Is it the first time you saw blood shed? 522 00:39:22,159 --> 00:39:23,399 It must be tough on you. 523 00:39:23,399 --> 00:39:24,479 Not at all. 524 00:39:24,479 --> 00:39:26,239 I've seen blood when I was little. 525 00:39:26,239 --> 00:39:28,436 As just a little girl, where did you see blood? 526 00:39:28,436 --> 00:39:32,081 ♫ Looking in your direction ♫ 527 00:39:32,081 --> 00:39:33,460 ♫ All the images flood my mind ♫ 528 00:39:33,460 --> 00:39:35,779 Let's go back now 529 00:39:35,779 --> 00:39:37,399 and take off the handcuffs. 530 00:39:37,399 --> 00:39:38,737 Qin Xuan is waiting for us. 531 00:39:38,737 --> 00:39:44,861 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 532 00:39:44,861 --> 00:39:46,361 [As Loyal as a Subject] 533 00:39:46,361 --> 00:39:53,780 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 534 00:39:55,080 --> 00:39:58,734 ♫ If everything could return to the past ♫ 535 00:39:58,734 --> 00:40:07,394 ♫ Turns out life was never headed toward a deep abyss ♫ 536 00:40:08,560 --> 00:40:10,479 Have you seen the ocean before? 537 00:40:10,479 --> 00:40:12,079 Never. 538 00:40:13,000 --> 00:40:14,423 It's beautiful, isn't it? 539 00:40:14,423 --> 00:40:17,814 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 540 00:40:18,680 --> 00:40:20,100 Hold me tight. 541 00:40:20,100 --> 00:40:24,414 ♫ I hope the story goes your way ♫ 542 00:40:24,414 --> 00:40:28,720 ♫ I remember your promise ♫ 543 00:40:28,720 --> 00:40:32,204 [Distant waves of Ice and Snow] 544 00:40:32,204 --> 00:40:40,840 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 545 00:40:40,840 --> 00:40:45,299 You're saying that Firewood Office barged into my Forbidden Gardens, and 546 00:40:45,299 --> 00:40:49,699 crossed arms with Ling Zheng's people, to save you and Liang Yi? 547 00:40:49,699 --> 00:40:51,159 It is my incompetence 548 00:40:51,159 --> 00:40:52,879 that allowed outsiders to barge into Forbidden Gardens 549 00:40:52,879 --> 00:40:55,320 and destroy the place of worship and Your Majesty's pills. 550 00:40:55,320 --> 00:40:56,879 I am at fault. 551 00:40:56,879 --> 00:40:59,360 I await my punishment. 552 00:41:02,760 --> 00:41:08,259 Ling Zheng was the main culprit, and he was captured. 553 00:41:08,259 --> 00:41:11,360 God has preserved justice. 554 00:41:21,520 --> 00:41:25,159 Since God delivered the judgment, I shouldn't. 555 00:41:25,159 --> 00:41:26,800 You were scared for half a day. 556 00:41:26,800 --> 00:41:28,639 Go home and rest. 557 00:41:28,639 --> 00:41:32,180 Train your disciples well too. 558 00:41:32,180 --> 00:41:34,720 It's fine if my pills are destroyed. 559 00:41:34,720 --> 00:41:39,040 But if we disturb the gods, and they decide to punish our subjects, 560 00:41:39,040 --> 00:41:43,180 it will be too great a sin for both of us. 561 00:41:43,919 --> 00:41:46,059 Understood, Your Majesty. 562 00:41:46,059 --> 00:41:47,399 Dismissed. 563 00:41:47,399 --> 00:41:48,899 Yes, Your Majesty. 564 00:41:56,719 --> 00:42:02,879 Your Majesty, do we let Firewood Office do the followup? 565 00:42:03,500 --> 00:42:06,039 Have you found the person 566 00:42:06,039 --> 00:42:07,159 I asked you to? 567 00:42:07,159 --> 00:42:09,159 Yes, Your Majesty. 568 00:42:27,360 --> 00:42:28,760 Done. 569 00:42:30,120 --> 00:42:31,399 Why break the chain? 570 00:42:31,399 --> 00:42:33,639 Is there no key that can open the handcuffs? 571 00:42:33,639 --> 00:42:36,039 Tocharian Golden Handcuffs have a sophisticated design. 572 00:42:36,039 --> 00:42:37,660 You cannot replicate the key. 573 00:42:37,660 --> 00:42:40,619 Breaking it open by force will only cause injuries. 574 00:42:40,619 --> 00:42:42,840 The Firewood Office doesn't have a spare key? 575 00:42:42,840 --> 00:42:44,399 The Tocharians only gave us one. 576 00:42:44,399 --> 00:42:48,460 If we want the key to open it, we need a Tocharian blacksmith. 577 00:42:48,460 --> 00:42:52,040 You're saying that we need to send someone to the Tarim Basin to find a blacksmith? 578 00:42:52,040 --> 00:42:54,919 How long will a return journey take? 579 00:42:54,919 --> 00:42:57,560 Around two months. 580 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 Master, news from the Imperial Court. 581 00:42:59,560 --> 00:43:01,280 His Majesty assigned the fake notes 582 00:43:01,280 --> 00:43:04,000 and the Forbidden Gardens case to the Main Administrative Office. 583 00:43:04,000 --> 00:43:06,840 The Firewood Office has been handling this case. 584 00:43:06,840 --> 00:43:08,600 The case can be concluded soon 585 00:43:08,600 --> 00:43:11,079 so why hand it to someone else right now? 586 00:43:11,080 --> 00:43:12,080 I'm not surprised. 587 00:43:12,080 --> 00:43:14,080 Song Jin charged into the Forbidden Gardens to save me. 588 00:43:14,080 --> 00:43:15,560 That's a serious crime on its own. 589 00:43:15,560 --> 00:43:17,320 His Majesty did not admonish us. 590 00:43:17,320 --> 00:43:20,399 He just wants us to cease what we're doing. 591 00:43:21,760 --> 00:43:23,080 So be it then. 592 00:43:23,080 --> 00:43:24,399 Song Jin. 593 00:43:24,399 --> 00:43:26,919 Transfer all evidence that you found in the Wanyan House's treasury 594 00:43:26,919 --> 00:43:28,239 to the Main Administrative Office. 595 00:43:28,239 --> 00:43:29,280 Go now. 596 00:43:29,280 --> 00:43:30,719 Wait. 597 00:43:30,719 --> 00:43:33,700 Can I have a look at them first? 598 00:43:33,700 --> 00:43:36,320 If the thief from my house bought fake notes from Wanyan House, 599 00:43:36,320 --> 00:43:38,420 he must have left a trace. 600 00:43:38,420 --> 00:43:43,100 And now, the fake notes ledger is nowhere to be found. 601 00:43:43,639 --> 00:43:48,339 I want to see if I can find something from the evidence pile. 602 00:43:48,339 --> 00:43:52,360 Or else, today will be in vain. 603 00:43:55,260 --> 00:43:58,879 [5, 11, 7, 6, 7, 8] 604 00:43:58,879 --> 00:43:59,879 So much evidence. 605 00:43:59,879 --> 00:44:01,399 Which one belongs to the Qiu family? 606 00:44:01,399 --> 00:44:03,760 Everything we confiscated has been labeled. 607 00:44:03,760 --> 00:44:06,220 It shouldn't be hard for you to find what you're after. 608 00:44:23,282 --> 00:44:26,320 [Firewood Office] 609 00:44:29,163 --> 00:44:31,719 [Firewood Office] 610 00:44:31,719 --> 00:44:32,879 Who's there? 611 00:44:32,879 --> 00:44:35,100 The Main Administrative Office is here to collect all evidence 612 00:44:35,100 --> 00:44:38,065 regarding the Wanyan House case. 613 00:44:38,660 --> 00:44:40,960 [Yuan Lang: Head of the Main Administrative Office] 614 00:44:42,060 --> 00:44:52,060 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 615 00:44:59,476 --> 00:45:04,724 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 616 00:45:04,724 --> 00:45:11,476 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 617 00:45:13,379 --> 00:45:18,596 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 618 00:45:18,596 --> 00:45:25,903 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 619 00:45:26,864 --> 00:45:38,996 ♫ Looking in your direction ♫ 620 00:45:38,996 --> 00:45:47,020 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 621 00:45:47,020 --> 00:45:53,996 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 622 00:46:10,090 --> 00:46:15,215 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 623 00:46:15,215 --> 00:46:21,876 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 624 00:46:24,260 --> 00:46:29,256 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 625 00:46:29,256 --> 00:46:36,596 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 626 00:46:37,574 --> 00:46:43,236 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 627 00:46:43,236 --> 00:46:49,636 ♫ I hope the story goes your way ♫ 628 00:46:49,636 --> 00:46:57,506 ♫ I remember your promise ♫ 629 00:46:57,506 --> 00:47:05,960 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 630 00:47:05,960 --> 00:47:08,010 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 631 00:47:08,010 --> 00:47:11,120 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 46364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.