Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
[The Autumn Ballad]
2
00:00:09,960 --> 00:00:16,990
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:26,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,193 --> 00:00:32,433
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,433 --> 00:00:36,593
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,593 --> 00:00:40,093
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,093 --> 00:00:44,850
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,390 --> 00:00:52,033
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,033 --> 00:00:55,753
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,753 --> 00:01:02,253
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:02,253 --> 00:01:05,973
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:05,973 --> 00:01:09,613
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,613 --> 00:01:16,064
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,064 --> 00:01:19,793
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,793 --> 00:01:23,453
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,453 --> 00:01:30,273
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:32,031 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:39,932
[Episode 10]
19
00:01:40,680 --> 00:01:41,759
Liang Yi.
20
00:01:41,759 --> 00:01:44,026
It's too stuffy.
21
00:01:50,260 --> 00:01:52,560
- It's suffocating.
- Are you okay?
22
00:01:54,360 --> 00:01:56,940
What about me? What about me?
23
00:01:56,940 --> 00:01:58,540
Calm down.
24
00:02:01,980 --> 00:02:03,580
Turn around.
25
00:02:13,919 --> 00:02:20,939
I lived comfortably for several decades, and now, I end up like this!
26
00:02:20,939 --> 00:02:22,900
How unjust!
27
00:02:22,900 --> 00:02:26,680
Seriously though, is there a secret passage here?
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,039
This is my alchemy room. There is no secret passage.
29
00:02:29,039 --> 00:02:30,939
Stop fiddling around.
30
00:02:30,939 --> 00:02:35,320
There's only one exit, and it can only be opened from the outside.
31
00:02:35,320 --> 00:02:37,819
I didn't know they would do this to me.
32
00:02:37,819 --> 00:02:41,220
You have no idea. I spent a long time concocting pills here.
33
00:02:41,220 --> 00:02:43,919
I am utterly devoted to His Majesty's health.
34
00:02:43,919 --> 00:02:47,780
Now that they left me here, they should be called mentor killers.
35
00:02:47,780 --> 00:02:50,299
They should be viewed as lowly scum.
36
00:02:52,060 --> 00:02:55,580
Ling Zheng, you ingrate!
37
00:02:55,580 --> 00:02:56,899
I curse you to death!
38
00:02:56,899 --> 00:03:01,199
He looks educated but is actually a simpleton.
39
00:03:04,359 --> 00:03:05,739
Your arm.
40
00:03:05,739 --> 00:03:07,999
It's fine.
41
00:03:09,899 --> 00:03:11,120
What are you doing?
42
00:03:11,120 --> 00:03:13,559
You're injured due to me. I should take care of your injury.
43
00:03:13,559 --> 00:03:15,398
It's only right.
44
00:03:15,398 --> 00:03:17,040
Don't.
45
00:03:17,040 --> 00:03:18,839
Don't move.
46
00:03:18,839 --> 00:03:22,579
Didn't you say that I'm one of your own?
47
00:03:34,780 --> 00:03:37,099
Excuse me, you two.
48
00:03:37,099 --> 00:03:38,680
Since we're all stuck down here anyway,
49
00:03:38,680 --> 00:03:42,080
would you care to drink with me?
50
00:03:45,499 --> 00:03:47,119
No, thanks.
51
00:03:47,119 --> 00:03:48,919
Great.
52
00:03:54,720 --> 00:03:56,839
What should we do?
53
00:03:56,839 --> 00:04:00,360
Are we really stuck here forever?
54
00:04:00,360 --> 00:04:02,679
Didn't you hear what the Grand Preceptor said?
55
00:04:02,679 --> 00:04:04,779
There's no other exit.
56
00:04:05,579 --> 00:04:07,279
And you'll give up like that?
57
00:04:07,279 --> 00:04:09,379
Let's brainstorm then.
58
00:04:25,599 --> 00:04:29,079
What are you doing, Miss?
59
00:04:29,079 --> 00:04:32,200
It's just a stone wall, not an iron wall.
60
00:04:32,200 --> 00:04:34,700
We can dig our way out.
61
00:04:34,700 --> 00:04:35,900
But the wall is thick.
62
00:04:35,900 --> 00:04:37,340
When a woman like you finishes digging,
63
00:04:37,340 --> 00:04:38,919
we'll be dead from starvation.
64
00:04:38,919 --> 00:04:41,700
Better than being sitting ducks.
65
00:05:04,380 --> 00:05:05,540
Excuse me.
66
00:05:05,540 --> 00:05:08,119
When will Lord Liang return?
67
00:05:08,119 --> 00:05:10,520
Master Qin. I will inform you once Lord Liang returns.
68
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
If you can't wait, you can return home.
69
00:05:12,840 --> 00:05:14,940
Where did he take Qiu Yan?
70
00:05:14,940 --> 00:05:17,860
I have no news. How can I go home?
71
00:05:20,040 --> 00:05:23,440
Where's Song Jin? Take me to Song Jin.
72
00:05:29,920 --> 00:05:33,120
Everyone, stay where you are! Don't move!
73
00:05:33,820 --> 00:05:36,779
Sir, you're...
74
00:05:36,779 --> 00:05:38,799
I'm from Firewood Office.
75
00:05:38,799 --> 00:05:40,100
Where's the consort?
76
00:05:40,100 --> 00:05:42,280
I've been looking for her, too.
77
00:05:44,100 --> 00:05:46,459
Lord Jin, I searched everywhere.
78
00:05:46,459 --> 00:05:48,959
No trace of Lord Liang and Miss Qiu Yan.
79
00:05:51,500 --> 00:05:53,240
Check for any secret passages.
80
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Keep searching!
81
00:05:54,240 --> 00:05:56,419
Yes, Master.
82
00:06:02,919 --> 00:06:06,819
Stop digging. You'll exhaust yourself to death.
83
00:06:07,660 --> 00:06:10,859
I wiggled out of He Feng's death trap.
84
00:06:10,859 --> 00:06:12,759
Before I can even enjoy my freedom,
85
00:06:12,759 --> 00:06:14,819
must I meet my end in another death trap?
86
00:06:14,819 --> 00:06:17,119
No way!
87
00:06:17,119 --> 00:06:19,180
Life and death are just a matter of seconds.
88
00:06:19,180 --> 00:06:21,000
You don't have a say in it.
89
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
When the Grim Reaper comes for your soul,
90
00:06:22,680 --> 00:06:25,379
your consent isn't his concern.
91
00:06:25,379 --> 00:06:27,459
Please, don't be so nonchalant.
92
00:06:27,459 --> 00:06:31,319
Are you willing to die here for your fake notes investigation?
93
00:06:31,319 --> 00:06:34,220
This is my job. If my journey ends here, it's the right place.
94
00:06:34,220 --> 00:06:35,459
I don't accept this.
95
00:06:35,459 --> 00:06:37,540
I never had a good day.
96
00:06:37,540 --> 00:06:39,659
Why should I die here?
97
00:06:39,659 --> 00:06:42,140
Ever since I left He Manor,
98
00:06:42,140 --> 00:06:44,680
I told myself, now that I survived,
99
00:06:44,680 --> 00:06:47,599
I live every day to the fullest. I want to show those who wish me dead
100
00:06:47,599 --> 00:06:50,560
how well I enjoy my life now.
101
00:06:50,560 --> 00:06:54,220
My life is more tenacious than they imagined.
102
00:06:55,359 --> 00:06:59,780
If you didn't lie to me, you wouldn't end up like this.
103
00:07:00,399 --> 00:07:03,559
Is Qin Xuan worth the trouble?
104
00:07:04,239 --> 00:07:08,260
You think I did it all just to marry Qin Xuan?
105
00:07:10,940 --> 00:07:15,380
Instead of marrying, I want to walk my own path.
106
00:07:15,380 --> 00:07:17,995
I don't want anyone to control me.
107
00:07:19,780 --> 00:07:23,840
If you could escape and live freely, what would you do?
108
00:07:25,052 --> 00:07:28,900
I heard many stories of dead women due to false accusations.
109
00:07:28,900 --> 00:07:30,859
I want to clear their names.
110
00:07:30,859 --> 00:07:35,000
I will write down their stories and publish a compilation
111
00:07:35,000 --> 00:07:36,639
to warn future women.
112
00:07:36,639 --> 00:07:38,660
You lived mostly in your home's comfort.
113
00:07:38,660 --> 00:07:42,099
Why are you so interested in strangers' cases?
114
00:07:42,859 --> 00:07:46,600
When little, I was illiterate but wanted to read.
115
00:07:46,600 --> 00:07:50,259
To indulge me, my mother let me read crime stories.
116
00:07:50,259 --> 00:07:53,920
First, I read an incomplete, hand-written copy.
117
00:07:53,920 --> 00:07:56,739
I think it's "Collection of Odd Events."
118
00:07:56,739 --> 00:07:59,199
I was in my house,
119
00:07:59,199 --> 00:08:02,900
but my mind followed the law enforcer in the book.
120
00:08:02,900 --> 00:08:05,179
We solved cases, revealed truth, and
121
00:08:05,179 --> 00:08:07,780
punished the guilty to restore peace.
122
00:08:07,780 --> 00:08:12,420
Thanks to that incomplete book, I learned to spot characters.
123
00:08:12,420 --> 00:08:14,559
So you want to be a law enforcer.
124
00:08:14,559 --> 00:08:19,300
Fine, I'll pray for God's will to make you a man in your next life.
125
00:08:19,300 --> 00:08:21,660
No, I'm fine as a woman.
126
00:08:21,660 --> 00:08:26,540
I believe one day, men and women will be equal.
127
00:08:26,540 --> 00:08:29,220
We can study, work as government officials, open business, a shop,
128
00:08:29,220 --> 00:08:31,459
or do whatever we want.
129
00:08:31,459 --> 00:08:33,139
Although this likely won't happen in my lifetime,
130
00:08:33,139 --> 00:08:35,740
for my next life or after, I want to be female
131
00:08:35,740 --> 00:08:38,160
and watch it happen.
132
00:08:44,159 --> 00:08:47,000
No rebuttal from you today?
133
00:08:47,000 --> 00:08:49,280
That's not like you at all.
134
00:08:49,939 --> 00:08:52,139
Let those about to die
135
00:08:52,139 --> 00:08:54,159
say their peace.
136
00:08:56,980 --> 00:08:58,980
What about you?
137
00:09:00,080 --> 00:09:01,880
What do you want to do?
138
00:09:01,880 --> 00:09:03,599
I don't think
139
00:09:03,599 --> 00:09:07,159
you're happy doing government bidding all your life.
140
00:09:13,059 --> 00:09:15,359
Song Jin.
141
00:09:15,359 --> 00:09:18,359
When I grow up, my brush will be my sword.
142
00:09:18,359 --> 00:09:22,440
I'll use my brush to detail injustice in this world.
143
00:09:22,440 --> 00:09:25,759
I'll rid evil and keep peace,
144
00:09:25,759 --> 00:09:28,080
just like my father.
145
00:09:31,220 --> 00:09:34,080
[Don't hold grudges against anyone else.]
146
00:09:34,080 --> 00:09:39,699
[As your father, I just want you to lead a peaceful, happy life.]
147
00:09:39,699 --> 00:09:42,840
This is the last thing the Marquis left you.
148
00:09:44,579 --> 00:09:47,860
His letter means nothing to me.
149
00:09:47,860 --> 00:09:50,119
I cannot forgive
150
00:09:50,780 --> 00:09:53,039
nor do I plan to.
151
00:09:57,699 --> 00:10:01,680
As I said, my duty lies with Firewood Office.
152
00:10:01,680 --> 00:10:04,359
It's just a way to achieve my great success,
153
00:10:04,359 --> 00:10:05,980
nothing else.
154
00:10:05,980 --> 00:10:09,239
When you said you wanted to leave Forbidden Garden,
155
00:10:09,239 --> 00:10:12,760
I thought you feared the powerful
156
00:10:12,760 --> 00:10:15,240
like the case of He Family.
157
00:10:15,240 --> 00:10:18,579
But now, you'd rather die here than concede to Ling Zheng.
158
00:10:18,579 --> 00:10:20,540
That means though you're ambitious,
159
00:10:20,540 --> 00:10:23,579
you still have your own principles.
160
00:10:34,239 --> 00:10:36,139
What's the matter?
161
00:10:36,139 --> 00:10:37,900
If you're too exhausted to run later,
162
00:10:37,900 --> 00:10:39,900
don't blame me for leaving you here.
163
00:10:39,900 --> 00:10:42,579
Did you find a way out?
164
00:10:43,939 --> 00:10:45,839
This is sulfur.
165
00:10:47,399 --> 00:10:49,760
It's as heavy as the weight.
166
00:10:53,119 --> 00:10:55,239
Saltpeter (Sodium nitrate).
167
00:11:01,420 --> 00:11:03,220
Carbon powder.
168
00:11:04,280 --> 00:11:07,779
Is your method making pills?
169
00:11:07,779 --> 00:11:10,900
If you combine these three things in a certain ratio,
170
00:11:10,900 --> 00:11:13,279
you get "black powder."
171
00:11:13,279 --> 00:11:14,979
Follow me.
172
00:11:22,379 --> 00:11:24,379
Touch this wall.
173
00:11:25,180 --> 00:11:27,059
It's cold.
174
00:11:27,059 --> 00:11:30,279
Behind it is Forbidden Garden's sacred lake.
175
00:11:30,279 --> 00:11:32,299
Judging from the route they took
176
00:11:32,299 --> 00:11:35,800
to bring us to this alchemy room, we are actually close to the sacred lake now.
177
00:11:35,800 --> 00:11:37,839
This cold wall confirms my hypothesis.
178
00:11:37,839 --> 00:11:41,420
Judging by its temperature, the wall isn't very thick.
179
00:11:41,420 --> 00:11:46,679
If we can make a hole here, the lake water will burst this wall down.
180
00:11:48,019 --> 00:11:50,100
But we don't have a fuse.
181
00:11:50,100 --> 00:11:54,019
If we ignite explosive in close quarters, it will backfire.
182
00:11:54,579 --> 00:11:56,379
What should we do then?
183
00:12:13,039 --> 00:12:15,080
I have a solution.
184
00:12:28,560 --> 00:12:32,090
- What's wrong? Are we in hell now?
- Go, hurry.
185
00:12:32,090 --> 00:12:34,718
If you don't sober up now, you will.
186
00:12:36,220 --> 00:12:37,820
I...
187
00:12:40,640 --> 00:12:44,560
I'm doomed anyway. Save some for me, at least.
188
00:13:34,740 --> 00:13:36,039
Alchemy room.
189
00:13:36,039 --> 00:13:37,348
Follow me!
190
00:13:37,355 --> 00:13:39,239
[Beautiful Light Hall]
191
00:13:39,239 --> 00:13:41,642
You two, stay here. The rest, follow me.
192
00:13:41,642 --> 00:13:43,299
Hurry!
193
00:15:41,900 --> 00:15:43,600
Come.
194
00:16:00,180 --> 00:16:01,980
Are you okay?
195
00:16:11,459 --> 00:16:15,070
Don't tell anyone what happened just now.
196
00:16:15,070 --> 00:16:16,100
Wait..
197
00:16:16,100 --> 00:16:17,880
What?
198
00:16:22,780 --> 00:16:23,759
Don't you have faith in your Qin Xuan?
199
00:16:23,759 --> 00:16:25,879
This is different. It's...
200
00:16:25,879 --> 00:16:28,659
Come on. I saved you.
201
00:16:29,540 --> 00:16:31,459
I owe you my life.
202
00:16:31,459 --> 00:16:33,799
I will repay you in the future.
203
00:16:34,699 --> 00:16:35,760
All right.
204
00:16:35,760 --> 00:16:37,660
Let's go.
205
00:16:39,619 --> 00:16:42,019
What's this?
206
00:16:42,019 --> 00:16:44,760
The golden handcuffs of the Tocharians (name of a tribe),
207
00:16:44,760 --> 00:16:46,719
the only pair in the world.
208
00:16:46,719 --> 00:16:49,599
Do you have the key? Open it.
209
00:16:54,420 --> 00:16:58,400
I don't mean to bother you, but I see someone armed coming here.
210
00:16:58,400 --> 00:17:00,000
What should we do?
211
00:17:00,000 --> 00:17:02,740
They are over there. After them!
212
00:17:02,740 --> 00:17:04,339
Run!
213
00:17:04,339 --> 00:17:05,379
Stop!
214
00:17:05,379 --> 00:17:07,360
Stop, stop!
215
00:17:07,360 --> 00:17:08,399
Stop!
216
00:17:08,399 --> 00:17:10,340
- Run!
- Stop!
217
00:17:10,340 --> 00:17:13,680
Halt!
218
00:17:14,900 --> 00:17:16,300
The key fell in the water.
219
00:17:16,300 --> 00:17:18,180
No time for that. Just run.
220
00:17:18,180 --> 00:17:19,480
Stop!
221
00:17:19,480 --> 00:17:21,780
Halt!
222
00:17:21,780 --> 00:17:23,620
Don't run.
223
00:17:25,300 --> 00:17:27,150
Stop!
224
00:17:27,150 --> 00:17:30,370
[Beautiful Light Hall]
225
00:17:30,370 --> 00:17:33,060
- Run.
- Hurry.
226
00:17:33,060 --> 00:17:35,460
[Beautiful Light Hall]
227
00:17:35,460 --> 00:17:37,539
- Stop!
- Stop!
228
00:17:37,539 --> 00:17:39,760
Don't let them escape!
229
00:17:39,760 --> 00:17:41,520
Stop!
230
00:17:41,520 --> 00:17:42,999
- Stop!
- Don't run!
231
00:17:42,999 --> 00:17:45,580
- Hurry.
- Stop!
232
00:17:45,580 --> 00:17:46,627
This way.
233
00:17:46,628 --> 00:17:48,939
Don't run. Capture them!
234
00:17:54,099 --> 00:17:57,119
- Run.
- Capture them.
235
00:18:02,739 --> 00:18:04,439
Stop.
236
00:18:18,020 --> 00:18:20,560
[Beautiful Light Hall]
237
00:18:45,050 --> 00:18:49,830
[Beautiful Light Hall]
238
00:18:58,019 --> 00:18:59,919
B*stard!
239
00:19:00,940 --> 00:19:03,119
Ling Zheng. Xuan Jing.
240
00:19:03,119 --> 00:19:05,039
You traitors.
241
00:19:05,039 --> 00:19:08,979
You deceived your mentor. You're inhumane.
242
00:19:08,979 --> 00:19:12,119
Have you no fear of God's wrath?
243
00:19:13,439 --> 00:19:14,639
Hurry.
244
00:19:14,639 --> 00:19:17,959
- Is your leg okay?
- You kicked me. Run.
245
00:19:19,140 --> 00:19:20,740
Quick.
246
00:19:45,060 --> 00:19:46,619
How quickly can they come here?
247
00:19:46,619 --> 00:19:48,519
Soon.
248
00:19:49,619 --> 00:19:51,180
Look at this, you two.
249
00:19:51,180 --> 00:19:54,420
Lord Liang is summoning backup now.
250
00:19:54,420 --> 00:19:55,919
Don't you want to kill us?
251
00:19:55,919 --> 00:19:58,599
We will wait for you here.
252
00:19:58,599 --> 00:19:59,859
Come kill us if you can.
253
00:19:59,859 --> 00:20:02,399
Come kill me.
254
00:20:07,780 --> 00:20:09,780
They are gone.
255
00:20:16,339 --> 00:20:20,721
We didn't find anyone, Master.
256
00:20:20,721 --> 00:20:22,959
How can two living beings disappear just like that?
257
00:20:22,959 --> 00:20:24,979
Master, someone saw the red signal.
258
00:20:24,979 --> 00:20:26,800
Northwest from here, 20 li (6 miles) away.
259
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
All of you, come with me.
260
00:20:28,280 --> 00:20:30,180
Come.
261
00:20:30,180 --> 00:20:31,640
Gather everyone.
262
00:20:31,640 --> 00:20:33,240
Yes, Master.
263
00:20:34,619 --> 00:20:37,139
- Are Liang Yi and Qiu Yan in danger?
- Yes.
264
00:20:37,139 --> 00:20:38,439
Take me along.
265
00:20:38,439 --> 00:20:39,939
Come.
266
00:20:59,619 --> 00:21:00,780
What?
267
00:21:00,780 --> 00:21:03,059
What are you doing?
268
00:21:06,339 --> 00:21:08,519
They are lighting the firewood.
269
00:21:08,519 --> 00:21:12,199
What are you doing?
270
00:21:12,199 --> 00:21:16,336
Ling Zheng. How dare you use such a lowly trick on us?
271
00:21:16,336 --> 00:21:19,401
You have no shame.
272
00:21:20,060 --> 00:21:21,870
What should we do?
273
00:21:22,540 --> 00:21:24,360
We can't get down.
274
00:21:57,857 --> 00:22:00,797
- Take this, Qiu Yan.
- Thanks.
275
00:22:00,797 --> 00:22:02,847
Stop tearing. We don't have time.
276
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
Cover your mouth.
277
00:22:28,480 --> 00:22:30,518
The Forbidden Garden of Hongzhen Sect.
[Hongzhen Holy Palace]
278
00:22:30,518 --> 00:22:32,480
We don't have much time now.
279
00:22:32,480 --> 00:22:34,649
Let's go.
280
00:22:34,649 --> 00:22:37,099
All trespassers will be executed.
[Hongzhen Holy Palace]
281
00:22:37,921 --> 00:22:40,087
[Hongzhen Holy Palace]
282
00:22:41,780 --> 00:22:44,290
Over here. Rescue them.
283
00:22:44,290 --> 00:22:48,690
[Beautiful Light Hall]
284
00:23:22,380 --> 00:23:24,859
Qin Xuan. We're here!
285
00:23:24,859 --> 00:23:27,360
Don't worry, Qiu Yan. I'm coming to save you.
286
00:23:27,360 --> 00:23:29,040
Charge!
287
00:23:39,700 --> 00:23:41,040
Excuse me.
288
00:23:41,040 --> 00:23:43,420
Are they Lord Liang's people?
289
00:23:43,420 --> 00:23:45,320
Yes.
290
00:23:47,499 --> 00:23:49,499
Upstairs now!
291
00:23:53,259 --> 00:23:54,859
Master Jin.
292
00:23:56,720 --> 00:23:58,420
Back off now.
293
00:24:07,640 --> 00:24:09,240
Master!
294
00:24:12,800 --> 00:24:16,060
- What are you doing?
- Follow me. Hold me tight.
295
00:24:18,119 --> 00:24:19,520
Are you ready?
296
00:24:19,520 --> 00:24:21,480
Don't be afraid. Here we go.
297
00:24:35,479 --> 00:24:36,479
Are you okay?
298
00:24:36,479 --> 00:24:38,179
I'm fine.
299
00:24:40,560 --> 00:24:44,599
Thank you for saving me.
300
00:24:47,760 --> 00:24:49,560
Qiu Yan. Are you okay?
301
00:24:49,560 --> 00:24:51,839
Qin Xuan, how do you know we were here?
302
00:24:51,839 --> 00:24:54,679
Master, sorry, I'm late.
303
00:24:54,679 --> 00:24:56,919
Your wound...
304
00:24:56,919 --> 00:24:59,060
I'm fine.
305
00:24:59,060 --> 00:25:00,660
I focused too much on rescuing you.
306
00:25:00,660 --> 00:25:02,420
The head of the Hongzhen Sect died.
307
00:25:02,420 --> 00:25:03,859
You did the right thing.
308
00:25:03,859 --> 00:25:05,900
Let's talk once we're back. Take them back first.
309
00:25:05,900 --> 00:25:06,940
Come.
310
00:25:06,940 --> 00:25:08,040
Take all of them back.
311
00:25:08,040 --> 00:25:09,520
All of you, take them back.
312
00:25:09,520 --> 00:25:10,839
Come. Get up.
313
00:25:10,839 --> 00:25:13,259
Come.
314
00:25:14,139 --> 00:25:16,239
Hurry.
315
00:25:23,879 --> 00:25:25,640
Careful.
316
00:25:25,640 --> 00:25:27,240
Watch out!
317
00:25:39,539 --> 00:25:43,060
Qin Xuan. Are you all right?
318
00:25:47,239 --> 00:25:49,406
I just killed someone for the first time.
319
00:25:51,539 --> 00:25:53,980
Qiu Yan. Check Tao Zhu Gong.
320
00:26:04,920 --> 00:26:08,359
He is not the assassin who killed Xiao Tie.
321
00:26:08,359 --> 00:26:10,040
The crossbow is on his right arm.
322
00:26:10,040 --> 00:26:13,880
Xiao Tie's killer shot with his left arm.
323
00:26:13,880 --> 00:26:17,960
So Xiao Tie's assassin is someone else.
324
00:26:18,859 --> 00:26:21,840
They still slipped away.
325
00:26:24,219 --> 00:26:26,420
Treacherous Disciples!
326
00:26:26,420 --> 00:26:28,440
Did I not treat you kindly enough?
327
00:26:28,440 --> 00:26:30,739
All of you betrayed me.
[Beautiful Light Hall]
328
00:26:30,739 --> 00:26:32,859
My lord, you are still alive.
329
00:26:32,859 --> 00:26:34,759
Official, they almost killed me.
330
00:26:34,759 --> 00:26:37,060
Fortunately, the officials came and saved me.
331
00:26:37,060 --> 00:26:38,280
Why are the Forbidden Gardens here?
332
00:26:38,281 --> 00:26:39,810
Did I not give you everything?
333
00:26:39,810 --> 00:26:43,189
It seems we got the Imperial Court's attention.
334
00:26:45,499 --> 00:26:47,520
How should we answer to His Majesty?
335
00:26:47,520 --> 00:26:50,318
We can't hide it anymore. Let's explain.
336
00:26:50,319 --> 00:26:52,020
Greetings, Grand Preceptor.
337
00:26:52,020 --> 00:26:53,780
His Majesty was shocked to hear of fire.
338
00:26:53,780 --> 00:26:56,419
I was sent here to investigate.
339
00:26:57,280 --> 00:26:59,890
Why are you also here, Lord Liang?
340
00:26:59,890 --> 00:27:00,660
Well,
341
00:27:00,660 --> 00:27:02,520
my cunning disciple started a revolt.
342
00:27:02,520 --> 00:27:04,680
Fortunately, Lord Liang intervened in time.
343
00:27:04,680 --> 00:27:08,279
The disciples were all apprehended.
344
00:27:09,580 --> 00:27:12,300
A Forbidden Gardens fire is a serious matter.
345
00:27:12,300 --> 00:27:16,200
Grand Preceptor, please go to the palace with me and explain to His Majesty.
346
00:27:16,200 --> 00:27:19,479
Grand Preceptor mentioned traitors.
347
00:27:19,479 --> 00:27:22,280
Come forth. Tie them and carry them away.
348
00:27:22,280 --> 00:27:23,599
Imperial Commander Yan.
349
00:27:23,599 --> 00:27:28,979
Besides a revolt, the Firewood Office is investigating a fake bank notes case involving these criminals.
350
00:27:28,979 --> 00:27:31,019
Can you hand them to Firewood Office?
351
00:27:31,019 --> 00:27:33,920
Lord Liang, His Majesty wants to handle this matter himself.
352
00:27:33,920 --> 00:27:37,760
Perhaps we can keep them and let His Majesty decide later?
353
00:27:37,760 --> 00:27:40,880
What do you think, Lord Liang?
354
00:27:41,479 --> 00:27:44,960
How upright of you, Imperial Commander Yan.
355
00:27:44,960 --> 00:27:48,400
Oh, this girl is a maid in Wanyan House.
356
00:27:48,400 --> 00:27:51,939
She's unrelated to the case. She merely guided us here.
357
00:27:51,939 --> 00:27:55,319
Please allow me to see her back.
358
00:27:56,079 --> 00:27:57,880
Lord Liang is telling the truth.
359
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
This girl does not work in Forbidden Gardens.
360
00:28:01,979 --> 00:28:05,179
It's just a trivial matter. You decide, Lord Liang.
361
00:28:06,680 --> 00:28:08,979
See you, Grand Preceptor.
362
00:28:09,560 --> 00:28:14,360
Lord Liang. I'll not forget what you did today.
363
00:28:15,060 --> 00:28:16,960
It is my duty.
364
00:28:20,660 --> 00:28:22,380
Come. Take them away.
365
00:28:22,380 --> 00:28:26,280
He can switch his mood so quickly,
366
00:28:26,280 --> 00:28:31,199
as if he wasn't the drunkard from just then.
367
00:28:31,199 --> 00:28:33,119
The ministers of Six Ministries are all like this.
368
00:28:33,119 --> 00:28:37,619
What he said to the Imperial Guards will take care of those people in Wanyan House too.
369
00:28:37,619 --> 00:28:40,959
Song Jin, did you locate their treasury in your search last night?
370
00:28:40,959 --> 00:28:42,880
Yes, Lord.
371
00:28:42,880 --> 00:28:46,520
But we couldn't find the ledger.
372
00:28:46,520 --> 00:28:54,260
When I stole the fake note, I came across this small book with tons of names and dates on it.
373
00:28:54,260 --> 00:28:57,120
Ping'er. Where is the book now?
374
00:28:57,120 --> 00:28:59,339
My father should have it.
375
00:28:59,339 --> 00:29:02,359
As well as the other fake notes that weren't used yet.
376
00:29:02,359 --> 00:29:06,060
Let's head to Wanyan House with Ping'er before the Imperial Guards seal that place.
377
00:29:07,199 --> 00:29:08,719
Qiu Yan.
378
00:29:08,719 --> 00:29:10,719
This is...
379
00:29:11,380 --> 00:29:14,379
I'll explain to you later.
380
00:29:14,379 --> 00:29:15,700
Then I'll go with you.
381
00:29:15,700 --> 00:29:18,780
Master Qin. My master is here for serious business.
382
00:29:18,780 --> 00:29:22,080
We should wait for them in the Firewood Office.
383
00:29:22,080 --> 00:29:24,760
I only trust them.
384
00:29:24,760 --> 00:29:27,520
Qin Xuan, you should head back with Song Jin.
385
00:29:27,520 --> 00:29:29,920
Lord Liang and I will be back soon.
386
00:29:29,920 --> 00:29:31,920
Wait for us in Firewood Office.
387
00:29:31,920 --> 00:29:33,759
Be careful.
388
00:29:33,759 --> 00:29:35,560
Let's go.
389
00:29:35,560 --> 00:29:38,039
- I'll wait for you in Firewood Office.
- Okay.
390
00:29:41,520 --> 00:29:43,420
Father.
391
00:29:43,920 --> 00:29:45,620
Father.
392
00:29:47,119 --> 00:29:48,719
Father.
393
00:29:51,379 --> 00:29:53,920
- Father.
- Ping'er!
394
00:29:53,920 --> 00:29:55,360
- Father!
- Ping'er!
395
00:29:55,360 --> 00:29:58,680
Oh, my Ping'er. Where were you last night?
[Wanyan House]
396
00:29:58,680 --> 00:30:03,320
Many officers surrounded Wanyan House yesterday. I looked for you everywhere.
397
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
Father, I...
398
00:30:05,640 --> 00:30:08,199
When I was stealing some fake notes yesterday,
399
00:30:08,199 --> 00:30:10,780
I bumped into these two Firewood officers.
400
00:30:10,780 --> 00:30:13,280
They said they would pardon me.
401
00:30:14,319 --> 00:30:17,540
Greetings, Officers.
[Wanyan House]
402
00:30:17,540 --> 00:30:21,200
Thank you for giving my daughter another chance.
403
00:30:22,280 --> 00:30:23,719
Save that for later.
404
00:30:23,719 --> 00:30:28,040
I heard from your daughter that you kept the fake notes she stole?
405
00:30:28,040 --> 00:30:29,139
Indeed.
406
00:30:29,139 --> 00:30:31,100
The fake notes are all in my home.
407
00:30:31,100 --> 00:30:34,020
I will show them to you now.
408
00:30:34,619 --> 00:30:39,839
Ping'er, a client from yesterday gave us some delicacies from Daoyu Pastry.
409
00:30:39,839 --> 00:30:43,460
I know you like them a lot so I saved them for you.
410
00:30:44,420 --> 00:30:46,560
Come with me, Officers.
411
00:30:52,979 --> 00:30:54,900
Inside, please.
412
00:30:54,900 --> 00:30:56,439
The living place of a servant.
413
00:30:56,439 --> 00:30:58,619
Please don't mind it, Officers.
414
00:30:58,619 --> 00:30:59,759
Please give me a moment.
415
00:30:59,759 --> 00:31:01,679
I'll retrieve the cash notes now.
416
00:31:02,259 --> 00:31:04,259
Have a seat.
417
00:31:08,599 --> 00:31:10,460
Have some tea.
418
00:31:10,460 --> 00:31:11,960
Thank you.
419
00:31:17,940 --> 00:31:20,140
Watch out!
420
00:31:20,140 --> 00:31:22,660
Ping'er. Ping'er. Don't, Ping'er.
421
00:31:22,660 --> 00:31:24,859
Leave me be!
422
00:31:29,199 --> 00:31:31,099
Ping'er.
423
00:31:36,540 --> 00:31:38,440
Father?
424
00:31:40,359 --> 00:31:41,959
Father.
425
00:31:43,239 --> 00:31:44,839
Father.
426
00:31:46,060 --> 00:31:48,060
Father.
427
00:32:36,139 --> 00:32:38,160
Who are you?
428
00:32:38,160 --> 00:32:40,580
Your sworn enemy.
429
00:32:40,580 --> 00:32:43,479
I don't even know you. Did we cross paths?
430
00:32:43,479 --> 00:32:45,859
Huizhou Magistrate, Dou Ying.
431
00:32:45,859 --> 00:32:47,640
He was killed because you framed him.
432
00:32:47,640 --> 00:32:49,259
Do you remember him?
433
00:32:49,259 --> 00:32:52,039
I investigated many officials.
434
00:32:52,039 --> 00:32:52,980
This does not jog my memory.
435
00:32:52,980 --> 00:32:57,840
I will never forget that, because Dou Ying was my father.
436
00:33:11,660 --> 00:33:14,020
Master, I searched everywhere.
437
00:33:25,079 --> 00:33:27,759
He must be the bodyguard who saved you.
438
00:33:35,359 --> 00:33:37,560
A crossbow on his left arm,
439
00:33:37,560 --> 00:33:40,539
he must be Xiao Tie's assassin.
440
00:33:41,379 --> 00:33:44,280
What is Ling Zheng to you two?
441
00:33:44,280 --> 00:33:46,880
Why did he do Ling Zheng's bidding?
442
00:33:46,880 --> 00:33:49,159
We wandered to the capital.
443
00:33:49,159 --> 00:33:52,960
We had no shelter and no food.
444
00:33:52,960 --> 00:33:58,019
I'm good at drawing so I devoted myself to forging fake notes.
445
00:33:58,019 --> 00:34:00,979
Unfortunately, Master Ling Zheng found out.
446
00:34:00,979 --> 00:34:03,239
Young Girl.
447
00:34:03,239 --> 00:34:05,180
How dare you scam me with fake notes?
448
00:34:05,180 --> 00:34:06,560
Follow me to the court.
449
00:34:06,560 --> 00:34:08,159
- Boss.
- Come!
450
00:34:08,159 --> 00:34:10,040
I'll pay for her buns.
451
00:34:10,040 --> 00:34:12,160
Thank you, Master. Thank you, Master.
452
00:34:12,160 --> 00:34:14,200
- Thanks, Master.
- All right.
453
00:34:19,539 --> 00:34:21,839
Fresh buns!
454
00:34:21,839 --> 00:34:23,719
Did you draw this?
455
00:34:25,482 --> 00:34:31,379
He said I was talented so he hired Xiao Tie to tutor me.
[Heng Gui Banknote, Five Taels]
456
00:34:32,020 --> 00:34:34,580
My bodyguard was good at fighting.
457
00:34:34,580 --> 00:34:38,679
To protect me, he did Ling Zheng's bidding.
458
00:34:41,679 --> 00:34:44,080
He hid you two in Wanyan House.
459
00:34:44,080 --> 00:34:46,460
A perfect hiding place,
460
00:34:47,679 --> 00:34:49,579
I must say.
461
00:34:51,399 --> 00:34:54,160
I don't regret being someone's pawn.
462
00:34:55,139 --> 00:35:00,960
The only thing I regret is I failed to take your life just now.
463
00:35:00,960 --> 00:35:06,739
Liang Yi. You accused my father of embezzling one million taels.
464
00:35:06,739 --> 00:35:08,619
My family was ruined due to you.
465
00:35:08,619 --> 00:35:12,079
I will return to haunt you as a ghost.
466
00:35:12,079 --> 00:35:14,439
You want revenge.
467
00:35:15,460 --> 00:35:17,959
Have you thought about his life?
468
00:35:22,479 --> 00:35:25,520
The Dou family hired him.
469
00:35:25,520 --> 00:35:27,040
He would give his life for us.
470
00:35:27,040 --> 00:35:29,579
He didn't want to avenge Dou Family.
471
00:35:29,579 --> 00:35:31,660
Otherwise, when he assassinated Xiao Tie,
472
00:35:31,660 --> 00:35:34,379
he would have killed me too.
473
00:35:34,379 --> 00:35:37,099
I think he was happy being your father.
474
00:35:37,099 --> 00:35:39,199
I don't care.
475
00:36:01,889 --> 00:36:02,889
[Daoyu Pastry]
476
00:36:15,600 --> 00:36:18,560
You said Lord Liang killed your father.
477
00:36:19,199 --> 00:36:22,919
But you killed your other father yourself.
478
00:36:23,919 --> 00:36:26,959
He left these snacks for you.
479
00:36:28,000 --> 00:36:30,560
He never ever took a bite.
480
00:36:55,120 --> 00:36:58,980
Do you not remember the Dou family's case?
481
00:36:58,980 --> 00:37:01,199
Why do you ask?
482
00:37:01,199 --> 00:37:04,080
You and I are both people who seek justice.
483
00:37:04,080 --> 00:37:08,239
I don't think you're this forgetful.
484
00:37:09,080 --> 00:37:10,460
Year 22 of Chengzhao.
485
00:37:10,460 --> 00:37:13,260
Huizhou Magistrate, Dou Ying, accepted bribery, sold governmental positions,
486
00:37:13,260 --> 00:37:14,719
and embezzled public funds.
487
00:37:14,719 --> 00:37:17,239
In his house, we found 10,000 gold taels,
488
00:37:17,239 --> 00:37:19,959
500,000 silver taels, and many precious objects.
489
00:37:19,959 --> 00:37:23,399
I remember every case I solved.
490
00:37:23,399 --> 00:37:25,803
Master, I checked everywhere.
491
00:37:45,660 --> 00:37:50,800
If her father was guilty, why didn't you tell her the truth?
492
00:37:51,800 --> 00:37:55,239
Children only see the best of their parents.
493
00:37:55,239 --> 00:37:57,379
Why ruin that illusion for her?
494
00:37:59,040 --> 00:38:03,900
By the way, when Ping'er was about to attack me, you stopped her in time.
495
00:38:03,900 --> 00:38:06,280
How did you know she would make a move?
496
00:38:06,280 --> 00:38:08,239
Wanyan House is filled with perfume.
497
00:38:08,239 --> 00:38:11,639
But the perfume Ping'er wears is different from their workers.
498
00:38:11,639 --> 00:38:13,719
The perfume pouch she carries
499
00:38:13,719 --> 00:38:15,199
is from Liu Xiang Perfumery in West District.
500
00:38:15,199 --> 00:38:18,579
The perfume pouch from there costs at least one tael.
501
00:38:18,579 --> 00:38:20,080
You buy a new one every two weeks.
502
00:38:20,080 --> 00:38:22,479
Or the fragrance fades.
503
00:38:22,479 --> 00:38:25,919
If Ping'er truly robbed due to poverty,
504
00:38:25,919 --> 00:38:28,600
why would she carry a luxury like that?
505
00:38:28,600 --> 00:38:32,579
I didn't know you were that well-versed in feminine products.
506
00:38:32,579 --> 00:38:33,879
My sister, Qiu Min,
507
00:38:33,879 --> 00:38:35,139
is obsessed with perfume pouchs from Liu Xiang Perfumery.
508
00:38:35,139 --> 00:38:38,999
She always talks about it so I know the subject well.
509
00:38:40,239 --> 00:38:42,220
Wait. What were you implying?
510
00:38:42,220 --> 00:38:45,120
You think I'm not womanly enough?
511
00:38:45,120 --> 00:38:47,500
I just want
512
00:38:47,500 --> 00:38:49,200
to thank you.
513
00:38:51,159 --> 00:38:54,120
I saved your life, and you saved mine.
514
00:38:54,120 --> 00:38:56,320
We're even now.
515
00:38:56,320 --> 00:38:57,820
Very good.
516
00:38:58,665 --> 00:39:04,013
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
517
00:39:04,013 --> 00:39:10,560
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
518
00:39:12,720 --> 00:39:13,800
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
519
00:39:13,800 --> 00:39:18,451
Who would have thought that in one day, some may not live to see the sunrise.
520
00:39:18,451 --> 00:39:20,100
♫ Only your appearance ♫
521
00:39:20,100 --> 00:39:22,159
Is it the first time you saw blood shed?
522
00:39:22,159 --> 00:39:23,399
It must be tough on you.
523
00:39:23,399 --> 00:39:24,479
Not at all.
524
00:39:24,479 --> 00:39:26,239
I've seen blood when I was little.
525
00:39:26,239 --> 00:39:28,436
As just a little girl, where did you see blood?
526
00:39:28,436 --> 00:39:32,081
♫ Looking in your direction ♫
527
00:39:32,081 --> 00:39:33,460
♫ All the images flood my mind ♫
528
00:39:33,460 --> 00:39:35,779
Let's go back now
529
00:39:35,779 --> 00:39:37,399
and take off the handcuffs.
530
00:39:37,399 --> 00:39:38,737
Qin Xuan is waiting for us.
531
00:39:38,737 --> 00:39:44,861
♫ As I trace your eyebrows ♫
532
00:39:44,861 --> 00:39:46,361
[As Loyal as a Subject]
533
00:39:46,361 --> 00:39:53,780
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
534
00:39:55,080 --> 00:39:58,734
♫ If everything could return to the past ♫
535
00:39:58,734 --> 00:40:07,394
♫ Turns out life was never headed toward a deep abyss ♫
536
00:40:08,560 --> 00:40:10,479
Have you seen the ocean before?
537
00:40:10,479 --> 00:40:12,079
Never.
538
00:40:13,000 --> 00:40:14,423
It's beautiful, isn't it?
539
00:40:14,423 --> 00:40:17,814
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
540
00:40:18,680 --> 00:40:20,100
Hold me tight.
541
00:40:20,100 --> 00:40:24,414
♫ I hope the story goes your way ♫
542
00:40:24,414 --> 00:40:28,720
♫ I remember your promise ♫
543
00:40:28,720 --> 00:40:32,204
[Distant waves of Ice and Snow]
544
00:40:32,204 --> 00:40:40,840
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
545
00:40:40,840 --> 00:40:45,299
You're saying that Firewood Office barged into my Forbidden Gardens, and
546
00:40:45,299 --> 00:40:49,699
crossed arms with Ling Zheng's people, to save you and Liang Yi?
547
00:40:49,699 --> 00:40:51,159
It is my incompetence
548
00:40:51,159 --> 00:40:52,879
that allowed outsiders to barge into Forbidden Gardens
549
00:40:52,879 --> 00:40:55,320
and destroy the place of worship and Your Majesty's pills.
550
00:40:55,320 --> 00:40:56,879
I am at fault.
551
00:40:56,879 --> 00:40:59,360
I await my punishment.
552
00:41:02,760 --> 00:41:08,259
Ling Zheng was the main culprit, and he was captured.
553
00:41:08,259 --> 00:41:11,360
God has preserved justice.
554
00:41:21,520 --> 00:41:25,159
Since God delivered the judgment, I shouldn't.
555
00:41:25,159 --> 00:41:26,800
You were scared for half a day.
556
00:41:26,800 --> 00:41:28,639
Go home and rest.
557
00:41:28,639 --> 00:41:32,180
Train your disciples well too.
558
00:41:32,180 --> 00:41:34,720
It's fine if my pills are destroyed.
559
00:41:34,720 --> 00:41:39,040
But if we disturb the gods, and they decide to punish our subjects,
560
00:41:39,040 --> 00:41:43,180
it will be too great a sin for both of us.
561
00:41:43,919 --> 00:41:46,059
Understood, Your Majesty.
562
00:41:46,059 --> 00:41:47,399
Dismissed.
563
00:41:47,399 --> 00:41:48,899
Yes, Your Majesty.
564
00:41:56,719 --> 00:42:02,879
Your Majesty, do we let Firewood Office do the followup?
565
00:42:03,500 --> 00:42:06,039
Have you found the person
566
00:42:06,039 --> 00:42:07,159
I asked you to?
567
00:42:07,159 --> 00:42:09,159
Yes, Your Majesty.
568
00:42:27,360 --> 00:42:28,760
Done.
569
00:42:30,120 --> 00:42:31,399
Why break the chain?
570
00:42:31,399 --> 00:42:33,639
Is there no key that can open the handcuffs?
571
00:42:33,639 --> 00:42:36,039
Tocharian Golden Handcuffs have a sophisticated design.
572
00:42:36,039 --> 00:42:37,660
You cannot replicate the key.
573
00:42:37,660 --> 00:42:40,619
Breaking it open by force will only cause injuries.
574
00:42:40,619 --> 00:42:42,840
The Firewood Office doesn't have a spare key?
575
00:42:42,840 --> 00:42:44,399
The Tocharians only gave us one.
576
00:42:44,399 --> 00:42:48,460
If we want the key to open it, we need a Tocharian blacksmith.
577
00:42:48,460 --> 00:42:52,040
You're saying that we need to send someone to the Tarim Basin to find a blacksmith?
578
00:42:52,040 --> 00:42:54,919
How long will a return journey take?
579
00:42:54,919 --> 00:42:57,560
Around two months.
580
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
Master, news from the Imperial Court.
581
00:42:59,560 --> 00:43:01,280
His Majesty assigned the fake notes
582
00:43:01,280 --> 00:43:04,000
and the Forbidden Gardens case to the Main Administrative Office.
583
00:43:04,000 --> 00:43:06,840
The Firewood Office has been handling this case.
584
00:43:06,840 --> 00:43:08,600
The case can be concluded soon
585
00:43:08,600 --> 00:43:11,079
so why hand it to someone else right now?
586
00:43:11,080 --> 00:43:12,080
I'm not surprised.
587
00:43:12,080 --> 00:43:14,080
Song Jin charged into the Forbidden Gardens to save me.
588
00:43:14,080 --> 00:43:15,560
That's a serious crime on its own.
589
00:43:15,560 --> 00:43:17,320
His Majesty did not admonish us.
590
00:43:17,320 --> 00:43:20,399
He just wants us to cease what we're doing.
591
00:43:21,760 --> 00:43:23,080
So be it then.
592
00:43:23,080 --> 00:43:24,399
Song Jin.
593
00:43:24,399 --> 00:43:26,919
Transfer all evidence that you found in the Wanyan House's treasury
594
00:43:26,919 --> 00:43:28,239
to the Main Administrative Office.
595
00:43:28,239 --> 00:43:29,280
Go now.
596
00:43:29,280 --> 00:43:30,719
Wait.
597
00:43:30,719 --> 00:43:33,700
Can I have a look at them first?
598
00:43:33,700 --> 00:43:36,320
If the thief from my house bought fake notes from Wanyan House,
599
00:43:36,320 --> 00:43:38,420
he must have left a trace.
600
00:43:38,420 --> 00:43:43,100
And now, the fake notes ledger is nowhere to be found.
601
00:43:43,639 --> 00:43:48,339
I want to see if I can find something from the evidence pile.
602
00:43:48,339 --> 00:43:52,360
Or else, today will be in vain.
603
00:43:55,260 --> 00:43:58,879
[5, 11, 7, 6, 7, 8]
604
00:43:58,879 --> 00:43:59,879
So much evidence.
605
00:43:59,879 --> 00:44:01,399
Which one belongs to the Qiu family?
606
00:44:01,399 --> 00:44:03,760
Everything we confiscated has been labeled.
607
00:44:03,760 --> 00:44:06,220
It shouldn't be hard for you to find what you're after.
608
00:44:23,282 --> 00:44:26,320
[Firewood Office]
609
00:44:29,163 --> 00:44:31,719
[Firewood Office]
610
00:44:31,719 --> 00:44:32,879
Who's there?
611
00:44:32,879 --> 00:44:35,100
The Main Administrative Office is here to collect all evidence
612
00:44:35,100 --> 00:44:38,065
regarding the Wanyan House case.
613
00:44:38,660 --> 00:44:40,960
[Yuan Lang: Head of the Main Administrative Office]
614
00:44:42,060 --> 00:44:52,060
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
615
00:44:59,476 --> 00:45:04,724
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
616
00:45:04,724 --> 00:45:11,476
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
617
00:45:13,379 --> 00:45:18,596
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
618
00:45:18,596 --> 00:45:25,903
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
619
00:45:26,864 --> 00:45:38,996
♫ Looking in your direction ♫
620
00:45:38,996 --> 00:45:47,020
♫ As I trace your eyebrows ♫
621
00:45:47,020 --> 00:45:53,996
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
622
00:46:10,090 --> 00:46:15,215
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
623
00:46:15,215 --> 00:46:21,876
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
624
00:46:24,260 --> 00:46:29,256
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
625
00:46:29,256 --> 00:46:36,596
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
626
00:46:37,574 --> 00:46:43,236
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
627
00:46:43,236 --> 00:46:49,636
♫ I hope the story goes your way ♫
628
00:46:49,636 --> 00:46:57,506
♫ I remember your promise ♫
629
00:46:57,506 --> 00:47:05,960
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
630
00:47:05,960 --> 00:47:08,010
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
631
00:47:08,010 --> 00:47:11,120
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
46364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.