All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E09.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 [The Autumn Ballad] 2 00:00:10,290 --> 00:00:18,070 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,351 --> 00:00:32,833 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,833 --> 00:00:36,793 ♫ Near the deserted West River ♫ 6 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,193 --> 00:00:44,893 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:48,513 --> 00:00:52,233 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,233 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,953 --> 00:01:02,353 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:02,353 --> 00:01:06,073 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:06,073 --> 00:01:09,713 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,713 --> 00:01:16,264 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,264 --> 00:01:19,893 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,893 --> 00:01:23,553 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:32,031 --> 00:01:37,411 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,411 --> 00:01:40,000 [Episode 9] 19 00:01:40,000 --> 00:01:42,679 Here's the Firewood Office's dressing room. 20 00:01:44,739 --> 00:01:46,261 Song Jin, 21 00:01:46,261 --> 00:01:48,767 pick two costumes. 22 00:01:53,139 --> 00:01:54,539 Master. 23 00:01:55,380 --> 00:01:58,280 Miss Qiu Yan, try this on. 24 00:01:58,280 --> 00:02:00,080 Let me see. 25 00:02:02,700 --> 00:02:04,600 I want a different one. 26 00:02:07,819 --> 00:02:09,719 I want this one. 27 00:02:10,659 --> 00:02:12,579 Do I pretend to be a servant boy? 28 00:02:12,579 --> 00:02:14,939 You want to order me around again. 29 00:02:14,939 --> 00:02:17,539 You want to reenact the scene at Calling Crane Building. 30 00:02:17,539 --> 00:02:20,679 Lord Liang, please remember we're currently working together. 31 00:02:20,679 --> 00:02:24,620 But Miss Qiu Yan, you and my lord are going to Wanyan House. 32 00:02:24,620 --> 00:02:25,900 She's right. 33 00:02:25,900 --> 00:02:29,619 We're working together. She can pretend to be whomever she wants. 34 00:02:31,659 --> 00:02:34,739 Song Jin, help stick a mustache on her. 35 00:02:35,340 --> 00:02:37,220 No need. I'll do it myself. 36 00:02:37,220 --> 00:02:40,120 I know how to stick it. I've watched operas. 37 00:02:42,980 --> 00:02:45,040 Help yourself then. 38 00:02:45,040 --> 00:02:46,720 Song Jin, leave her be. Help me change. 39 00:02:46,721 --> 00:02:48,221 Sure. 40 00:03:06,379 --> 00:03:08,639 Song Jin, what do you think? 41 00:03:10,019 --> 00:03:14,440 I didn't expect Miss Qiu to look quite handsome in men's clothing. 42 00:03:15,739 --> 00:03:17,539 Lord Liang. 43 00:03:18,739 --> 00:03:20,439 Childish. 44 00:03:41,520 --> 00:03:42,720 You're here. 45 00:03:42,720 --> 00:03:44,459 Is everything going well? 46 00:03:44,459 --> 00:03:45,839 He's already dead. 47 00:03:45,839 --> 00:03:48,550 It's all thanks to your timely notice. 48 00:03:48,550 --> 00:03:50,420 Oh. 49 00:03:50,420 --> 00:03:55,800 Since he's already dead, shouldn't you honor the promise 50 00:03:55,800 --> 00:03:57,520 you made me before? 51 00:03:57,520 --> 00:04:00,819 I know you're talking about Miss Shao Yao. 52 00:04:00,819 --> 00:04:02,539 But she can't go with you. 53 00:04:02,539 --> 00:04:03,960 Why? 54 00:04:03,960 --> 00:04:08,479 Because I never planned to let you live! 55 00:04:13,065 --> 00:04:17,640 [Wanyan House] 56 00:04:19,872 --> 00:04:27,179 [Wanyan House] [The Sights and Beauty of Spring] 57 00:04:27,179 --> 00:04:29,479 Sir, please come in. 58 00:04:33,119 --> 00:04:38,160 Come and take a look! Come in and have some fun! 59 00:04:38,160 --> 00:04:39,860 Come in. 60 00:04:45,519 --> 00:04:47,419 What are you doing? 61 00:04:50,920 --> 00:04:54,640 You better remember that you're a man now. 62 00:05:03,779 --> 00:05:05,820 It smells so nice. 63 00:05:06,679 --> 00:05:09,200 Why didn't you send anyone to inform Qin Xuan? 64 00:05:09,200 --> 00:05:11,519 If he knows, he'll worry and come along. 65 00:05:11,519 --> 00:05:13,540 Then our target scope will be wider. 66 00:05:13,540 --> 00:05:16,220 Also, I don't want him at risk for me. 67 00:05:16,220 --> 00:05:20,660 You're thoughtful of him. 68 00:05:20,660 --> 00:05:24,240 Since I'm one who climbs the social ladder, 69 00:05:24,240 --> 00:05:27,320 of course, I can't let my benefactor take risks. 70 00:05:27,320 --> 00:05:30,080 I'm telling you. After entering Wanyan House, 71 00:05:30,080 --> 00:05:32,040 as long as you follow whatever I say, 72 00:05:32,040 --> 00:05:34,359 I won't let you be in any danger. 73 00:05:34,359 --> 00:05:36,479 - Song Jin. - Yes, Master. 74 00:05:37,060 --> 00:05:38,579 Set six hours as the time limit. 75 00:05:38,579 --> 00:05:41,000 If I don't exit then, directly go in and get me. 76 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 Yes, Master. 77 00:05:47,340 --> 00:05:48,540 Have you made up your mind? 78 00:05:48,540 --> 00:05:49,799 Do you really want to enter? 79 00:05:49,799 --> 00:05:53,160 Since we're already here, say no more. 80 00:05:53,160 --> 00:05:55,119 Then remember your role, 81 00:05:55,119 --> 00:05:58,019 play to the end, even if clenching your teeth to endure it. 82 00:05:58,019 --> 00:05:59,619 Of course. 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,328 - Sir, you're here. - Let's go inside for fun! 84 00:06:04,328 --> 00:06:05,328 [Wanyan House] 85 00:06:06,799 --> 00:06:08,699 Miss! 86 00:06:16,920 --> 00:06:18,570 Let's go back to the room. 87 00:06:18,570 --> 00:06:20,400 Miss! 88 00:06:22,280 --> 00:06:25,360 I'll catch... 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,900 I've caught you! 90 00:06:42,339 --> 00:06:44,039 Let me see where you can run off to. 91 00:06:44,039 --> 00:06:46,319 Wait for me! 92 00:06:49,079 --> 00:06:51,590 What do you think? Do you like it here? 93 00:06:51,590 --> 00:06:52,960 Yes. 94 00:06:55,179 --> 00:06:56,920 You still have time to leave. 95 00:06:56,920 --> 00:06:58,039 I won't. 96 00:06:58,039 --> 00:07:01,359 Hello, Sirs. You must be new here. 97 00:07:01,359 --> 00:07:03,100 You don't look familiar at all. 98 00:07:03,100 --> 00:07:06,680 Is this your first time to our Wanyan House? 99 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 My friend and I are in the tea business. 100 00:07:09,080 --> 00:07:10,520 Rarely, we come to the capital. 101 00:07:10,520 --> 00:07:14,259 Wanyan House's fame spreads far; we came to admire. 102 00:07:14,259 --> 00:07:15,960 How should I address you two, Sirs? 103 00:07:15,960 --> 00:07:17,259 My surname is Song. 104 00:07:17,259 --> 00:07:20,570 This young master's surname is Qin. 105 00:07:20,570 --> 00:07:21,840 Yes. 106 00:07:23,959 --> 00:07:28,920 Each girl's reputation here precedes her. 107 00:07:28,920 --> 00:07:32,359 It's said every minute is worth 1000 gold coins (precious). 108 00:07:32,359 --> 00:07:33,919 Whether it's worth a thousand gold 109 00:07:33,919 --> 00:07:35,799 depends after we see them. 110 00:07:35,799 --> 00:07:37,320 Of course. 111 00:07:37,320 --> 00:07:40,279 Girls, come on out! 112 00:07:40,279 --> 00:07:43,419 Isn't the miss we seek called Shao Yao? Why not directly ask for her? 113 00:07:43,419 --> 00:07:45,519 We aren't regulars here. 114 00:07:45,519 --> 00:07:47,959 It's too obvious if we ask for her. 115 00:07:47,959 --> 00:07:49,880 So what? 116 00:07:49,880 --> 00:07:52,339 Who leads in this kind of place? 117 00:07:52,339 --> 00:07:53,939 You do. 118 00:07:54,859 --> 00:07:57,579 You're a regular here. Of course, I must listen to you. 119 00:07:57,579 --> 00:07:59,399 What did you just say? 120 00:08:41,860 --> 00:08:45,900 Madam, this friend of mine is still a young lad. 121 00:08:45,900 --> 00:08:47,780 His skin is thin (shy). 122 00:08:48,840 --> 00:08:52,620 Then I'll find a caring, thoughtful girl for Master Qin. 123 00:08:52,620 --> 00:08:55,939 He had a different taste from others since young. 124 00:08:55,939 --> 00:08:58,980 Are there any special ones? 125 00:08:58,980 --> 00:09:00,759 "Special ones"? 126 00:09:03,139 --> 00:09:06,079 We do! Wait, just wait here. 127 00:09:06,079 --> 00:09:08,059 Thank you, Madam. 128 00:09:10,039 --> 00:09:11,579 You can just do these things yourself. 129 00:09:11,579 --> 00:09:13,899 Why did you get me involved? 130 00:09:15,039 --> 00:09:17,080 Behave yourself, Brother Qin. 131 00:09:17,080 --> 00:09:20,040 If you were content as my servant boy, you wouldn't get involved. 132 00:09:20,040 --> 00:09:22,459 But you picked this role, 133 00:09:22,459 --> 00:09:23,939 and we entered as friends. 134 00:09:23,939 --> 00:09:27,540 Will you be the upright one, and I'm the immoral one? 135 00:09:31,799 --> 00:09:34,100 This servant's name is Xia He. 136 00:09:44,019 --> 00:09:47,719 Sir, am I soft enough? 137 00:09:48,819 --> 00:09:50,819 Sir, don't go. 138 00:09:50,819 --> 00:09:53,679 Pick me. I'm the most voluptuous here. 139 00:09:53,679 --> 00:09:56,139 Brother Qin, calm down. 140 00:09:56,139 --> 00:09:57,819 You're scaring her. 141 00:09:57,819 --> 00:09:59,980 Pick me. 142 00:09:59,980 --> 00:10:01,159 Help me. 143 00:10:01,159 --> 00:10:03,680 Please help me. 144 00:10:07,080 --> 00:10:08,679 - Madam. - Sir, pick me. 145 00:10:08,679 --> 00:10:10,880 I finally understand now. 146 00:10:10,880 --> 00:10:13,799 You look down on us since we're inexperienced. 147 00:10:13,799 --> 00:10:16,620 You don't even bring us good ones. 148 00:10:16,620 --> 00:10:18,740 Sirs, why do you say that? 149 00:10:18,740 --> 00:10:20,240 Before I came here, a friend said 150 00:10:20,240 --> 00:10:23,479 that Miss Shao Yao of Wanyan House is a charming girl. 151 00:10:23,479 --> 00:10:28,120 Why send this girl and not Miss Shao Yao to see us? 152 00:10:28,120 --> 00:10:30,479 "Shao Yao"? 153 00:10:30,479 --> 00:10:32,479 Your eyes fail to see. 154 00:10:33,779 --> 00:10:35,940 It's not that I purposely hid her. 155 00:10:35,940 --> 00:10:38,060 Shao Yao did a wrong before. 156 00:10:38,060 --> 00:10:41,840 It's against the rule for her to entertain guests. 157 00:10:44,400 --> 00:10:47,746 I don't care if it's against the rule. I must see Shao Yao today. 158 00:10:48,640 --> 00:10:50,390 Hey! Hey! 159 00:10:58,440 --> 00:10:59,520 All right then. 160 00:10:59,520 --> 00:11:01,980 I'll make an exception for Master Qin today. 161 00:11:01,980 --> 00:11:04,080 Follow me. 162 00:11:04,080 --> 00:11:06,479 Sirs, this way, please. 163 00:11:10,000 --> 00:11:12,679 She pretended to be reluctant just to extort more money. 164 00:11:12,679 --> 00:11:14,640 I must say, you were generous there. 165 00:11:14,640 --> 00:11:16,619 Just get reimbursed from the public account. 166 00:11:16,619 --> 00:11:18,861 Don't say Firewood Office can't afford this public spending? 167 00:11:18,861 --> 00:11:22,441 Who says we can get reimbursed from the public account? 168 00:11:23,080 --> 00:11:25,519 I say, that was my salary! 169 00:11:29,960 --> 00:11:32,139 I'm so sorry! I'm so sorry! 170 00:11:32,139 --> 00:11:34,924 - Madam, have mercy on me! - You're still so careless! 171 00:11:37,840 --> 00:11:41,060 You darn girl, I'll skin you alive later. 172 00:11:42,660 --> 00:11:43,780 Pardon me, Sirs. 173 00:11:43,780 --> 00:11:46,919 This girl is always so clumsy. 174 00:11:46,919 --> 00:11:51,160 Forget it. I'll help her compensate for this tea set. 175 00:11:51,160 --> 00:11:52,180 Take this. 176 00:11:52,180 --> 00:11:54,520 Take it. Why aren't you thanking him? 177 00:11:54,520 --> 00:11:57,479 Thank you, Sirs. Thank you, Sirs. 178 00:11:57,479 --> 00:11:58,520 Let's go, Madam. 179 00:11:58,520 --> 00:12:01,919 All right. Sirs, this way, please. 180 00:12:01,919 --> 00:12:04,000 How do you still have money? 181 00:12:04,840 --> 00:12:06,440 Old Liu, stop cleaning. 182 00:12:06,440 --> 00:12:08,479 - Quickly go help out front. - Yes, Madam. 183 00:12:08,479 --> 00:12:10,840 Sirs, this way, please. 184 00:12:22,599 --> 00:12:24,919 Sirs, come in, please. 185 00:12:38,900 --> 00:12:42,120 Shao Yao greets my two benefactors. 186 00:12:46,259 --> 00:12:50,999 You have no idea I was confined for days. 187 00:12:50,999 --> 00:12:55,000 It's all thanks to you both for getting me out. 188 00:12:59,919 --> 00:13:03,280 Brother, weren't you usually jovial? 189 00:13:05,080 --> 00:13:08,279 Come, Miss Shao Yao. There's no rush. 190 00:13:08,279 --> 00:13:10,399 Let's put your clothes back on. 191 00:13:11,059 --> 00:13:14,179 This brother of mine is shy by nature. 192 00:13:14,179 --> 00:13:17,100 How about we chat first? 193 00:13:18,180 --> 00:13:20,719 So you two want some refined enjoyment. 194 00:13:20,719 --> 00:13:25,660 I wonder if you want to discuss poetry or enjoy pleasure of- 195 00:13:25,660 --> 00:13:29,039 Don't you think mentioning pleasure at a brothel is needless? 196 00:13:29,039 --> 00:13:31,320 As for poetry, 197 00:13:32,300 --> 00:13:34,760 isn't that even more awkward? 198 00:13:34,760 --> 00:13:36,560 I don't think you spent money here 199 00:13:36,560 --> 00:13:40,980 just to hear talk of scenes in the capital, right? 200 00:13:42,019 --> 00:13:45,180 Miss Shao Yao, why not tell me about yourself? 201 00:13:45,180 --> 00:13:48,520 So naughty. What is there to say about me? 202 00:13:50,520 --> 00:13:54,799 Then have you met any interesting people? 203 00:13:56,059 --> 00:13:59,520 Do you mean interesting guests? 204 00:14:12,660 --> 00:14:16,139 I find you two are quite interesting. 205 00:14:18,980 --> 00:14:24,079 Have you met any you find extremely annoying then? 206 00:14:26,900 --> 00:14:29,100 Here, Sirs. 207 00:14:29,100 --> 00:14:30,460 Never mind about this guy. 208 00:14:30,460 --> 00:14:32,340 Let's enjoy this ourselves. 209 00:14:33,100 --> 00:14:34,320 What a thing to say. 210 00:14:34,320 --> 00:14:36,220 They're all my paying customers. 211 00:14:36,220 --> 00:14:40,000 How ridiculous or indecent they behaved, it's not that annoying. 212 00:14:40,000 --> 00:14:41,459 If you must mention annoying ones, 213 00:14:41,459 --> 00:14:44,919 it's customers who don't pay. 214 00:14:44,919 --> 00:14:47,080 Are there such stingy customers? 215 00:14:47,080 --> 00:14:50,719 Can't you decline to see them? 216 00:14:50,719 --> 00:14:52,319 Here. 217 00:14:53,939 --> 00:14:57,299 Normally, the madam would chase away such customers. 218 00:14:57,299 --> 00:15:00,479 But only one visits all the time without paying, 219 00:15:00,479 --> 00:15:02,139 yet I can't refuse him. 220 00:15:02,139 --> 00:15:05,100 Because he is Tao Zhu Gong's subordinate. 221 00:15:05,100 --> 00:15:07,760 - Then... - "Tao Zhu Gong"? 222 00:15:10,320 --> 00:15:12,280 He is Wanyan House's owner. 223 00:15:12,280 --> 00:15:14,220 Speaking of this Tao Zhu Gong, 224 00:15:14,220 --> 00:15:17,259 I think no one has seen his face except Madam Chen. 225 00:15:17,259 --> 00:15:20,079 No one even knows his name. 226 00:15:20,079 --> 00:15:23,579 That's why we call him Tao Zhu Gong in private. 227 00:15:23,579 --> 00:15:28,080 Your boss sure is a mysterious person. 228 00:15:28,080 --> 00:15:32,499 I just don't understand why he hired such a lowly subordinate. 229 00:15:32,499 --> 00:15:35,340 He looks like a refugee fleeing from famine. 230 00:15:35,340 --> 00:15:39,080 Then have you given him anything before? 231 00:15:39,080 --> 00:15:42,240 Why would I give anything to that kind of person? 232 00:15:44,120 --> 00:15:45,960 But I just recall, 233 00:15:45,960 --> 00:15:49,800 a few days ago, the nameplate I hung in the main hall went missing. 234 00:15:49,800 --> 00:15:53,520 Now I think of it, he must be the one who took it. 235 00:15:53,520 --> 00:15:54,820 Then- 236 00:15:56,340 --> 00:16:01,619 Then when was the last time he saw you? 237 00:16:02,880 --> 00:16:07,700 Speaking of that, I coincidentally ran into him when I came to see you. 238 00:16:07,700 --> 00:16:11,480 But it seems he was going to see Tao Zhu Gong. 239 00:16:11,480 --> 00:16:12,900 Then did he... 240 00:16:17,799 --> 00:16:20,719 You two don't look like businessmen. 241 00:16:20,719 --> 00:16:23,939 You look like you're from the government office. 242 00:16:27,520 --> 00:16:29,420 Don't run! 243 00:16:31,159 --> 00:16:34,840 Why do I find those two people just now a bit strange? 244 00:16:34,840 --> 00:16:36,400 Keep a close watch on Shao Yao's room. 245 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 Don't cause any trouble. 246 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 Yes, Madam. 247 00:16:40,799 --> 00:16:43,940 Besides listening to other people's stories, 248 00:16:43,940 --> 00:16:48,520 why not do something more interesting 249 00:16:48,520 --> 00:16:51,459 with me? 250 00:16:52,339 --> 00:16:54,699 Sir, don't be nervous. 251 00:16:54,699 --> 00:16:59,279 Wanyan House incense has a powerful aphrodisiac effect. 252 00:16:59,279 --> 00:17:05,259 Whether they're a regular or a newcomer to Wanyan House, 253 00:17:05,259 --> 00:17:11,279 I can assure you won't be disappointed and go home with satisfaction. 254 00:17:12,079 --> 00:17:14,759 You... you don't have one! 255 00:17:19,719 --> 00:17:21,319 Couldn't you make your move sooner? 256 00:17:21,319 --> 00:17:24,300 I don't need your interference when to act. 257 00:17:27,265 --> 00:17:28,760 She won't wake up tonight, right? 258 00:17:28,760 --> 00:17:32,239 Don't worry. She won't wake before daybreak. 259 00:17:39,239 --> 00:17:40,580 Who's there? 260 00:17:40,580 --> 00:17:45,140 Sirs, Madam Chen told me to send a contraceptive to Miss Shao Yao. 261 00:17:45,140 --> 00:17:46,560 She doesn't want it. 262 00:17:46,560 --> 00:17:51,039 According to Wanyan House rules, every girl needs to drink it. 263 00:17:52,199 --> 00:17:53,599 Sir. 264 00:17:56,800 --> 00:17:59,680 Don't waste my time. Leave. 265 00:17:59,680 --> 00:18:01,419 Yes, Sir. 266 00:18:12,319 --> 00:18:14,480 Why is it so hot? 267 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 Madam, I've checked. 268 00:18:23,520 --> 00:18:26,079 Those two new faces aren't fishy. 269 00:18:26,079 --> 00:18:28,419 At this moment, with Shao Yao... 270 00:18:29,520 --> 00:18:31,739 Seems I was oversensitive. 271 00:18:31,739 --> 00:18:35,279 But it's better to be safe than sorry at this time. 272 00:18:35,279 --> 00:18:38,000 Go lead Official Yao, who's waiting outside, to the back courtyard. 273 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 Yes, Madam. 274 00:18:44,040 --> 00:18:46,460 Here, have some water. 275 00:18:55,760 --> 00:18:57,719 What's wrong with me? 276 00:18:57,719 --> 00:19:00,019 The room's fragrance is too strong. 277 00:19:15,680 --> 00:19:18,220 What did you try to do to me just now? 278 00:19:19,619 --> 00:19:22,219 You clearly wanted to do something to me. 279 00:19:22,859 --> 00:19:23,979 Don't worry. 280 00:19:23,979 --> 00:19:26,639 Even if I have the urge, I won't pick you. 281 00:19:26,639 --> 00:19:29,519 Quickly fix your clothes. We have work to do. 282 00:19:29,519 --> 00:19:31,260 By the way, 283 00:19:32,199 --> 00:19:36,400 I won't tell anyone what happened just now, especially Qin Xuan. 284 00:19:36,400 --> 00:19:37,820 Thank you for your kindness (sarcasm). 285 00:19:37,820 --> 00:19:39,540 We're here to investigate a case. 286 00:19:39,540 --> 00:19:42,200 Even if you tell him, he'll understand. 287 00:19:55,719 --> 00:19:59,680 Since this room's incense has a miraculous effect, 288 00:19:59,680 --> 00:20:02,520 why didn't it affect you much? 289 00:20:02,520 --> 00:20:06,119 I learned martial arts since young. Am I like ordinary people? 290 00:20:07,839 --> 00:20:11,840 I thought you had some unspeakable disease. 291 00:20:11,840 --> 00:20:13,519 I dare you to say that again. 292 00:20:13,519 --> 00:20:15,319 I was just kidding. 293 00:20:17,880 --> 00:20:20,820 If this Shao Yao is telling the truth, 294 00:20:20,820 --> 00:20:24,960 the old man who monitored Xiao Tie is Tao Zhu Gong's subordinate. 295 00:20:24,960 --> 00:20:29,299 Then this Tao Zhu Gong is likely the main culprit in printing the fake bank notes. 296 00:20:30,499 --> 00:20:35,519 Then this Wanyan House is actually a cover. 297 00:20:35,519 --> 00:20:38,480 So it's convenient for officials and nobles to buy fake bank notes here. 298 00:20:38,480 --> 00:20:39,900 This is only our assumption. 299 00:20:39,900 --> 00:20:42,280 Next, we must catch them red-handed. 300 00:20:42,280 --> 00:20:44,099 Since they exchange the fake bank notes here, 301 00:20:44,099 --> 00:20:46,238 there must be a warehouse too. 302 00:20:46,239 --> 00:20:48,879 I believe Xiao Tie's murderer must be there. 303 00:20:48,879 --> 00:20:50,579 Wait. 304 00:20:53,259 --> 00:20:55,979 You've made many mistakes the moment you entered Wanyan House. 305 00:20:55,979 --> 00:20:59,019 If you didn't rush to spend a lot of money to see Shao Yao, 306 00:20:59,019 --> 00:21:02,580 the madam wouldn't become suspicious and send someone to check on us. 307 00:21:03,259 --> 00:21:05,359 It's my first time in a place like this. 308 00:21:05,359 --> 00:21:06,880 I don't have any experience. 309 00:21:06,880 --> 00:21:09,600 But in the end, nothing went wrong. 310 00:21:09,600 --> 00:21:12,259 Criminals don't care if you have experience or not. 311 00:21:12,259 --> 00:21:14,139 If you want to continue investigating with me, 312 00:21:14,139 --> 00:21:16,219 follow my orders on everything. 313 00:21:18,379 --> 00:21:22,299 If you want me to follow your orders, be reasonable first. 314 00:21:28,259 --> 00:21:29,700 Drink slowly. 315 00:21:29,700 --> 00:21:31,219 Come here. 316 00:21:31,219 --> 00:21:32,819 Pour it. 317 00:21:46,040 --> 00:21:47,740 Have you seen the madam? 318 00:21:49,800 --> 00:21:51,400 It's the attendant. 319 00:21:52,520 --> 00:21:54,220 What is it? 320 00:21:59,560 --> 00:22:01,199 I know that person. 321 00:22:01,199 --> 00:22:04,000 He's the administrative clerk at Council of State. 322 00:22:04,000 --> 00:22:06,080 Let's follow him. 323 00:22:12,280 --> 00:22:14,820 Madam, Lord Yao has arrived. 324 00:22:17,580 --> 00:22:20,059 Lord Yao, it's been a while. 325 00:22:20,059 --> 00:22:22,580 Madam Chen, have you been well? 326 00:22:22,580 --> 00:22:23,880 Go back and watch the brothel. 327 00:22:23,880 --> 00:22:25,280 Yes, Madam. 328 00:22:34,439 --> 00:22:37,839 These are cash notes worth 500 taels for 15 pieces of yours. 329 00:22:37,853 --> 00:22:39,160 [Ding Rong Banknotes, 100 taels] 330 00:22:39,160 --> 00:22:42,119 Lord Yao, this won't do. 331 00:22:42,119 --> 00:22:45,359 You should know Wanyan House's rules. 332 00:22:45,359 --> 00:22:47,400 First, we don't accept cash since it's hard to transfer. 333 00:22:47,400 --> 00:22:50,139 Second, we don't accept bank notes since it's hard to keep. 334 00:22:50,139 --> 00:22:53,540 You should bring something more decent. 335 00:23:01,520 --> 00:23:04,219 This is our Yao family's heirloom. 336 00:23:04,219 --> 00:23:07,700 If put on the market, its value is no less than 800 taels. 337 00:23:16,800 --> 00:23:20,019 Madam Chen, please stay. I know the way out. 338 00:24:18,400 --> 00:24:20,430 Gently! Gently! 339 00:24:31,439 --> 00:24:32,520 This is it. 340 00:24:32,520 --> 00:24:36,080 Let's quickly go inform Song Jin and shut Wanyan House down immediately. 341 00:24:36,081 --> 00:24:37,060 We mustn't. 342 00:24:37,060 --> 00:24:38,979 With only these few fake notes, 343 00:24:38,979 --> 00:24:43,079 if they deny it to the end or be killed like Xiao Tie, 344 00:24:43,079 --> 00:24:47,180 they'll only be charged with circulating fake notes at most. 345 00:24:50,580 --> 00:24:53,180 So you want to find Tao Zhu Gong first? 346 00:24:53,180 --> 00:24:55,420 Why do you think I came in person? 347 00:24:55,420 --> 00:24:58,260 Just to catch some small fry? 348 00:24:58,260 --> 00:25:00,119 If you ask me, 349 00:25:00,119 --> 00:25:01,400 since a secret passage is here, 350 00:25:01,400 --> 00:25:04,219 we should let Song Jin confiscate it before doing anything. 351 00:25:04,219 --> 00:25:07,500 Or else it's too risky with just us. 352 00:25:33,880 --> 00:25:35,600 Do you still want to investigate? 353 00:25:45,359 --> 00:25:47,359 I must say, why hold me so tightly? 354 00:25:47,359 --> 00:25:49,199 It's too dark. I can't see. 355 00:25:49,199 --> 00:25:51,199 You're scared, right? 356 00:25:51,199 --> 00:25:53,359 Only you saw the murderer's face. 357 00:25:53,359 --> 00:25:56,239 To capture the murderer, you must come along. 358 00:25:56,239 --> 00:25:58,039 You said that yourself. 359 00:25:59,439 --> 00:26:01,839 Let go of me! 360 00:26:01,839 --> 00:26:03,299 So annoying. 361 00:26:15,520 --> 00:26:17,360 You really can't tell 362 00:26:17,360 --> 00:26:20,759 there's such a huge maze tunnel 363 00:26:20,759 --> 00:26:23,300 under Wanyan House. 364 00:26:24,800 --> 00:26:29,260 This must be a naturally formed underground cavern. 365 00:26:29,260 --> 00:26:32,439 So the route is not straight but complex. 366 00:26:32,959 --> 00:26:36,439 Tao Zhu Gong probably liked this natural cavern 367 00:26:36,439 --> 00:26:38,999 so he built Wanyan House above it. 368 00:26:42,020 --> 00:26:43,840 I must say you're quite smart 369 00:26:43,840 --> 00:26:45,880 lighting the path for yourself. 370 00:26:50,359 --> 00:26:52,059 Do you think 371 00:26:52,059 --> 00:26:55,119 you can handle this place without me? 372 00:26:57,359 --> 00:26:59,159 What? 373 00:27:08,239 --> 00:27:11,160 We already walked to this point; no need to pretend anymore. 374 00:27:17,680 --> 00:27:20,080 I really don't know where you get your confidence. 375 00:27:20,080 --> 00:27:21,599 Let's go. 376 00:27:37,560 --> 00:27:40,160 A d-d-dead body! 377 00:27:57,760 --> 00:27:59,780 Is it him? 378 00:27:59,780 --> 00:28:02,579 The white-haired old man from the refugee alley. 379 00:28:02,579 --> 00:28:05,839 He was silenced like Xiao Tie. 380 00:28:09,920 --> 00:28:13,500 It looks like the assassin is here. 381 00:28:17,739 --> 00:28:19,339 Follow me. 382 00:28:52,038 --> 00:28:53,359 We have less than 200 pieces left. 383 00:28:53,360 --> 00:28:56,152 The duke and Minister Lu will send men here tomorrow night. 384 00:28:56,199 --> 00:28:57,760 We could sell all of it. 385 00:28:57,760 --> 00:29:03,499 Good. After tomorrow night, destroy everything here. Leave nothing behind. 386 00:29:03,940 --> 00:29:06,559 I estimate it won't take many days 387 00:29:06,560 --> 00:29:11,199 before those from the Firewood Office to find this place. [Yao] 388 00:29:11,199 --> 00:29:13,400 What about the corpse? 389 00:29:14,719 --> 00:29:17,179 Must I still teach you what to do? 390 00:29:17,179 --> 00:29:20,096 Tao Zhu Gong, please don't be angry. I'll do it cleanly. 391 00:29:20,096 --> 00:29:21,359 [Jia. Cao. Yao. Zhao] 392 00:29:21,359 --> 00:29:24,079 As for these boxes, 393 00:29:24,079 --> 00:29:26,139 don't worry about them. 394 00:29:26,139 --> 00:29:30,219 I'll send some men over to move all these boxes out tomorrow night. 395 00:29:30,219 --> 00:29:31,619 By the way, 396 00:29:31,619 --> 00:29:34,820 tell the girls to leave early in the morning the day after tomorrow. 397 00:29:34,820 --> 00:29:38,319 Just tell them Tao Zhu Gong already left the capital 398 00:29:38,319 --> 00:29:41,739 and headed south a few days ago. 399 00:29:41,739 --> 00:29:43,760 If the girls know, 400 00:29:43,760 --> 00:29:47,199 then Firewood Office will know, too. 401 00:29:47,199 --> 00:29:49,719 I'd like to see how those from Firewood Office 402 00:29:49,719 --> 00:29:52,019 can capture a "Tao Zhu Gong" down south. 403 00:29:52,019 --> 00:29:55,139 That person must be Tao Zhu Gong, right? 404 00:29:55,920 --> 00:29:57,959 They wouldn't have expected 405 00:29:57,959 --> 00:30:01,079 we could find Wanyan House this quickly. 406 00:30:01,859 --> 00:30:04,560 Those three look like they practice martial arts. 407 00:30:04,560 --> 00:30:05,880 See 408 00:30:05,880 --> 00:30:08,879 if the assassin is one of them. 409 00:30:10,000 --> 00:30:14,480 I... can't see clearly. 410 00:30:19,439 --> 00:30:22,319 - Who's there? - Run! 411 00:30:32,219 --> 00:30:33,919 Hide in there. 412 00:30:39,099 --> 00:30:40,280 Hurry, call for help! 413 00:30:40,280 --> 00:30:41,880 All right. 414 00:30:49,760 --> 00:30:52,600 Don't think about running. Go to Firewood Office with us! 415 00:31:08,439 --> 00:31:11,099 - Liang Yi! - Qiu Yan, run! 416 00:31:15,859 --> 00:31:17,559 Wait for me. 417 00:31:33,300 --> 00:31:34,619 I'll go this way. 418 00:31:34,619 --> 00:31:36,340 Come back here! Come... 419 00:32:16,359 --> 00:32:18,059 Something isn't right. 420 00:32:18,059 --> 00:32:21,360 Did we come this way before? 421 00:32:21,360 --> 00:32:23,639 Seems we went in circles. 422 00:32:26,000 --> 00:32:27,900 Let's try this way. 423 00:32:32,160 --> 00:32:33,760 The man who hid the crossbow just now 424 00:32:33,760 --> 00:32:36,199 must have assassinated Xiao Tie. 425 00:32:36,199 --> 00:32:38,860 Yet you didn't recognize him. 426 00:32:38,860 --> 00:32:41,919 It was dangerous just now. 427 00:32:41,919 --> 00:32:44,560 It was too dim for me to see clearly. 428 00:32:44,560 --> 00:32:47,880 Qiu Yan, I'll ask you one more time. 429 00:32:47,880 --> 00:32:51,660 Did you actually see the assassin's face? 430 00:33:00,160 --> 00:33:01,540 Fine. 431 00:33:01,540 --> 00:33:03,840 I admit. 432 00:33:03,840 --> 00:33:06,480 I indeed lied to you. 433 00:33:06,480 --> 00:33:07,780 But if I didn't do so, 434 00:33:07,780 --> 00:33:10,400 you wouldn't bring me on the investigation. 435 00:33:10,400 --> 00:33:13,319 No wonder you didn't want to come down here with me. 436 00:33:13,319 --> 00:33:16,239 It wasn't you were scared. You worried your lies would be exposed. 437 00:33:16,239 --> 00:33:18,439 Qiu Yan, do you know 438 00:33:18,439 --> 00:33:22,319 the crime for obstructing Firewood Office's case? 439 00:33:22,319 --> 00:33:24,560 I did lie to you. 440 00:33:25,199 --> 00:33:28,839 But didn't you lie to me before for your own purpose? 441 00:33:30,800 --> 00:33:32,199 If you must calculate it, 442 00:33:32,199 --> 00:33:33,620 then we're both 443 00:33:33,620 --> 00:33:35,959 no better than the other. 444 00:33:37,239 --> 00:33:38,781 Do you think I'll show you mercy 445 00:33:38,781 --> 00:33:40,599 no matter how crazy you behaved for Qin Xuan's sake? 446 00:33:40,599 --> 00:33:44,279 All right. Then I beg my lord to kill me now. 447 00:33:44,279 --> 00:33:47,379 No one else is in this dark tunnel to see anyway. 448 00:33:47,920 --> 00:33:51,079 You can just tell them the bad guys killed me. 449 00:33:51,079 --> 00:33:52,060 Okay. 450 00:33:52,060 --> 00:33:55,272 If you act willfully again, I won't save you anymore! 451 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Hey! 452 00:34:43,040 --> 00:34:45,800 Did you forget what I said at the entrance? 453 00:34:45,800 --> 00:34:48,080 Something is odd about this paper. 454 00:34:48,080 --> 00:34:49,579 I'd be a fool to believe you again. 455 00:34:49,579 --> 00:34:51,120 What's wrong with you? 456 00:34:51,120 --> 00:34:52,399 I'm really not lying to you. 457 00:34:52,399 --> 00:34:54,479 An odd smell is on these papers. 458 00:34:54,479 --> 00:34:56,179 If you don't believe me, smell it. 459 00:35:14,040 --> 00:35:16,600 This smell is Hongzhen Sect's Incense of Worship. 460 00:35:16,600 --> 00:35:18,739 "Hongzhen Sect"? 461 00:35:20,199 --> 00:35:21,639 The smell may be faint. 462 00:35:21,639 --> 00:35:24,320 But the smell gets covered when it meets ink. 463 00:35:24,320 --> 00:35:27,059 Incense of Worship smell is very unique. 464 00:35:27,059 --> 00:35:29,020 There's no mistake about it. 465 00:35:29,600 --> 00:35:32,080 In that case, 466 00:35:33,040 --> 00:35:37,900 someone besides Ministry of Revenue supplies fake notes. 467 00:35:37,900 --> 00:35:40,719 Hongzhen Sect may be in this, too. 468 00:35:40,719 --> 00:35:42,839 This case is far more complex 469 00:35:42,839 --> 00:35:45,220 than I'd imagined. 470 00:35:47,399 --> 00:35:50,321 Let me check for other clues. 471 00:35:56,959 --> 00:35:59,180 It's you? 472 00:36:00,000 --> 00:36:02,180 Are you working for Tao Zhu Gong? 473 00:36:02,180 --> 00:36:05,239 No! I'm not! Sirs, you've got it all wrong! 474 00:36:05,239 --> 00:36:06,420 Why are you here? 475 00:36:06,420 --> 00:36:08,320 I... 476 00:36:08,320 --> 00:36:09,200 Hurry, speak. 477 00:36:09,200 --> 00:36:11,820 I-I'm here to steal the cash notes. 478 00:36:11,820 --> 00:36:14,019 Why exactly? 479 00:36:14,420 --> 00:36:15,719 My name is Ping'er. 480 00:36:15,719 --> 00:36:18,120 My father and I work at Wanyan House. 481 00:36:18,120 --> 00:36:19,766 He's a porter at the entrance. 482 00:36:19,766 --> 00:36:20,980 [Wanyan House] 483 00:36:20,980 --> 00:36:22,420 Father. 484 00:36:22,420 --> 00:36:23,980 Old Liu, stop cleaning. 485 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Quickly go help out front. 486 00:36:24,980 --> 00:36:26,159 Yes, Madam. 487 00:36:26,159 --> 00:36:28,360 Sirs, this way, please. 488 00:36:30,059 --> 00:36:31,800 My father always had poor health. 489 00:36:31,800 --> 00:36:36,499 He needs medicine, but our monthly wages are just a few coins. 490 00:36:36,499 --> 00:36:38,739 So I can only take the risk 491 00:36:38,739 --> 00:36:41,020 to sell the things I stole. 492 00:36:41,020 --> 00:36:43,241 How did you steal from this place? 493 00:36:44,139 --> 00:36:47,080 At first, I stole from customers. 494 00:36:47,080 --> 00:36:49,039 Then I stole from Madam Chen. 495 00:36:49,039 --> 00:36:50,619 I found this place by accident. 496 00:36:50,619 --> 00:36:53,800 I came to steal a fake note every five days. 497 00:36:53,800 --> 00:36:55,499 Since I only stole one or two at a time, 498 00:36:55,499 --> 00:36:58,379 they never noticed it. 499 00:36:58,379 --> 00:37:02,779 I beg you, please spare me for being filial to my father. 500 00:37:02,779 --> 00:37:06,520 If I go to prison, my father can't live on anymore. 501 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 That makes sense. 502 00:37:09,240 --> 00:37:12,039 Come, quickly get up first and speak. 503 00:37:12,039 --> 00:37:14,919 All right. From what you said, you came many times. 504 00:37:14,919 --> 00:37:16,460 So you must know the tunnels here. 505 00:37:16,460 --> 00:37:20,319 Do you know the other exit of the tunnel? 506 00:37:20,840 --> 00:37:24,500 I think so. It's just I've never been there. 507 00:37:24,500 --> 00:37:27,120 Show me, and I'll let you go. 508 00:37:33,619 --> 00:37:35,319 Watch your steps. 509 00:37:58,439 --> 00:38:00,120 It's right here. 510 00:38:00,120 --> 00:38:01,920 Please come with me. 511 00:38:40,919 --> 00:38:42,579 Looks like you guessed right. 512 00:38:42,579 --> 00:38:45,380 Hongzhen Sect is indeed involved. 513 00:38:47,239 --> 00:38:49,590 - This is bad. - What is it? 514 00:38:50,059 --> 00:38:51,640 This is the Forbidden Garden. 515 00:38:51,640 --> 00:38:53,040 "Forbidden Garden"? 516 00:38:53,040 --> 00:38:55,719 His Majesty cultivates to be immortal and reveres Grand Preceptor Hong Zhen. 517 00:38:55,719 --> 00:38:57,719 So His Majesty gave land in the capital's suburb 518 00:38:57,719 --> 00:38:59,560 to build Hongzhen Holy Palace. 519 00:38:59,560 --> 00:39:01,560 Besides His Majesty and Hongzhen Sect Masters, 520 00:39:01,560 --> 00:39:02,779 outsiders cannot enter. 521 00:39:02,779 --> 00:39:04,619 So it's the Forbidden Garden. 522 00:39:04,619 --> 00:39:07,619 I came with His Majesty once for a ritual. 523 00:39:07,619 --> 00:39:09,479 In that case, 524 00:39:09,479 --> 00:39:11,959 the one behind Tao Zhu Gong 525 00:39:11,959 --> 00:39:14,120 is the Grand Preceptor. 526 00:39:14,120 --> 00:39:16,040 If that's the case, 527 00:39:16,040 --> 00:39:18,960 this shocking case can shake the country's foundation. 528 00:39:19,460 --> 00:39:21,719 We can't stay longer. Quickly leave. 529 00:39:21,719 --> 00:39:23,219 Who's there? 530 00:39:28,420 --> 00:39:32,320 Liang Yi from Firewood Office requests an audience with the Grand Preceptor. 531 00:39:40,660 --> 00:39:42,180 Based on what you said, 532 00:39:42,180 --> 00:39:45,040 Wanyan House's tunnel leads directly to my Forbidden Garden? 533 00:39:45,040 --> 00:39:46,199 Yes. 534 00:39:46,199 --> 00:39:47,640 If I wasn't after the villain, 535 00:39:47,640 --> 00:39:49,299 I wouldn't dare break into Forbidden Garden 536 00:39:49,299 --> 00:39:50,740 and disturb your rest. 537 00:39:50,740 --> 00:39:54,700 I hope you can lift the restriction on Forbidden Garden and let Firewood Office search the place. 538 00:39:54,700 --> 00:39:57,420 Outrageous! Forbidden Garden is Hongzhen Sect's holy place. 539 00:39:57,420 --> 00:39:58,520 If you use force to solve this, 540 00:39:58,520 --> 00:40:00,560 it'll anger Heaven and incur its wrath! 541 00:40:00,560 --> 00:40:02,779 What is this so-called Heaven's wrath? 542 00:40:02,779 --> 00:40:06,339 You clearly fear this scandal will be exposed to all. 543 00:40:06,339 --> 00:40:09,239 Audacious! Apologize to Grand Preceptor now! 544 00:40:11,540 --> 00:40:13,840 Grand Preceptor, I failed to teach her well. 545 00:40:13,840 --> 00:40:16,700 She knows very well you have nothing to do with it. 546 00:40:16,700 --> 00:40:20,039 I worry your sect's disciples are in this behind your back. 547 00:40:20,039 --> 00:40:22,460 If several ungrateful disciples 548 00:40:22,460 --> 00:40:24,579 affect His Majesty's trust in you, 549 00:40:24,579 --> 00:40:27,900 I truly find it unfair to you, Grand Preceptor. 550 00:40:29,420 --> 00:40:32,399 Miss, get up first. 551 00:40:34,259 --> 00:40:37,839 Lord Liang, no need to put on an act for me. 552 00:40:37,839 --> 00:40:40,160 If one from Hongzhen Sect does evil, 553 00:40:40,160 --> 00:40:42,700 I'll never tolerate it if I find out. 554 00:40:42,700 --> 00:40:44,199 I'm just afraid 555 00:40:44,199 --> 00:40:47,819 someone deliberately frames me. 556 00:40:47,819 --> 00:40:50,299 I truly admire your righteousness. 557 00:40:50,299 --> 00:40:52,900 It's just if you investigate, 558 00:40:52,900 --> 00:40:54,819 regardless of the outcome, 559 00:40:54,819 --> 00:40:58,059 you'll be said to harbor the villains. 560 00:40:58,059 --> 00:41:00,840 Lord Liang, are you doubting me? 561 00:41:00,840 --> 00:41:01,700 I dare not. 562 00:41:01,700 --> 00:41:04,719 It's actually very simple if you want to convince the public. 563 00:41:04,719 --> 00:41:06,940 The suspect who escaped was injured in the leg. 564 00:41:06,940 --> 00:41:08,959 If you gather all from Forbidden Garden 565 00:41:08,959 --> 00:41:12,399 and let us check each one, you can prove Hongzhen Sect's innocence. 566 00:41:12,399 --> 00:41:13,460 What a joke! 567 00:41:13,460 --> 00:41:16,299 Why must I prove our innocence to Firewood Office? 568 00:41:16,299 --> 00:41:17,959 What if Firewood Office insists on investigating? 569 00:41:17,959 --> 00:41:19,560 Then I can only report to His Majesty, 570 00:41:19,560 --> 00:41:21,479 you broke into Forbidden Garden at night with evil intent. 571 00:41:21,479 --> 00:41:25,520 We'll let His Majesty choose between you and me. 572 00:41:25,520 --> 00:41:28,420 Master, I saw a flustered Xuan Jing 573 00:41:28,420 --> 00:41:30,339 go in the meditation room 574 00:41:30,339 --> 00:41:32,460 with an injury, as I patrolled. 575 00:41:32,460 --> 00:41:34,999 I asked him about it, but he won't answer. 576 00:41:34,999 --> 00:41:36,479 I saw him act suspiciously 577 00:41:36,479 --> 00:41:39,080 - Who is this person? - so I brought him here, Master. 578 00:41:39,080 --> 00:41:41,140 Head of Hongzhen Sect, Ling Zheng. 579 00:41:41,140 --> 00:41:43,180 The second person under Grand Preceptor. 580 00:41:43,180 --> 00:41:44,980 Bring him here. 581 00:41:49,320 --> 00:41:52,179 He's the one we were after. 582 00:41:57,360 --> 00:42:02,400 Xuan Jing, are you really involved in the fake notes business at Wanyan House? 583 00:42:04,000 --> 00:42:06,180 I take responsibility. 584 00:42:06,180 --> 00:42:08,280 Punish me according to the sect's rules. 585 00:42:08,280 --> 00:42:10,940 How dare you do such a shameful thing? 586 00:42:10,940 --> 00:42:13,640 How will I face His Majesty in the future? 587 00:42:13,640 --> 00:42:15,059 Grand Preceptor, please be calm. 588 00:42:15,059 --> 00:42:18,000 Many disciples are in Hongzhen Sect. It's hard to find one or two vermin. 589 00:42:18,000 --> 00:42:19,819 I'm sure His Majesty won't blame you. 590 00:42:19,819 --> 00:42:22,139 I won't publicize this case, either. 591 00:42:22,139 --> 00:42:25,039 I just need to take the suspect to Firewood Office 592 00:42:25,039 --> 00:42:27,120 for careful questioning. 593 00:42:29,280 --> 00:42:32,159 Lord Liang, you're truly transparent in handling things. 594 00:42:32,159 --> 00:42:37,459 Ling Zheng, hand Xuan Jing to Lord Liang. 595 00:42:42,139 --> 00:42:46,199 Grand Preceptor, I'll take my leave then. 596 00:42:55,120 --> 00:42:56,620 This... 597 00:42:59,299 --> 00:43:01,379 Lord Liang, you're truly skilled. 598 00:43:01,379 --> 00:43:02,840 If I don't put effort in it, 599 00:43:02,840 --> 00:43:05,879 how can I easily control you? 600 00:43:19,020 --> 00:43:21,839 Seems you're the mastermind. 601 00:43:21,839 --> 00:43:24,279 Lord Liang, your deduction is reasonable. 602 00:43:24,279 --> 00:43:25,660 You solve cases speedily. 603 00:43:25,660 --> 00:43:27,059 However, 604 00:43:27,059 --> 00:43:29,280 I never expected 605 00:43:29,280 --> 00:43:30,879 that you'd force me 606 00:43:30,879 --> 00:43:34,059 to do it myself! 607 00:43:34,840 --> 00:43:36,560 Ling Zheng, 608 00:43:36,560 --> 00:43:38,000 are you insane? 609 00:43:38,000 --> 00:43:40,100 How dare you point your sword at me? 610 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 Shut your stinky mouth! 611 00:43:42,300 --> 00:43:46,159 Master, you cultivate with heart and soul 612 00:43:46,159 --> 00:43:49,120 so you didn't know Forbidden Garden already fell into my hands. 613 00:43:49,120 --> 00:43:52,639 The current emperor already nears his end. 614 00:43:52,639 --> 00:43:55,140 How much longer can he dote on you? 615 00:43:55,835 --> 00:43:57,479 When Crown Prince succeeds the throne, 616 00:43:57,479 --> 00:44:01,359 Hongzhen Sect will first meet its doom! 617 00:44:01,359 --> 00:44:03,759 The fake notes profit 618 00:44:03,759 --> 00:44:06,320 is used to bribe Crown Prince's trusted follower 619 00:44:06,320 --> 00:44:10,439 to give our Hongzhen Sect a chance to survive. 620 00:44:18,819 --> 00:44:21,099 What's so funny, Lord Liang? 621 00:44:22,360 --> 00:44:25,220 I laughed about your well-played chess board and strategy. 622 00:44:25,220 --> 00:44:27,439 But if Grand Preceptor and I 623 00:44:27,439 --> 00:44:29,599 die at Forbidden Garden together, 624 00:44:29,599 --> 00:44:32,300 how will you explain to His Majesty? 625 00:44:34,180 --> 00:44:36,579 You're right about that, Lord Liang. 626 00:44:36,579 --> 00:44:39,700 You're the emperor's favorite now. 627 00:44:40,399 --> 00:44:43,840 If things didn't come to this point, 628 00:44:43,840 --> 00:44:46,039 I didn't have to do this. 629 00:44:46,039 --> 00:44:49,840 Why don't you end him for me 630 00:44:49,840 --> 00:44:53,279 and frame the fake notes business on him. 631 00:44:53,279 --> 00:44:55,260 When I become Grand Preceptor, 632 00:44:55,260 --> 00:44:58,339 I'll surely repay you, Lord Liang. 633 00:44:58,339 --> 00:45:00,460 You underestimate me too much. 634 00:45:00,460 --> 00:45:02,640 Why should I listen to you? 635 00:45:04,840 --> 00:45:07,840 Of course, you won't listen to me. 636 00:45:08,420 --> 00:45:11,460 However, your beautiful friend 637 00:45:11,460 --> 00:45:15,940 will have to die here today. 638 00:45:33,479 --> 00:45:34,979 Fine. 639 00:45:36,460 --> 00:45:38,399 Give me one night. 640 00:45:39,299 --> 00:45:41,539 I shall wait for your news. 641 00:45:49,990 --> 00:45:58,000 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 642 00:46:03,815 --> 00:46:09,263 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 643 00:46:09,263 --> 00:46:16,715 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 644 00:46:17,818 --> 00:46:23,135 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 645 00:46:23,135 --> 00:46:31,242 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 646 00:46:31,242 --> 00:46:37,279 ♫ Looking in your direction ♫ 647 00:46:37,279 --> 00:46:43,535 ♫ All the images flood my mind ♫ 648 00:46:43,535 --> 00:46:51,459 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 649 00:46:51,459 --> 00:47:00,035 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 650 00:47:14,429 --> 00:47:19,554 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 651 00:47:19,554 --> 00:47:26,915 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 652 00:47:28,599 --> 00:47:33,695 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 653 00:47:33,695 --> 00:47:41,835 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 654 00:47:41,835 --> 00:47:47,875 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 655 00:47:47,875 --> 00:47:54,175 ♫ I hope the story goes your way ♫ 656 00:47:54,175 --> 00:48:01,945 ♫ I remember your promise ♫ 657 00:48:01,945 --> 00:48:10,960 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 658 00:48:10,960 --> 00:48:12,440 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 659 00:48:12,440 --> 00:48:15,530 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 49189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.