All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E08.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 [The Autumn Ballad] 2 00:00:10,130 --> 00:00:17,920 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,273 --> 00:00:25,493 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,343 --> 00:00:32,433 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,433 --> 00:00:36,793 ♫ Near the deserted West River ♫ 6 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,193 --> 00:00:45,993 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:48,513 --> 00:00:52,233 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,233 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,953 --> 00:01:01,953 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:01,953 --> 00:01:06,073 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:06,073 --> 00:01:09,713 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,713 --> 00:01:16,164 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,164 --> 00:01:19,993 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,993 --> 00:01:23,653 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,653 --> 00:01:30,973 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:32,031 --> 00:01:37,340 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,340 --> 00:01:39,661 [Episode 8] 19 00:01:41,739 --> 00:01:43,339 Don't thrash about. 20 00:01:44,299 --> 00:01:45,739 It hurts. 21 00:01:45,739 --> 00:01:47,100 I'm telling you! 22 00:01:47,100 --> 00:01:50,360 If you hadn't gone to steal, would this terrible punishment happen to you? 23 00:01:51,239 --> 00:01:53,040 From what I see, you deserve it! 24 00:01:53,040 --> 00:01:57,479 If I hadn't feigned unconsciousness, I would be beaten to death by her! 25 00:01:58,519 --> 00:02:00,859 That sister of yours 26 00:02:00,859 --> 00:02:03,120 is using all effort to make Second Madam happy. 27 00:02:03,120 --> 00:02:05,239 How could she spare time to care about our lives? 28 00:02:10,139 --> 00:02:11,939 Why is she here? 29 00:02:11,939 --> 00:02:13,919 Send her away! 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,400 Why are you here? 31 00:02:27,980 --> 00:02:30,839 This Jade medicinal powder from vassal states is rare. 32 00:02:30,839 --> 00:02:33,900 One spoonful thrice a day applied to the wound, 33 00:02:33,900 --> 00:02:36,000 he will fully recover in a few days. 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,400 Madam, please take this to use on Rong'er. 35 00:02:39,539 --> 00:02:42,000 I don't want her things! 36 00:02:50,579 --> 00:02:52,179 You heard him. 37 00:02:52,179 --> 00:02:54,400 He doesn't want your things. 38 00:02:54,860 --> 00:02:57,299 Miss, your efforts are to gain favor of the powerful now. 39 00:02:57,299 --> 00:03:00,679 Your brother is a thief; I'm the mother of one. 40 00:03:00,679 --> 00:03:03,060 So I won't trouble you to care about us. 41 00:03:03,620 --> 00:03:07,020 If you don't want it, Madam, gift it to another. 42 00:03:10,360 --> 00:03:14,119 Madam, if you do care about Rong'er, be more strict. 43 00:03:14,119 --> 00:03:15,960 If he didn't steal to impress a woman, 44 00:03:15,960 --> 00:03:18,399 no one could punish him. 45 00:03:21,099 --> 00:03:23,600 Hey! Have your wings hardened now? (You became bold.) 46 00:03:23,600 --> 00:03:26,379 Now, are you lecturing your mother? 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,360 As if I'd leave a precious item and not use it. 48 00:03:33,360 --> 00:03:35,360 I'm not an idiot! 49 00:03:41,253 --> 00:03:44,440 [Distant Waves of Ice and Snow] 50 00:03:46,119 --> 00:03:47,939 Sorry. Sorry. Sorry. 51 00:03:47,939 --> 00:03:49,900 How will you compensate me then? 52 00:03:49,900 --> 00:03:52,860 Qin Xuan? Why are you here? 53 00:03:52,860 --> 00:03:55,219 How could I let you endanger yourself alone? 54 00:03:55,219 --> 00:03:56,900 Since you venture out of the manor to investigate, 55 00:03:56,900 --> 00:03:58,839 I must fully protect you. 56 00:03:58,839 --> 00:04:01,720 After all, this involves us both. 57 00:04:01,720 --> 00:04:03,839 But you snuck out. 58 00:04:03,839 --> 00:04:07,820 If your family found out, wouldn't it add fuel to the fire? 59 00:04:07,820 --> 00:04:11,199 It's no bother. Worse comes to worst, I'll go home and admit fault. 60 00:04:11,199 --> 00:04:13,880 Don't worry. I'm quite favored at home. 61 00:04:13,880 --> 00:04:16,700 That day was nothing more than my father's momentary impatience. 62 00:04:16,700 --> 00:04:19,059 Normally, they always comply with me. 63 00:04:19,860 --> 00:04:22,799 Where is Qing Dai? [As Loyal as a Subject] [Distant Waves of Ice and Snow] 64 00:04:22,799 --> 00:04:24,540 It's hard to predict fortunes and dangers of this trip. 65 00:04:24,540 --> 00:04:26,780 I don't want to drag others in. 66 00:04:27,519 --> 00:04:31,059 If I didn't come, do you plan on blindly going yourself out there? 67 00:04:31,059 --> 00:04:34,139 Now, isn't it perfect I have your company? 68 00:04:35,420 --> 00:04:38,839 What plan do you have then? Where do we start our search? 69 00:04:40,119 --> 00:04:43,780 Have you eaten? 70 00:04:49,780 --> 00:04:52,359 These wonton dumplings are even better than my home chef's. 71 00:04:52,359 --> 00:04:53,720 If others hear this, 72 00:04:53,720 --> 00:04:57,600 they'll think Young Master of Duke of Ying Manor has only this diligence. 73 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 We ate and drank. Time is of the essence. 74 00:04:59,320 --> 00:05:01,420 Let's hurry and start now. 75 00:05:06,760 --> 00:05:11,939 This is the fake note I found in Qiu Manor. 76 00:05:15,580 --> 00:05:18,720 This note's quality seems no different from a real one. 77 00:05:18,720 --> 00:05:20,540 It is worlds better than a regular fake note. 78 00:05:20,540 --> 00:05:22,079 Indeed. 79 00:05:22,079 --> 00:05:27,000 I believe we must first locate the source of this fake note. 80 00:05:27,000 --> 00:05:28,739 According to the law, 81 00:05:28,739 --> 00:05:30,720 printing fake notes is committing fraud against the Emperor, 82 00:05:30,720 --> 00:05:31,920 exterminating an entire family. 83 00:05:31,920 --> 00:05:33,340 With such a heavy punishment, 84 00:05:33,340 --> 00:05:35,880 the seller wouldn't distribute these to strangers. 85 00:05:35,880 --> 00:05:39,600 In other words, if we can find the seller, we will be able to ask 86 00:05:39,600 --> 00:05:42,759 who in Qiu Family bought fake notes. 87 00:05:43,700 --> 00:05:45,600 That's reasonable! 88 00:05:45,600 --> 00:05:48,359 The capital's west market is most lively and bustling. 89 00:05:48,359 --> 00:05:51,200 That place has many people. We should gather info there first. 90 00:05:51,200 --> 00:05:52,920 - No need... - Boss. 91 00:05:52,920 --> 00:05:54,940 - Two bowls of wonton dumplings. - Got it. 92 00:05:54,940 --> 00:05:56,740 Pay the bill. 93 00:05:57,339 --> 00:05:58,739 Boss. 94 00:05:59,859 --> 00:06:01,259 All right. 95 00:06:02,500 --> 00:06:05,720 I brought you here, firstly, to eat wonton dumplings. 96 00:06:05,720 --> 00:06:09,000 Secondly, to investigate the case. 97 00:06:09,000 --> 00:06:10,959 "Investigate the case"? 98 00:06:17,480 --> 00:06:19,119 I understand! 99 00:06:19,119 --> 00:06:21,740 On the outside, the store seems a wonton restaurant, 100 00:06:21,740 --> 00:06:24,200 but is secretly distributing fake bank notes. 101 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 No. 102 00:06:25,440 --> 00:06:30,999 Let me ask, if you had a fake note, would you buy things in the west market? 103 00:06:32,139 --> 00:06:36,399 Small traders exchange nothing more than some copper coins or silvers. 104 00:06:36,399 --> 00:06:39,500 They may never come into contact with a silver note once a year. 105 00:06:39,500 --> 00:06:42,720 If I whip out this note worth a hundred taels, 106 00:06:43,239 --> 00:06:44,619 none of them will accept it. 107 00:06:44,619 --> 00:06:45,820 Exactly. 108 00:06:45,820 --> 00:06:48,641 If you want to spend this fake note, you must find 109 00:06:48,641 --> 00:06:50,820 a place constantly using large amounts of silver notes in trading. 110 00:06:50,820 --> 00:06:53,040 It's best if you can spend multiples together. 111 00:06:53,040 --> 00:06:56,800 Mixing real and fake notes is the best way undetected. 112 00:07:00,359 --> 00:07:02,459 Didn't you say we won't leave? 113 00:07:05,079 --> 00:07:07,769 This is the capital's most famous gambling house. 114 00:07:07,770 --> 00:07:12,200 It opens at 9 p.m. and closes the next day at 7 a.m. 115 00:07:12,200 --> 00:07:13,920 How do you know everything? 116 00:07:13,920 --> 00:07:15,359 I'm almost useless now. 117 00:07:15,359 --> 00:07:17,219 A good official never fights a battle unprepared. 118 00:07:17,219 --> 00:07:20,619 I asked a gambling addict from the manor before coming. 119 00:07:20,619 --> 00:07:22,820 We can't waste time. Let's hurry and look inside. 120 00:07:22,820 --> 00:07:24,720 Who said we would go into such a place? 121 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 Then... 122 00:07:26,200 --> 00:07:29,259 [Ruyi Gambling House] 123 00:07:29,259 --> 00:07:30,600 Boss, I'm putting the money here. 124 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 All right. All right. 125 00:07:33,160 --> 00:07:38,260 Boss. Can I ask something? 126 00:07:38,260 --> 00:07:38,909 Go ahead. 127 00:07:38,909 --> 00:07:40,720 Do you know if this gambling house 128 00:07:40,720 --> 00:07:43,640 has ever caught any clients who used fake notes? 129 00:07:43,640 --> 00:07:46,939 This kind of thing is too common! 130 00:07:46,939 --> 00:07:50,300 It happens once or twice per month. 131 00:07:50,300 --> 00:07:53,820 It's always those gamblers who lose all and are intent to regain. 132 00:07:53,820 --> 00:07:58,300 Mister, I'm sure many of those gamblers are regular customers who eat your wontons, right? 133 00:07:58,300 --> 00:07:59,900 Yes. 134 00:08:00,559 --> 00:08:03,079 Can you take us to meet any of them? 135 00:08:03,079 --> 00:08:04,879 "Any of them"? 136 00:08:11,315 --> 00:08:13,239 [Joss Paper (burned as offerings) Store] 137 00:08:13,239 --> 00:08:16,519 This is the capital's biggest fake notes distributor. 138 00:08:16,519 --> 00:08:19,919 They are backed by one who works in Feng Capital Prefecture. 139 00:08:19,920 --> 00:08:22,055 A joss paper store. 140 00:08:22,055 --> 00:08:24,160 This really is a great cover. 141 00:08:24,160 --> 00:08:25,860 Backed by Feng Capital Prefecture too? 142 00:08:25,860 --> 00:08:28,000 No wonder they fear nothing. 143 00:08:28,000 --> 00:08:32,540 I don't know why you two want to come here, but let me advise you two 144 00:08:32,540 --> 00:08:34,019 not to do anything rash. 145 00:08:34,019 --> 00:08:37,200 Mainly, don't let anyone know I showed you this place. 146 00:08:37,200 --> 00:08:39,840 Thank you, Brother, for your warning. Rest assured. 147 00:08:42,640 --> 00:08:43,719 Sorry. 148 00:08:43,719 --> 00:08:47,118 My friend here told me I can't pay you. 149 00:08:47,119 --> 00:08:50,119 If we give you money, you'll just use it to gamble more. 150 00:08:50,119 --> 00:08:52,420 We talked to the wonton stall owner already. 151 00:08:52,420 --> 00:08:55,860 For a year, you get two bowls of wontons daily for free. 152 00:08:55,860 --> 00:08:56,960 Stop gambling. 153 00:08:56,960 --> 00:09:00,100 Get yourself together within a year. 154 00:09:06,779 --> 00:09:09,700 I'm Yao Gai. I frequent this area a lot. 155 00:09:09,700 --> 00:09:13,559 If you need me in future, let me know. 156 00:09:20,039 --> 00:09:23,520 This person's demeanor doesn't seem a beggar. 157 00:09:23,520 --> 00:09:26,080 Beggars next to the gambling house are gamblers. 158 00:09:26,080 --> 00:09:29,359 I bet he was once a refined young master. 159 00:09:31,159 --> 00:09:32,599 What should we do now? 160 00:09:32,599 --> 00:09:36,679 If we ask directly, I fear they won't admit anything. 161 00:09:42,440 --> 00:09:44,440 Look for a chance to act. 162 00:09:45,680 --> 00:09:46,820 Customers! 163 00:09:46,820 --> 00:09:48,319 Do you offer ancestor sacrifices or conduct a funeral? 164 00:09:48,319 --> 00:09:50,339 Offer sacrifices. We'd like to buy joss paper. 165 00:09:50,339 --> 00:09:51,239 Joss papers. 166 00:09:51,239 --> 00:09:54,139 We have gold paper, silver paper, and yellow paper. 167 00:09:54,139 --> 00:09:55,259 Which type do you want? 168 00:09:55,259 --> 00:09:57,019 All of them. 169 00:09:57,019 --> 00:09:58,839 How much money's worth? 170 00:10:00,000 --> 00:10:03,860 I'd like to know how many I can get with a 100-tael silver note. 171 00:10:03,860 --> 00:10:06,699 Shopkeeper! 172 00:10:07,339 --> 00:10:11,140 Gentlemen, how many ancestors do you need to sacrifice for? 173 00:10:11,140 --> 00:10:13,380 Surely you can't use so much joss paper, right? 174 00:10:13,380 --> 00:10:15,060 Don't worry about that. 175 00:10:15,060 --> 00:10:17,540 Just quickly prepare what we want. 176 00:10:20,779 --> 00:10:21,819 Please excuse me. 177 00:10:21,819 --> 00:10:25,300 Unfortunately, we don't have so much in stock now. 178 00:10:25,300 --> 00:10:28,459 You'd best check another shop. 179 00:10:30,039 --> 00:10:33,442 It's fine. I'll buy whatever you have now. 180 00:10:33,442 --> 00:10:36,359 But we must save some for our regulars of many years. 181 00:10:36,359 --> 00:10:38,640 We can't sell everything out. 182 00:10:38,640 --> 00:10:43,839 How strange. How could a businessman in this world turn down such good business? 183 00:10:43,839 --> 00:10:46,180 We're a small business. Please understand. 184 00:10:46,180 --> 00:10:48,641 Boy. Quickly escort both customers out. 185 00:10:48,641 --> 00:10:49,679 You two, please. 186 00:10:49,679 --> 00:10:53,019 What if I say I don't want to use money for the dead, 187 00:10:53,019 --> 00:10:55,719 but money for the living to spend? 188 00:10:55,719 --> 00:10:58,060 If you want silver notes, you should go to a bank. 189 00:10:58,060 --> 00:11:00,779 I wish I could help, but I can't. 190 00:11:00,779 --> 00:11:02,699 Truth be told. 191 00:11:02,699 --> 00:11:05,740 We had a streak of bad luck in the gambling house, 192 00:11:05,740 --> 00:11:07,799 and are now laden with debt. 193 00:11:07,799 --> 00:11:10,659 If we don't pay by the deadline, 194 00:11:10,659 --> 00:11:12,659 we might lose our lives. 195 00:11:12,659 --> 00:11:16,159 We found our way here since we had no other option. 196 00:11:16,159 --> 00:11:19,019 I know you have your rules and difficulties, 197 00:11:19,019 --> 00:11:21,320 but please bend the rules. 198 00:11:21,320 --> 00:11:22,559 Consider you'd be saving us two. 199 00:11:22,559 --> 00:11:23,559 All right, all right. 200 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 As the saying goes, 201 00:11:24,560 --> 00:11:26,679 "Saving a life equals a seven-story Buddhist tower." 202 00:11:26,679 --> 00:11:29,940 You can earn a 14-story one here now! 203 00:11:29,940 --> 00:11:33,239 If you help us survive this hardship, you will be our 204 00:11:33,239 --> 00:11:35,539 savior! 205 00:11:35,539 --> 00:11:36,679 All right. 206 00:11:36,679 --> 00:11:40,819 Since you put it that way, if I don't help you, 207 00:11:40,819 --> 00:11:42,980 it will be inappropriate of me. 208 00:11:42,980 --> 00:11:45,860 Well, follow me to have a detailed talk inside. 209 00:11:45,860 --> 00:11:47,560 Please. 210 00:12:01,600 --> 00:12:04,840 Shopkeeper! What are you doing now? 211 00:12:04,840 --> 00:12:09,339 Little Girl, you're good at lying. Unluckily, 212 00:12:09,339 --> 00:12:12,799 your voice and appearance miss a little something. 213 00:12:12,799 --> 00:12:16,639 You said you were losing gamblers, 214 00:12:16,639 --> 00:12:19,440 but the jade trinket this gentleman has on his waist 215 00:12:19,440 --> 00:12:22,632 is enough to buy a small gambling house. 216 00:12:22,632 --> 00:12:23,741 What do you want? 217 00:12:23,741 --> 00:12:26,819 Who are you actually? What are you planning? 218 00:12:30,259 --> 00:12:33,359 What? Do you want to fight back? 219 00:12:33,359 --> 00:12:36,699 I'm not strong, but I am still capable enough 220 00:12:36,699 --> 00:12:38,860 to send you to the afterlife. 221 00:12:39,480 --> 00:12:42,139 We only want to talk business. We don't want to fight. 222 00:12:42,139 --> 00:12:44,719 Didn't you ask me who I was? 223 00:12:44,719 --> 00:12:47,559 Carefully read what's engraved upon this jade ornament. [Duke of Ying Manor] 224 00:12:47,559 --> 00:12:50,500 "Duke of Ying Manor." 225 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 I... 226 00:12:53,860 --> 00:12:58,219 Yes. I'm Second Young Master of Duke of Ying Manor, Qin Xuan. 227 00:12:58,980 --> 00:13:00,699 A misunderstanding, a misunderstanding. 228 00:13:00,699 --> 00:13:02,599 Follow me. 229 00:13:05,220 --> 00:13:06,259 From Pomelo Alley, Qiu Manor, 230 00:13:06,259 --> 00:13:08,819 has anyone bought 3000 taels worth of fake silver notes? 231 00:13:08,819 --> 00:13:12,600 As I said, I don't know anyone from Qiu Family. 232 00:13:12,600 --> 00:13:14,519 I really don't dare lie to you. 233 00:13:15,100 --> 00:13:17,960 Is it possible someone sells as a middleman? 234 00:13:17,960 --> 00:13:20,540 Well, this fake note must've been sold by you, right? 235 00:13:20,540 --> 00:13:22,400 Can you check whom you sold it to? 236 00:13:22,400 --> 00:13:24,339 Sorry, we can't search for such a thing. 237 00:13:24,339 --> 00:13:27,180 This fake note wasn't produced by our business at all. 238 00:13:27,180 --> 00:13:28,980 What? 239 00:13:28,980 --> 00:13:32,240 The fake notes we issue only go up to ten taels at most. 240 00:13:32,240 --> 00:13:33,599 But 3,000 taels? 241 00:13:33,599 --> 00:13:36,000 If our business dared print such a huge amount, 242 00:13:36,000 --> 00:13:39,740 no matter the government official, none would dare support us. 243 00:13:41,080 --> 00:13:43,039 And look at the fake note. 244 00:13:43,039 --> 00:13:45,540 From the engraving precision to paper quality, 245 00:13:45,540 --> 00:13:48,221 it's way superior to our business. 246 00:13:48,221 --> 00:13:50,000 No, you're lying. 247 00:13:50,000 --> 00:13:53,420 If you didn't print this, why when I gave it to you earlier, 248 00:13:53,420 --> 00:13:55,280 you recognized it was fake with just one glance? 249 00:13:55,280 --> 00:13:58,147 To prevent fake notes from returning to our own hands, 250 00:13:58,148 --> 00:14:03,039 our engraving master puts a special mark on notes that only our people recognize. 251 00:14:03,039 --> 00:14:05,539 Although we didn't print this fake note, 252 00:14:05,539 --> 00:14:08,880 its mark is exactly the same as ours. 253 00:14:08,880 --> 00:14:13,001 So your business' engraving master is suspicious. 254 00:14:14,780 --> 00:14:17,340 Our engraving master is named Xiao Tie. 255 00:14:17,340 --> 00:14:19,180 He left us half a year ago. 256 00:14:19,180 --> 00:14:24,460 I originally thought he'd end this work, but now it seems he found a new employer. 257 00:14:25,540 --> 00:14:28,400 I can tell you where he lives. 258 00:14:35,560 --> 00:14:37,760 Hurry over! Hurry! 259 00:15:04,999 --> 00:15:06,659 How come it's you? 260 00:15:06,659 --> 00:15:07,960 I'm here investigating. 261 00:15:07,960 --> 00:15:11,100 - Why are you here? - I'm also investigating! 262 00:15:11,840 --> 00:15:13,940 You're here seeking suicide then. 263 00:15:19,940 --> 00:15:21,960 It hurts! It hurts! 264 00:15:24,420 --> 00:15:26,420 I messed up. 265 00:15:26,420 --> 00:15:28,720 Song Jin? 266 00:15:28,720 --> 00:15:30,899 Liang Yi? 267 00:15:30,899 --> 00:15:33,000 - Qin Xuan, are you all right? - I'm fine. 268 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 You two... 269 00:15:57,540 --> 00:15:59,960 Did you move the stones from there? 270 00:16:01,300 --> 00:16:04,060 I only took them to defend myself! 271 00:16:06,819 --> 00:16:08,419 Song Jin! 272 00:16:12,980 --> 00:16:14,780 Stay right here. Don't move. 273 00:16:17,219 --> 00:16:19,799 Go. We need to find them as well! 274 00:16:30,019 --> 00:16:31,819 What are you doing? 275 00:16:59,500 --> 00:17:00,860 Everyone, run! 276 00:17:00,860 --> 00:17:03,840 They are here following orders to remove the homeless! 277 00:17:03,840 --> 00:17:13,859 Fight them! 278 00:17:14,800 --> 00:17:17,780 The government won't give us a way to live. Fight them! 279 00:17:17,780 --> 00:17:20,339 Fight them! 280 00:17:21,560 --> 00:17:25,760 Fight them! 281 00:17:25,760 --> 00:17:27,319 Fight! 282 00:17:27,319 --> 00:17:29,040 Fight for money! 283 00:17:29,040 --> 00:17:32,479 Giving out money! 284 00:17:32,479 --> 00:17:34,300 Move aside. 285 00:17:34,780 --> 00:17:39,319 Fight for money! 286 00:17:39,319 --> 00:17:41,319 Come! 287 00:17:49,040 --> 00:17:53,240 Let me go, or I'll strangle him to death! 288 00:18:06,640 --> 00:18:11,299 I say, by your age, you likely have children, right? 289 00:18:13,459 --> 00:18:16,760 I'm saying if you have a child, I'll find him after you're dead 290 00:18:16,760 --> 00:18:19,339 and make him suffer worse than death. 291 00:18:19,339 --> 00:18:20,819 Don't bluff! 292 00:18:20,819 --> 00:18:22,819 I forgot to introduce myself. 293 00:18:22,819 --> 00:18:24,560 I'm Firewood Office's Liang Yi. 294 00:18:24,560 --> 00:18:26,060 I don't know if you heard of it. 295 00:18:26,060 --> 00:18:31,679 My biggest strength is that I always deliver 296 00:18:31,679 --> 00:18:33,700 my word. 297 00:18:46,820 --> 00:18:48,940 Surely you didn't kill him! 298 00:18:48,940 --> 00:18:51,600 He probably just fainted from the pain. He should wake up soon. 299 00:18:51,600 --> 00:18:53,959 What a waste of dexterous hands. 300 00:18:53,959 --> 00:18:57,199 I had to use extra effort because of you. 301 00:18:57,199 --> 00:19:01,459 Young Master Qin, it's your first time seeing Firewood Office work on a case, isn't it? 302 00:19:01,459 --> 00:19:04,500 Liang Yi, what if your throw had deviated just now? 303 00:19:04,500 --> 00:19:06,439 Do you know how important he is to us? 304 00:19:06,439 --> 00:19:08,239 It's fine. I have 70% confidence. 305 00:19:08,239 --> 00:19:09,480 Isn't there still 30% left? 306 00:19:09,480 --> 00:19:12,219 I'm not a god. I did my best. 307 00:19:15,979 --> 00:19:21,740 By the way, why were you entering a suspect's hideout? 308 00:19:27,099 --> 00:19:30,960 So you two are investigating the fake silver notes, too. 309 00:19:30,960 --> 00:19:34,660 It took you only half a day to locate Xiao Tie's home. 310 00:19:34,660 --> 00:19:36,160 Yes. 311 00:19:37,099 --> 00:19:41,660 If you won't believe my words, Lord Liang, take us back to Firewood Office. 312 00:19:41,660 --> 00:19:43,599 I told your father about the fake notes 313 00:19:43,599 --> 00:19:47,000 to quickly gather money to replace the deficit and avoid incrimination. 314 00:19:47,000 --> 00:19:49,599 It wasn't to make his own daughter investigate the case. 315 00:19:49,599 --> 00:19:53,480 If you, Lord Liang, didn't drag me down further, I'd extract myself long ago. 316 00:19:53,480 --> 00:19:55,739 I'd have no reason to meddle in this. 317 00:19:55,739 --> 00:19:57,059 "Drag you down further"? 318 00:19:57,059 --> 00:20:00,699 Yesterday, I had the chance to escape the house, but I ran into Lord Liang, 319 00:20:00,699 --> 00:20:03,599 who cordially sent me back to the shed. 320 00:20:06,119 --> 00:20:09,499 Liang Yi, you clearly know my matter with Qiu Yan, yet you... 321 00:20:09,499 --> 00:20:11,480 Are we even friends? 322 00:20:11,480 --> 00:20:14,579 If I didn't consider you a friend, I wouldn't meddle in this. 323 00:20:14,579 --> 00:20:16,823 But it's precisely due to your meddling 324 00:20:16,824 --> 00:20:18,719 that Qiu Yan was forced to promise Old Madam Qiu 325 00:20:18,719 --> 00:20:21,220 she would identify the Qiu Family thief in three days. 326 00:20:21,220 --> 00:20:23,980 Or Qiu Yan will be married off to a widower. 327 00:20:26,339 --> 00:20:28,219 Seems you found another opportunity. 328 00:20:28,219 --> 00:20:31,480 Should I say you're a stubborn pest or relentless? 329 00:20:31,480 --> 00:20:33,880 Truly, I'm kind of impressed by you. 330 00:20:33,880 --> 00:20:35,400 Then I must thank you very much, Lord Liang, 331 00:20:35,400 --> 00:20:37,599 for telling my father about the fake silver notes. 332 00:20:37,599 --> 00:20:39,920 That's how I found my chance. 333 00:20:39,920 --> 00:20:42,040 The point is we've nothing to say to you. 334 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 Just let us properly talk with Xiao Tie. 335 00:20:43,891 --> 00:20:45,340 He's our only clue now. 336 00:20:45,340 --> 00:20:48,419 What a coincidence. Xiao Tie is my only clue now, too. 337 00:20:48,419 --> 00:20:51,520 Unauthorized personnel have no right to question Firewood Office's suspect. 338 00:20:51,520 --> 00:20:54,399 Liang Yi, don't cross a line! 339 00:20:55,940 --> 00:20:57,940 Let's not mention the past for now. 340 00:20:57,940 --> 00:21:00,680 Lord Liang, if you're investigating fake notes as well, 341 00:21:00,680 --> 00:21:02,359 how about we work together? 342 00:21:02,359 --> 00:21:04,359 Just like we did with He Family last time. 343 00:21:04,359 --> 00:21:06,820 This way, Qin Xuan and I can get what we're after 344 00:21:06,820 --> 00:21:08,640 and you, Lord Liang, can close the case earlier. 345 00:21:08,640 --> 00:21:12,259 I'm sure before His Majesty, it will be another merited achievement. 346 00:21:15,660 --> 00:21:17,760 Don't think I don't know what you're planning. 347 00:21:17,760 --> 00:21:20,199 You just want to use Firewood Office for your own goal. 348 00:21:20,199 --> 00:21:22,479 Sadly, three days is your deadline, 349 00:21:22,479 --> 00:21:23,540 not mine. 350 00:21:23,540 --> 00:21:26,400 After I solve the case, I'll inform your father of the thief, 351 00:21:26,400 --> 00:21:27,641 then ask to marry your younger sister. 352 00:21:27,641 --> 00:21:31,720 I fear we won't meet again, Second Miss Qui. 353 00:21:32,540 --> 00:21:36,119 Liang Yi, I'm begging you, all right? 354 00:21:36,119 --> 00:21:38,199 I already asked Song Jin to send you back. 355 00:21:38,199 --> 00:21:39,479 You snuck out in secret. 356 00:21:39,479 --> 00:21:42,169 I'm sure your parents must be very concerned. 357 00:21:42,169 --> 00:21:43,919 You... 358 00:21:45,820 --> 00:21:48,040 I was the one who taught you martial arts. 359 00:21:48,040 --> 00:21:49,979 So don't waste your energy. 360 00:21:49,979 --> 00:21:53,579 As for you, Miss Qiu Yan, I won't interfere with your investigation in future. 361 00:21:53,579 --> 00:21:56,959 Let's see how you mess around these three days. 362 00:21:59,820 --> 00:22:01,520 Let's go, Song Jin. 363 00:22:01,521 --> 00:22:02,920 Yes. 364 00:22:02,920 --> 00:22:05,599 - What should we do now? - Hurry up. 365 00:22:05,600 --> 00:22:07,500 Follow him. 366 00:22:14,000 --> 00:22:15,900 There are assassins! 367 00:22:22,000 --> 00:22:23,900 Careful, Qiu Yan! 368 00:22:24,700 --> 00:22:26,200 Will you steal him away in the chaos? 369 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 You want to protect him; so do I. 370 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 What should we do now? 371 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Watch out, Qiu Yan. 372 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 - Are you all right? - Yes. 373 00:22:36,000 --> 00:22:38,700 - Xiao Tie fled. - Come back, Xiao Tie. 374 00:22:47,200 --> 00:22:49,600 Qiu Yan! Qiu Yan! 375 00:22:51,600 --> 00:22:53,300 - Qiu Yan, you're insane. - Where are you going? 376 00:22:53,300 --> 00:22:54,400 Come back. 377 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 - Come back here now. - Qiu Yan! 378 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Qiu- 379 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 They took advantage of our unpreparedness. 380 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 They didn't kill everyone. 381 00:23:36,200 --> 00:23:38,300 Appears their target was Xiao Tie. 382 00:23:38,300 --> 00:23:40,000 What should we do now, my lord? 383 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 Go back to Firewood Office and bring men. 384 00:23:41,200 --> 00:23:42,600 Yes. 385 00:23:44,200 --> 00:23:45,800 Now you've lost hope, right? 386 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 You'll be escorted back to your manor later. 387 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 Do not investigate the matter for the next three days. 388 00:23:50,400 --> 00:23:53,000 I'll have my people watch all gates of Qiu Manor. 389 00:23:53,000 --> 00:23:54,100 No. 390 00:23:54,100 --> 00:23:55,300 Qiu Yan. 391 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Liang Yi is right this once. 392 00:23:59,400 --> 00:24:02,200 They dared set an ambush in the capital just to silence him. 393 00:24:02,200 --> 00:24:06,200 The risk is surely nothing you and I can deal with. 394 00:24:06,200 --> 00:24:07,800 Qin Xuan, 395 00:24:07,800 --> 00:24:13,000 it was never easy to get chances that belong to me. 396 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 If I don't seize it, I have nothing. 397 00:24:19,600 --> 00:24:25,100 Lord Liang, I saw the face of Xiao Tie's assassin. 398 00:24:25,100 --> 00:24:26,800 For real? 399 00:24:26,800 --> 00:24:28,000 What did he look like? 400 00:24:28,000 --> 00:24:30,500 That depends if Your Lordship is willing to work with me or not. 401 00:24:30,500 --> 00:24:31,400 What do you mean? 402 00:24:31,400 --> 00:24:33,700 I can give you clues, and Lord Liang 403 00:24:33,700 --> 00:24:35,600 must help me find the thief in my home, 404 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 in three days. 405 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 I won't accept things I cannot guarantee. 406 00:24:39,400 --> 00:24:42,800 When investigating, just let me to stay by your side. 407 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 If you have any new clues, let me know, 408 00:24:44,400 --> 00:24:46,000 and I'll share whatever I come up with. 409 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 We can discuss together. 410 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 After three days, if we still have no results, 411 00:24:49,600 --> 00:24:52,800 I'll accept my bad luck and not blame you, Lord Liang. 412 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 Song Jin, cuff her and lock her in Firewood jail. 413 00:24:56,800 --> 00:24:58,300 My lord, are you serious? 414 00:24:58,300 --> 00:25:00,000 Liang Yi, Qiu Yan is not a criminal. 415 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 By what right to imprison her? 416 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 She came to the assassin's defense. 417 00:25:02,600 --> 00:25:04,400 I suspect she colludes with assassins; 418 00:25:04,400 --> 00:25:07,600 Firewood Office must question her further. 419 00:25:07,600 --> 00:25:10,600 Fine. I'll follow you to the end. 420 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Fine. If you have the ability, cuff me, too. 421 00:25:16,000 --> 00:25:20,200 [Firewood Office] 422 00:25:25,800 --> 00:25:29,300 The Firewood Office isn't so impressive. 423 00:25:40,800 --> 00:25:42,200 I heard the rumors, 424 00:25:42,200 --> 00:25:44,800 but it's my first time seeing it. 425 00:25:45,800 --> 00:25:47,100 I brought two criminals. 426 00:25:47,100 --> 00:25:48,600 Unlock Cell Number One. 427 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 Yes. 428 00:25:52,000 --> 00:25:54,400 You two, go inside. 429 00:25:54,400 --> 00:25:57,000 Is this your cell number one? 430 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 It's clearly a cage for animals! 431 00:25:59,400 --> 00:26:01,400 Did you think you were staying in an inn? 432 00:26:01,400 --> 00:26:02,800 - Go inside. - Hurry. 433 00:26:02,800 --> 00:26:04,500 Inside! 434 00:26:07,300 --> 00:26:09,400 Officer, you may be unaware of this, 435 00:26:09,400 --> 00:26:12,000 but we're actually good friends with Lord Liang. 436 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Enough nonsense. 437 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 - Watch them well. - Yes. 438 00:26:15,000 --> 00:26:16,600 Officer! 439 00:26:20,100 --> 00:26:23,800 I can't even stand up straight here. 440 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Let's sit down for now. 441 00:26:38,000 --> 00:26:41,800 If Liang Yi tortures me, don't stop him. 442 00:26:41,800 --> 00:26:45,200 If he decides to be cruel, I fear he won't spare even you. 443 00:26:46,800 --> 00:26:48,600 All right. I'll do as you say. 444 00:26:48,600 --> 00:26:50,300 I won't stop him. 445 00:26:51,520 --> 00:26:54,800 You don't truly think Liang Yi will torture us, right? 446 00:26:54,800 --> 00:26:58,000 That kind of person can do anything! 447 00:26:58,000 --> 00:27:00,600 Liang Yi and I grew up together. 448 00:27:00,600 --> 00:27:04,600 Besides Song Jin, I fear I'm the second person who understands him best in the world. 449 00:27:06,000 --> 00:27:10,800 Actually, before he led Firewood Office, he wasn't like this at all. 450 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Back then, he was all for serving justice. 451 00:27:12,800 --> 00:27:16,000 No one could be more righteous and compassionate than him. 452 00:27:16,000 --> 00:27:17,600 Indeed. 453 00:27:18,600 --> 00:27:22,000 In six years, all has changed. 454 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 How did you know he took his position at Firewood Office six years ago? 455 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 I guessed it. 456 00:27:30,600 --> 00:27:31,800 The point is rest assured. 457 00:27:31,800 --> 00:27:34,400 Liang Yi won't casually torture innocents. 458 00:27:34,400 --> 00:27:38,200 He just wanted to scare you into yielding to him. 459 00:27:38,200 --> 00:27:41,400 Are you saying he listens to persuasion but not coercion? 460 00:27:42,839 --> 00:27:44,000 That's not right. 461 00:27:44,000 --> 00:27:46,300 I begged him before. 462 00:27:46,300 --> 00:27:47,800 He wasn't moved at all. 463 00:27:47,800 --> 00:27:51,000 That's because he is prejudiced against you. 464 00:27:51,000 --> 00:27:54,900 Honestly, he was most sympathetic to women back then. 465 00:27:54,900 --> 00:27:57,400 You don't know, but his fear since he was a child 466 00:27:57,400 --> 00:28:00,600 was seeing girls cry before him. 467 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 Do you still remember me? 468 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 You're that darn officer from the court. 469 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Have mercy, Your Lordship. 470 00:28:31,000 --> 00:28:33,100 I was just muddle-headed back then. 471 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 I'm not here to settle the score. 472 00:28:36,600 --> 00:28:38,400 I need you to find someone for me. 473 00:28:38,400 --> 00:28:39,700 Who are you looking for? 474 00:28:39,700 --> 00:28:43,000 The old man who started the ruckus. 475 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Fight them! 476 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 This is the place. 477 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Where is he? 478 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 I don't know, either. He was here just now. 479 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 It seems we're late again. 480 00:28:54,800 --> 00:28:56,000 That scoundrel. 481 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 He didn't leave one thing at all. 482 00:28:57,800 --> 00:29:00,200 He sure is meticulous. 483 00:29:00,200 --> 00:29:01,600 I have something of his. 484 00:29:01,600 --> 00:29:03,400 Come with me. 485 00:29:13,800 --> 00:29:15,600 You are good at hiding things. 486 00:29:15,600 --> 00:29:17,500 It's this. 487 00:29:22,000 --> 00:29:24,100 Why would you have that old man's possession? 488 00:29:24,100 --> 00:29:26,600 I saw he held it and looked at it every day. 489 00:29:26,600 --> 00:29:29,100 I thought it was precious 490 00:29:29,100 --> 00:29:32,000 so I stole it when he didn't pay attention. 491 00:29:33,300 --> 00:29:35,400 What do you want? I'll give you a reward. 492 00:29:35,400 --> 00:29:37,500 No need. It's a present for you. 493 00:29:40,000 --> 00:29:41,400 My lord. 494 00:29:42,600 --> 00:29:44,600 It's just a wooden token. 495 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 What clue can it hold? 496 00:29:46,400 --> 00:29:48,600 Before you open your mouth next time, try to use your... 497 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 Wooden brain first? 498 00:29:49,800 --> 00:29:51,400 As long as you know. 499 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 My lord. 500 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Miss Qiu Min requests an audience. 501 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Greetings, Lord Liang. 502 00:30:06,800 --> 00:30:09,000 Why are you here? 503 00:30:09,000 --> 00:30:13,400 I need your help with something, Lord Liang. 504 00:30:13,400 --> 00:30:14,800 Speak. 505 00:30:14,800 --> 00:30:18,400 Please help us find Second Sister's whereabouts. 506 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 Qiu Yan? 507 00:30:21,000 --> 00:30:22,600 Is she not in Qiu Manor? 508 00:30:22,600 --> 00:30:26,000 My Lord, you don't know, but there's a thief in our house. 509 00:30:26,000 --> 00:30:29,700 In order to find the truth, Second Sister left the manor alone this morning. 510 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 She didn't even bring Qing Dai with her. 511 00:30:31,600 --> 00:30:35,200 I know Second Sister thinks more people makes it harder to investigate, 512 00:30:35,200 --> 00:30:37,800 but my father is worried sick now. 513 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 We don't know where Second Sister is now. 514 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 How can this happen? 515 00:30:47,200 --> 00:30:48,600 Well... 516 00:30:48,600 --> 00:30:49,900 Although the capital is huge, 517 00:30:49,900 --> 00:30:51,800 in broad daylight, 518 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 I'm sure she won't be in danger. 519 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 Serve Miss Qiu Min some tea. 520 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 I'll do it now. 521 00:31:11,800 --> 00:31:13,400 Official Jin. 522 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Young Master Qin. 523 00:31:20,600 --> 00:31:22,200 Miss Qiu Yan. 524 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 Time to wake up. 525 00:31:25,400 --> 00:31:27,000 Open the door. 526 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 I don't have the key. 527 00:31:28,400 --> 00:31:31,200 - Grab it! - Yes. 528 00:31:31,200 --> 00:31:33,500 Will you interrogate me now? 529 00:31:33,500 --> 00:31:35,200 What interrogation? 530 00:31:35,200 --> 00:31:38,000 My master just wanted to scare you two. 531 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Scare us? 532 00:31:40,000 --> 00:31:42,400 Then was it necessary to lock us in such a cage? 533 00:31:42,400 --> 00:31:46,400 This was actually a bit of a misunderstanding. 534 00:31:46,400 --> 00:31:48,400 What misunderstanding? 535 00:31:48,400 --> 00:31:52,000 Anyway, you two shouldn't blame my master. 536 00:31:52,000 --> 00:31:55,400 To be honest, he didn't just do this to scare you two, 537 00:31:55,400 --> 00:31:57,500 he also did it to protect you. 538 00:31:58,400 --> 00:31:59,800 Protect us? 539 00:31:59,800 --> 00:32:03,800 Lord Liang, I didn't come here just to ask help to find Second Sister. 540 00:32:03,800 --> 00:32:08,100 I also hope within three days, you can help her find a result. 541 00:32:08,100 --> 00:32:10,200 So this favor is for her, not you. 542 00:32:10,200 --> 00:32:14,600 Also, you can tell that your second sister and I have conflicts between us. 543 00:32:14,600 --> 00:32:18,200 I know what I'm asking of you is inappropriate, 544 00:32:18,200 --> 00:32:20,800 but she's my only real sister. 545 00:32:20,800 --> 00:32:23,600 I just want her to be okay. 546 00:32:25,000 --> 00:32:29,600 You're so gentle and kind, but your sister is cunning and rude. 547 00:32:29,600 --> 00:32:31,500 Unfathomable. 548 00:32:32,800 --> 00:32:36,600 Actually, what happened between Young Master Qin and her 549 00:32:36,600 --> 00:32:38,900 is my fault. 550 00:32:38,900 --> 00:32:42,600 In fact, the reason she took this risk was also due to me. 551 00:32:42,600 --> 00:32:45,400 So I hope to help her through this difficulty. 552 00:32:45,400 --> 00:32:48,100 I understand your feeling, but this is an investigation. 553 00:32:48,100 --> 00:32:49,800 It's not as easy as you say. 554 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 Moreover, the deadline is three days. 555 00:32:51,200 --> 00:32:52,900 Lord Liang, you're a talented person. 556 00:32:52,900 --> 00:32:56,200 I'm sure you wouldn't watch my sister die without helping her. 557 00:32:56,200 --> 00:33:00,400 If you are willing to help my sister, I will never forget it. 558 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 I'll repay your favor. 559 00:33:04,300 --> 00:33:07,500 You're so willing to sacrifice for your sister. 560 00:33:07,500 --> 00:33:09,400 But a favor is a favor. 561 00:33:09,400 --> 00:33:12,400 As for other things, they are separate matters. 562 00:33:12,400 --> 00:33:15,000 So have you agreed to my request? 563 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Tell Lord Qiu that I will find Qiu Yan, 564 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 but I need her to cooperate with my case. 565 00:33:20,200 --> 00:33:22,600 Thus, she won't return to Qiu Manor the next few days. 566 00:33:22,600 --> 00:33:25,600 I'll find her a different place to stay. 567 00:33:25,600 --> 00:33:30,200 This... this might be inappropriate. 568 00:33:30,200 --> 00:33:33,400 If you want my aid, you must listen to me. 569 00:33:38,600 --> 00:33:42,800 Xiao Tie's killer is meticulous and cruel. 570 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 If you saw his face, Miss Qiu Yan, 571 00:33:45,200 --> 00:33:47,400 he naturally won't spare you. 572 00:33:47,400 --> 00:33:50,400 If we let you return home, your family would be in danger. 573 00:33:50,400 --> 00:33:55,400 So the safest place for you right now is Firewood Office, 574 00:33:55,400 --> 00:33:58,000 especially this sturdy Number One cell. 575 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Did Liang Yi tell you this? 576 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 No. 577 00:34:02,000 --> 00:34:07,800 But in this world of who knows Lord Liang the best, I am second to none. 578 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Who is there? 579 00:34:09,800 --> 00:34:13,800 Then why don't you guess what I'm thinking now? 580 00:34:13,800 --> 00:34:15,600 Master, it hurts. 581 00:34:15,600 --> 00:34:17,500 It really hurts. 582 00:34:19,400 --> 00:34:22,300 Shouldn't I be serving tea now? How did I forget? 583 00:34:35,000 --> 00:34:37,400 - Open the door. - Yes. 584 00:34:46,000 --> 00:34:48,600 You. Come out. 585 00:34:48,600 --> 00:34:49,800 Where to? 586 00:34:49,800 --> 00:34:52,300 Here I ask, you answer. 587 00:34:52,300 --> 00:34:54,400 You have no right to ask questions. 588 00:34:54,400 --> 00:34:56,100 Come out. 589 00:35:02,400 --> 00:35:04,200 Qin Xuan, sorry. 590 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 - Stay here for now. - What? 591 00:35:06,400 --> 00:35:07,600 - Lock the door. - Qin Xuan. 592 00:35:07,600 --> 00:35:09,000 What do you mean by this, Liang Yi? 593 00:35:09,000 --> 00:35:10,800 Liang Yi? 594 00:35:20,300 --> 00:35:22,000 This is not the torture chamber. 595 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Did you want to try it? 596 00:35:25,000 --> 00:35:29,200 In that case, you're truly protecting me. 597 00:35:29,200 --> 00:35:32,000 I'm trying to protect my only lead for now. 598 00:35:32,000 --> 00:35:36,600 In my eyes, you're not much different from a Firewood Office scroll. 599 00:35:37,600 --> 00:35:39,800 You are so good at separating private matters from work. 600 00:35:39,800 --> 00:35:44,500 I must apologize to you. 601 00:35:47,400 --> 00:35:50,400 I reflected upon myself in the cage. 602 00:35:50,400 --> 00:35:53,600 If I were you, Lord Liang, and I saw my close friend 603 00:35:53,600 --> 00:35:57,400 get seduced by an evil wench, I surely wouldn't sit and watch, either. 604 00:35:57,400 --> 00:35:59,600 Nothing was wrong with what you did, Lord Liang. 605 00:35:59,600 --> 00:36:04,300 The fault lies in me; I was born without charm. 606 00:36:04,300 --> 00:36:06,800 So you're repulsed by me. 607 00:36:10,000 --> 00:36:11,800 Carry on. 608 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 The more I think about it, the more your words make sense to me. 609 00:36:18,000 --> 00:36:22,800 I am indeed unreasonable, and my actions are disobedient. 610 00:36:22,800 --> 00:36:26,200 I am always harboring bad intentions. 611 00:36:26,200 --> 00:36:29,000 I really am not compatible with Young Master Qin. 612 00:36:29,000 --> 00:36:33,800 So I decided to stop pestering him. 613 00:36:33,800 --> 00:36:36,200 From now on, 614 00:36:36,200 --> 00:36:40,400 I'll cut ties with Young Master Qin completely. 615 00:36:42,200 --> 00:36:44,400 For real? 616 00:36:44,400 --> 00:36:48,900 Each word of mine is sincere. 617 00:36:49,800 --> 00:36:53,800 Why didn't you say this in front of Qin Xuan then? 618 00:36:56,200 --> 00:36:58,500 I already feel ashamed before you. 619 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 Even more before Young Master Qin. 620 00:37:02,700 --> 00:37:07,000 So I don't dare tell Young Master Qin face-to-face. 621 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Please when you escort Young Master Qin back 622 00:37:10,000 --> 00:37:13,800 to the manor, relay the message. 623 00:37:24,600 --> 00:37:28,000 Although I'm unworthy to marry into the Duke of Ying Manor, 624 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 I'm truly unwilling to become a concubine. 625 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 Lord Liang, can you consider how I saw the error of my ways in time 626 00:37:35,800 --> 00:37:39,400 and help me get out of this predicament? 627 00:37:39,400 --> 00:37:41,600 I will remember 628 00:37:41,600 --> 00:37:46,600 your kindness forever. I will never forget. 629 00:37:46,600 --> 00:37:49,000 Remember forever. 630 00:37:49,800 --> 00:37:52,400 You truly are real sisters. 631 00:37:53,600 --> 00:37:56,400 Lord, what do you mean? 632 00:37:59,400 --> 00:38:01,600 Qiu Min came here just now. 633 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 Why did you look for Qiu Min? 634 00:38:03,400 --> 00:38:05,400 What did you do to her? 635 00:38:05,400 --> 00:38:07,000 You sound more normal like this. 636 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Seems your impression of me didn't change much at all. 637 00:38:09,400 --> 00:38:10,600 I'm warning you, Liang Yi. 638 00:38:10,600 --> 00:38:13,000 Do not use me to blackmail Qiu Min. 639 00:38:13,000 --> 00:38:14,400 I'd let the Qiu Family sell me to a brothel 640 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 before I let you destroy Min'er! 641 00:38:16,000 --> 00:38:17,200 Likewise. 642 00:38:17,200 --> 00:38:19,000 Instead of acting just now, 643 00:38:19,000 --> 00:38:21,600 I much prefer you all bad-tempered like this. 644 00:38:21,600 --> 00:38:25,100 And what you just said was very helpful. 645 00:38:25,100 --> 00:38:26,400 Where is Min'er? 646 00:38:26,400 --> 00:38:27,400 I want to see her now. 647 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 She left already. Besides, I need to point out one thing. 648 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 I didn't make her come here. 649 00:38:30,400 --> 00:38:35,400 She came asking me for help to aid her hopeless sister. 650 00:38:37,000 --> 00:38:39,400 Did she really say that? 651 00:38:39,400 --> 00:38:42,500 You know I want to marry Qiu Min so I must agree to all her requests. 652 00:38:42,500 --> 00:38:47,000 Plus, she also said she would never forget my favor 653 00:38:47,000 --> 00:38:48,800 and would repay me one day. 654 00:38:48,800 --> 00:38:50,400 Taking advantage of her weakness! Are you still a man? 655 00:38:50,400 --> 00:38:52,600 If you want to badmouth me, return to the cage to do it! 656 00:38:58,100 --> 00:39:00,200 Once you make up your mind, we can hurry to discuss the case. 657 00:39:00,200 --> 00:39:01,400 Time is limited. 658 00:39:01,400 --> 00:39:04,200 The first day is about to end. 659 00:39:08,900 --> 00:39:12,600 How may I help, Your Lordship? 660 00:39:13,400 --> 00:39:15,600 It's good you understand the situation. 661 00:39:15,600 --> 00:39:21,000 Now can you finally tell me what that assassin looked like and what special characteristics he had? 662 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 That assassin... 663 00:39:23,800 --> 00:39:26,000 is neither short or tall, 664 00:39:26,000 --> 00:39:28,600 neither fat nor thin, 665 00:39:28,600 --> 00:39:32,200 and his face was also very ordinary. 666 00:39:32,200 --> 00:39:33,600 I'm warning you. 667 00:39:33,600 --> 00:39:35,800 Don't play more tricks on me. 668 00:39:35,800 --> 00:39:38,600 You and I are in the same boat already. 669 00:39:38,600 --> 00:39:41,000 I won't deceive you at all anymore. 670 00:39:41,000 --> 00:39:44,600 It's just that the world is full of living things. 671 00:39:44,600 --> 00:39:49,000 How many extremely evil people would have an extremely evil face? 672 00:39:49,700 --> 00:39:54,000 But if I see him again, I can certainly recognize him. 673 00:39:54,000 --> 00:39:58,400 Are you saying I must keep you by my side then? 674 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 Actually, 675 00:40:01,400 --> 00:40:04,000 I have another lead. 676 00:40:04,000 --> 00:40:07,200 According to the words of Xiao Tie's previous employer, 677 00:40:07,200 --> 00:40:09,000 the paper that the fake note uses 678 00:40:09,000 --> 00:40:10,500 is no different from a real note. 679 00:40:10,500 --> 00:40:12,200 And these special papers 680 00:40:12,200 --> 00:40:15,000 are all under supervision of the Ministry of Revenue. 681 00:40:15,000 --> 00:40:16,600 I already ran a background check 682 00:40:16,600 --> 00:40:18,800 on all important and unimportant officials in the ministry 683 00:40:18,800 --> 00:40:20,600 as well as government-owned paper workshops. 684 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 I found no abnormality. 685 00:40:23,800 --> 00:40:27,200 Since we're working together, shouldn't you tell me 686 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 every clue Firewood Office has gathered so far? 687 00:40:30,200 --> 00:40:31,400 Xiao Tie is already dead. 688 00:40:31,400 --> 00:40:34,800 If I had any other lead, would I need you? 689 00:40:34,800 --> 00:40:38,600 But didn't you just revisit Xiao Tie's abode? 690 00:40:38,600 --> 00:40:41,000 Surely you had some findings. 691 00:40:44,800 --> 00:40:46,600 How did you know I went back? 692 00:40:46,600 --> 00:40:49,700 If I were you, I would do that, too. 693 00:40:58,200 --> 00:41:00,200 Xiao Tie's abode was burned down already. 694 00:41:00,200 --> 00:41:03,600 This was accidentally left by the person who spied on Xiao Tie. 695 00:41:03,600 --> 00:41:06,400 Look. What do you think? 696 00:41:09,200 --> 00:41:13,500 This wooden token isn't considered expensive. 697 00:41:13,500 --> 00:41:16,000 But the craftsmanship is very good. 698 00:41:16,000 --> 00:41:20,200 The edges are very smooth, 699 00:41:20,200 --> 00:41:24,800 which means the owner held it, smoothing it often. 700 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 Is that all? 701 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 The flower engraved on this token is a Chinese peony. 702 00:41:32,000 --> 00:41:36,300 Peony can be used for its beauty or as a medicinal herb. 703 00:41:36,300 --> 00:41:37,400 I get it now. 704 00:41:37,400 --> 00:41:40,200 This token was used to identify medicinal herbs. 705 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 It's most likely from an apothecary. 706 00:41:42,400 --> 00:41:44,600 That's all you've got. 707 00:41:46,200 --> 00:41:48,800 What can you deduct from it then? 708 00:41:48,800 --> 00:41:52,600 To identify herbs, Chinese and tree peonies look alike, easy to mix up. 709 00:41:52,600 --> 00:41:54,800 It's not as easy as engraving words. 710 00:41:54,800 --> 00:41:59,000 And it's even less likely to toy with a medicinal token in their hands. 711 00:42:11,800 --> 00:42:15,000 If he toyed with it often, 712 00:42:16,400 --> 00:42:19,600 it's either a precious treasure 713 00:42:20,400 --> 00:42:25,000 or a nostalgic keepsake of someone. 714 00:42:26,000 --> 00:42:27,400 I get it now! 715 00:42:27,400 --> 00:42:29,500 The flower represents someone. 716 00:42:32,000 --> 00:42:33,800 What do you mean? 717 00:42:33,800 --> 00:42:35,200 If I'm not mistaken, 718 00:42:35,200 --> 00:42:39,800 this token was given to him by a woman. 719 00:42:39,800 --> 00:42:43,700 And this woman very likely relates to Chinese peony. 720 00:42:43,700 --> 00:42:46,000 Perhaps she liked them 721 00:42:46,000 --> 00:42:49,600 or perhaps her name involves the plant. 722 00:42:51,000 --> 00:42:52,600 But... 723 00:42:53,400 --> 00:42:56,800 But if it were given by a woman, it should be something she uses a lot. 724 00:42:56,800 --> 00:43:01,100 But you really can't figure out what use this girl would have for the token. 725 00:43:01,100 --> 00:43:03,500 - Right? - Exactly. 726 00:43:03,500 --> 00:43:05,000 I don't blame you. 727 00:43:05,000 --> 00:43:09,800 Because the place such women live in is somewhere you've never been. 728 00:43:12,200 --> 00:43:16,400 It's from a brothel. 729 00:43:16,400 --> 00:43:19,800 My lord. The Feng Capital Prefecture replied. 730 00:43:19,800 --> 00:43:20,600 Speak. 731 00:43:20,600 --> 00:43:23,400 All the scrolls are here. Help yourself to them. 732 00:43:23,400 --> 00:43:25,600 Since both of us came to the same conclusion, 733 00:43:25,600 --> 00:43:30,400 why don't we dispatch people to search all brothels in the capital? 734 00:43:30,400 --> 00:43:32,600 "Search all brothels in the capital"? 735 00:43:32,600 --> 00:43:36,000 Do you know how many big and small brothels we have in the capital? 736 00:43:36,000 --> 00:43:40,100 And how many more are not registered? 737 00:43:40,100 --> 00:43:41,800 Don't be anxious, Miss Qiu Yan. 738 00:43:41,800 --> 00:43:45,800 These scrolls document the opening date of all brothels. 739 00:43:45,800 --> 00:43:48,600 We already know when Xiao Tie was due to go to the next one. 740 00:43:48,600 --> 00:43:50,000 And now, we just need 741 00:43:50,000 --> 00:43:53,200 to pay close attention to recently opened brothels. 742 00:43:55,200 --> 00:43:58,200 So you prepared everything long ago. 743 00:43:58,200 --> 00:44:02,000 And you said all that to test me, didn't you? 744 00:44:02,000 --> 00:44:06,400 If you're here to help with the case, I can't bring an idiot with me. 745 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 We are lucky. 746 00:44:10,200 --> 00:44:11,400 There's only one brothel. 747 00:44:11,400 --> 00:44:14,000 [Wanyan House, Yang Alley, Yulin Court, Constructed in January] 748 00:44:14,000 --> 00:44:15,800 [Year 27 of Chengzhao, 33 registered workers] 749 00:44:17,020 --> 00:44:25,950 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 750 00:44:29,000 --> 00:44:34,000 [Willingness: Feng Jiaqi] 751 00:44:34,000 --> 00:44:39,400 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 752 00:44:39,400 --> 00:44:46,500 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 753 00:44:47,900 --> 00:44:53,200 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 754 00:44:53,200 --> 00:45:01,400 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 755 00:45:01,400 --> 00:45:07,400 ♫ Looking in your direction ♫ 756 00:45:07,400 --> 00:45:13,600 ♫ All the images flood my mind ♫ 757 00:45:13,600 --> 00:45:21,600 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 758 00:45:21,600 --> 00:45:29,000 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 759 00:45:44,600 --> 00:45:49,800 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 760 00:45:49,800 --> 00:45:57,000 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 761 00:45:58,800 --> 00:46:03,800 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 762 00:46:03,800 --> 00:46:12,000 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 763 00:46:12,000 --> 00:46:18,000 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 764 00:46:18,000 --> 00:46:24,400 ♫ I hope the story goes your way ♫ 765 00:46:24,400 --> 00:46:32,200 ♫ I remember your promise ♫ 766 00:46:32,200 --> 00:46:40,050 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 767 00:46:40,050 --> 00:46:42,620 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 768 00:46:42,620 --> 00:46:45,650 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 59295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.