Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
[The Autumn Ballad]
2
00:00:10,130 --> 00:00:17,920
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:25,493
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,343 --> 00:00:32,433
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,433 --> 00:00:36,793
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:45,993
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,513 --> 00:00:52,233
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,953
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:01,953
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:01,953 --> 00:01:06,073
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,073 --> 00:01:09,713
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,713 --> 00:01:16,164
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,164 --> 00:01:19,993
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,993 --> 00:01:23,653
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,653 --> 00:01:30,973
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:32,031 --> 00:01:37,340
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,340 --> 00:01:39,661
[Episode 8]
19
00:01:41,739 --> 00:01:43,339
Don't thrash about.
20
00:01:44,299 --> 00:01:45,739
It hurts.
21
00:01:45,739 --> 00:01:47,100
I'm telling you!
22
00:01:47,100 --> 00:01:50,360
If you hadn't gone to steal, would this terrible punishment happen to you?
23
00:01:51,239 --> 00:01:53,040
From what I see, you deserve it!
24
00:01:53,040 --> 00:01:57,479
If I hadn't feigned unconsciousness, I would be beaten to death by her!
25
00:01:58,519 --> 00:02:00,859
That sister of yours
26
00:02:00,859 --> 00:02:03,120
is using all effort to make Second Madam happy.
27
00:02:03,120 --> 00:02:05,239
How could she spare time to care about our lives?
28
00:02:10,139 --> 00:02:11,939
Why is she here?
29
00:02:11,939 --> 00:02:13,919
Send her away!
30
00:02:25,500 --> 00:02:27,400
Why are you here?
31
00:02:27,980 --> 00:02:30,839
This Jade medicinal powder from vassal states is rare.
32
00:02:30,839 --> 00:02:33,900
One spoonful thrice a day applied to the wound,
33
00:02:33,900 --> 00:02:36,000
he will fully recover in a few days.
34
00:02:36,000 --> 00:02:38,400
Madam, please take this to use on Rong'er.
35
00:02:39,539 --> 00:02:42,000
I don't want her things!
36
00:02:50,579 --> 00:02:52,179
You heard him.
37
00:02:52,179 --> 00:02:54,400
He doesn't want your things.
38
00:02:54,860 --> 00:02:57,299
Miss, your efforts are to gain favor of the powerful now.
39
00:02:57,299 --> 00:03:00,679
Your brother is a thief; I'm the mother of one.
40
00:03:00,679 --> 00:03:03,060
So I won't trouble you to care about us.
41
00:03:03,620 --> 00:03:07,020
If you don't want it, Madam, gift it to another.
42
00:03:10,360 --> 00:03:14,119
Madam, if you do care about Rong'er, be more strict.
43
00:03:14,119 --> 00:03:15,960
If he didn't steal to impress a woman,
44
00:03:15,960 --> 00:03:18,399
no one could punish him.
45
00:03:21,099 --> 00:03:23,600
Hey! Have your wings hardened now? (You became bold.)
46
00:03:23,600 --> 00:03:26,379
Now, are you lecturing your mother?
47
00:03:31,600 --> 00:03:33,360
As if I'd leave a precious item and not use it.
48
00:03:33,360 --> 00:03:35,360
I'm not an idiot!
49
00:03:41,253 --> 00:03:44,440
[Distant Waves of Ice and Snow]
50
00:03:46,119 --> 00:03:47,939
Sorry. Sorry. Sorry.
51
00:03:47,939 --> 00:03:49,900
How will you compensate me then?
52
00:03:49,900 --> 00:03:52,860
Qin Xuan? Why are you here?
53
00:03:52,860 --> 00:03:55,219
How could I let you endanger yourself alone?
54
00:03:55,219 --> 00:03:56,900
Since you venture out of the manor to investigate,
55
00:03:56,900 --> 00:03:58,839
I must fully protect you.
56
00:03:58,839 --> 00:04:01,720
After all, this involves us both.
57
00:04:01,720 --> 00:04:03,839
But you snuck out.
58
00:04:03,839 --> 00:04:07,820
If your family found out, wouldn't it add fuel to the fire?
59
00:04:07,820 --> 00:04:11,199
It's no bother. Worse comes to worst, I'll go home and admit fault.
60
00:04:11,199 --> 00:04:13,880
Don't worry. I'm quite favored at home.
61
00:04:13,880 --> 00:04:16,700
That day was nothing more than my father's momentary impatience.
62
00:04:16,700 --> 00:04:19,059
Normally, they always comply with me.
63
00:04:19,860 --> 00:04:22,799
Where is Qing Dai?
[As Loyal as a Subject]
[Distant Waves of Ice and Snow]
64
00:04:22,799 --> 00:04:24,540
It's hard to predict fortunes and dangers of this trip.
65
00:04:24,540 --> 00:04:26,780
I don't want to drag others in.
66
00:04:27,519 --> 00:04:31,059
If I didn't come, do you plan on blindly going yourself out there?
67
00:04:31,059 --> 00:04:34,139
Now, isn't it perfect I have your company?
68
00:04:35,420 --> 00:04:38,839
What plan do you have then? Where do we start our search?
69
00:04:40,119 --> 00:04:43,780
Have you eaten?
70
00:04:49,780 --> 00:04:52,359
These wonton dumplings are even better than my home chef's.
71
00:04:52,359 --> 00:04:53,720
If others hear this,
72
00:04:53,720 --> 00:04:57,600
they'll think Young Master of Duke of Ying Manor has only this diligence.
73
00:04:57,600 --> 00:04:59,320
We ate and drank. Time is of the essence.
74
00:04:59,320 --> 00:05:01,420
Let's hurry and start now.
75
00:05:06,760 --> 00:05:11,939
This is the fake note I found in Qiu Manor.
76
00:05:15,580 --> 00:05:18,720
This note's quality seems no different from a real one.
77
00:05:18,720 --> 00:05:20,540
It is worlds better than a regular fake note.
78
00:05:20,540 --> 00:05:22,079
Indeed.
79
00:05:22,079 --> 00:05:27,000
I believe we must first locate the source of this fake note.
80
00:05:27,000 --> 00:05:28,739
According to the law,
81
00:05:28,739 --> 00:05:30,720
printing fake notes is committing fraud against the Emperor,
82
00:05:30,720 --> 00:05:31,920
exterminating an entire family.
83
00:05:31,920 --> 00:05:33,340
With such a heavy punishment,
84
00:05:33,340 --> 00:05:35,880
the seller wouldn't distribute these to strangers.
85
00:05:35,880 --> 00:05:39,600
In other words, if we can find the seller, we will be able to ask
86
00:05:39,600 --> 00:05:42,759
who in Qiu Family bought fake notes.
87
00:05:43,700 --> 00:05:45,600
That's reasonable!
88
00:05:45,600 --> 00:05:48,359
The capital's west market is most lively and bustling.
89
00:05:48,359 --> 00:05:51,200
That place has many people. We should gather info there first.
90
00:05:51,200 --> 00:05:52,920
- No need...
- Boss.
91
00:05:52,920 --> 00:05:54,940
- Two bowls of wonton dumplings.
- Got it.
92
00:05:54,940 --> 00:05:56,740
Pay the bill.
93
00:05:57,339 --> 00:05:58,739
Boss.
94
00:05:59,859 --> 00:06:01,259
All right.
95
00:06:02,500 --> 00:06:05,720
I brought you here, firstly, to eat wonton dumplings.
96
00:06:05,720 --> 00:06:09,000
Secondly, to investigate the case.
97
00:06:09,000 --> 00:06:10,959
"Investigate the case"?
98
00:06:17,480 --> 00:06:19,119
I understand!
99
00:06:19,119 --> 00:06:21,740
On the outside, the store seems a wonton restaurant,
100
00:06:21,740 --> 00:06:24,200
but is secretly distributing fake bank notes.
101
00:06:24,200 --> 00:06:25,440
No.
102
00:06:25,440 --> 00:06:30,999
Let me ask, if you had a fake note, would you buy things in the west market?
103
00:06:32,139 --> 00:06:36,399
Small traders exchange nothing more than some copper coins or silvers.
104
00:06:36,399 --> 00:06:39,500
They may never come into contact with a silver note once a year.
105
00:06:39,500 --> 00:06:42,720
If I whip out this note worth a hundred taels,
106
00:06:43,239 --> 00:06:44,619
none of them will accept it.
107
00:06:44,619 --> 00:06:45,820
Exactly.
108
00:06:45,820 --> 00:06:48,641
If you want to spend this fake note, you must find
109
00:06:48,641 --> 00:06:50,820
a place constantly using large amounts of silver notes in trading.
110
00:06:50,820 --> 00:06:53,040
It's best if you can spend multiples together.
111
00:06:53,040 --> 00:06:56,800
Mixing real and fake notes is the best way undetected.
112
00:07:00,359 --> 00:07:02,459
Didn't you say we won't leave?
113
00:07:05,079 --> 00:07:07,769
This is the capital's most famous gambling house.
114
00:07:07,770 --> 00:07:12,200
It opens at 9 p.m. and closes the next day at 7 a.m.
115
00:07:12,200 --> 00:07:13,920
How do you know everything?
116
00:07:13,920 --> 00:07:15,359
I'm almost useless now.
117
00:07:15,359 --> 00:07:17,219
A good official never fights a battle unprepared.
118
00:07:17,219 --> 00:07:20,619
I asked a gambling addict from the manor before coming.
119
00:07:20,619 --> 00:07:22,820
We can't waste time. Let's hurry and look inside.
120
00:07:22,820 --> 00:07:24,720
Who said we would go into such a place?
121
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Then...
122
00:07:26,200 --> 00:07:29,259
[Ruyi Gambling House]
123
00:07:29,259 --> 00:07:30,600
Boss, I'm putting the money here.
124
00:07:30,600 --> 00:07:32,200
All right. All right.
125
00:07:33,160 --> 00:07:38,260
Boss. Can I ask something?
126
00:07:38,260 --> 00:07:38,909
Go ahead.
127
00:07:38,909 --> 00:07:40,720
Do you know if this gambling house
128
00:07:40,720 --> 00:07:43,640
has ever caught any clients who used fake notes?
129
00:07:43,640 --> 00:07:46,939
This kind of thing is too common!
130
00:07:46,939 --> 00:07:50,300
It happens once or twice per month.
131
00:07:50,300 --> 00:07:53,820
It's always those gamblers who lose all and are intent to regain.
132
00:07:53,820 --> 00:07:58,300
Mister, I'm sure many of those gamblers are regular customers who eat your wontons, right?
133
00:07:58,300 --> 00:07:59,900
Yes.
134
00:08:00,559 --> 00:08:03,079
Can you take us to meet any of them?
135
00:08:03,079 --> 00:08:04,879
"Any of them"?
136
00:08:11,315 --> 00:08:13,239
[Joss Paper (burned as offerings) Store]
137
00:08:13,239 --> 00:08:16,519
This is the capital's biggest fake notes distributor.
138
00:08:16,519 --> 00:08:19,919
They are backed by one who works in Feng Capital Prefecture.
139
00:08:19,920 --> 00:08:22,055
A joss paper store.
140
00:08:22,055 --> 00:08:24,160
This really is a great cover.
141
00:08:24,160 --> 00:08:25,860
Backed by Feng Capital Prefecture too?
142
00:08:25,860 --> 00:08:28,000
No wonder they fear nothing.
143
00:08:28,000 --> 00:08:32,540
I don't know why you two want to come here, but let me advise you two
144
00:08:32,540 --> 00:08:34,019
not to do anything rash.
145
00:08:34,019 --> 00:08:37,200
Mainly, don't let anyone know I showed you this place.
146
00:08:37,200 --> 00:08:39,840
Thank you, Brother, for your warning. Rest assured.
147
00:08:42,640 --> 00:08:43,719
Sorry.
148
00:08:43,719 --> 00:08:47,118
My friend here told me I can't pay you.
149
00:08:47,119 --> 00:08:50,119
If we give you money, you'll just use it to gamble more.
150
00:08:50,119 --> 00:08:52,420
We talked to the wonton stall owner already.
151
00:08:52,420 --> 00:08:55,860
For a year, you get two bowls of wontons daily for free.
152
00:08:55,860 --> 00:08:56,960
Stop gambling.
153
00:08:56,960 --> 00:09:00,100
Get yourself together within a year.
154
00:09:06,779 --> 00:09:09,700
I'm Yao Gai. I frequent this area a lot.
155
00:09:09,700 --> 00:09:13,559
If you need me in future, let me know.
156
00:09:20,039 --> 00:09:23,520
This person's demeanor doesn't seem a beggar.
157
00:09:23,520 --> 00:09:26,080
Beggars next to the gambling house are gamblers.
158
00:09:26,080 --> 00:09:29,359
I bet he was once a refined young master.
159
00:09:31,159 --> 00:09:32,599
What should we do now?
160
00:09:32,599 --> 00:09:36,679
If we ask directly, I fear they won't admit anything.
161
00:09:42,440 --> 00:09:44,440
Look for a chance to act.
162
00:09:45,680 --> 00:09:46,820
Customers!
163
00:09:46,820 --> 00:09:48,319
Do you offer ancestor sacrifices or conduct a funeral?
164
00:09:48,319 --> 00:09:50,339
Offer sacrifices. We'd like to buy joss paper.
165
00:09:50,339 --> 00:09:51,239
Joss papers.
166
00:09:51,239 --> 00:09:54,139
We have gold paper, silver paper, and yellow paper.
167
00:09:54,139 --> 00:09:55,259
Which type do you want?
168
00:09:55,259 --> 00:09:57,019
All of them.
169
00:09:57,019 --> 00:09:58,839
How much money's worth?
170
00:10:00,000 --> 00:10:03,860
I'd like to know how many I can get with a 100-tael silver note.
171
00:10:03,860 --> 00:10:06,699
Shopkeeper!
172
00:10:07,339 --> 00:10:11,140
Gentlemen, how many ancestors do you need to sacrifice for?
173
00:10:11,140 --> 00:10:13,380
Surely you can't use so much joss paper, right?
174
00:10:13,380 --> 00:10:15,060
Don't worry about that.
175
00:10:15,060 --> 00:10:17,540
Just quickly prepare what we want.
176
00:10:20,779 --> 00:10:21,819
Please excuse me.
177
00:10:21,819 --> 00:10:25,300
Unfortunately, we don't have so much in stock now.
178
00:10:25,300 --> 00:10:28,459
You'd best check another shop.
179
00:10:30,039 --> 00:10:33,442
It's fine. I'll buy whatever you have now.
180
00:10:33,442 --> 00:10:36,359
But we must save some for our regulars of many years.
181
00:10:36,359 --> 00:10:38,640
We can't sell everything out.
182
00:10:38,640 --> 00:10:43,839
How strange. How could a businessman in this world turn down such good business?
183
00:10:43,839 --> 00:10:46,180
We're a small business. Please understand.
184
00:10:46,180 --> 00:10:48,641
Boy. Quickly escort both customers out.
185
00:10:48,641 --> 00:10:49,679
You two, please.
186
00:10:49,679 --> 00:10:53,019
What if I say I don't want to use money for the dead,
187
00:10:53,019 --> 00:10:55,719
but money for the living to spend?
188
00:10:55,719 --> 00:10:58,060
If you want silver notes, you should go to a bank.
189
00:10:58,060 --> 00:11:00,779
I wish I could help, but I can't.
190
00:11:00,779 --> 00:11:02,699
Truth be told.
191
00:11:02,699 --> 00:11:05,740
We had a streak of bad luck in the gambling house,
192
00:11:05,740 --> 00:11:07,799
and are now laden with debt.
193
00:11:07,799 --> 00:11:10,659
If we don't pay by the deadline,
194
00:11:10,659 --> 00:11:12,659
we might lose our lives.
195
00:11:12,659 --> 00:11:16,159
We found our way here since we had no other option.
196
00:11:16,159 --> 00:11:19,019
I know you have your rules and difficulties,
197
00:11:19,019 --> 00:11:21,320
but please bend the rules.
198
00:11:21,320 --> 00:11:22,559
Consider you'd be saving us two.
199
00:11:22,559 --> 00:11:23,559
All right, all right.
200
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
As the saying goes,
201
00:11:24,560 --> 00:11:26,679
"Saving a life equals a seven-story Buddhist tower."
202
00:11:26,679 --> 00:11:29,940
You can earn a 14-story one here now!
203
00:11:29,940 --> 00:11:33,239
If you help us survive this hardship, you will be our
204
00:11:33,239 --> 00:11:35,539
savior!
205
00:11:35,539 --> 00:11:36,679
All right.
206
00:11:36,679 --> 00:11:40,819
Since you put it that way, if I don't help you,
207
00:11:40,819 --> 00:11:42,980
it will be inappropriate of me.
208
00:11:42,980 --> 00:11:45,860
Well, follow me to have a detailed talk inside.
209
00:11:45,860 --> 00:11:47,560
Please.
210
00:12:01,600 --> 00:12:04,840
Shopkeeper! What are you doing now?
211
00:12:04,840 --> 00:12:09,339
Little Girl, you're good at lying. Unluckily,
212
00:12:09,339 --> 00:12:12,799
your voice and appearance miss a little something.
213
00:12:12,799 --> 00:12:16,639
You said you were losing gamblers,
214
00:12:16,639 --> 00:12:19,440
but the jade trinket this gentleman has on his waist
215
00:12:19,440 --> 00:12:22,632
is enough to buy a small gambling house.
216
00:12:22,632 --> 00:12:23,741
What do you want?
217
00:12:23,741 --> 00:12:26,819
Who are you actually? What are you planning?
218
00:12:30,259 --> 00:12:33,359
What? Do you want to fight back?
219
00:12:33,359 --> 00:12:36,699
I'm not strong, but I am still capable enough
220
00:12:36,699 --> 00:12:38,860
to send you to the afterlife.
221
00:12:39,480 --> 00:12:42,139
We only want to talk business. We don't want to fight.
222
00:12:42,139 --> 00:12:44,719
Didn't you ask me who I was?
223
00:12:44,719 --> 00:12:47,559
Carefully read what's engraved upon this jade ornament.
[Duke of Ying Manor]
224
00:12:47,559 --> 00:12:50,500
"Duke of Ying Manor."
225
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
I...
226
00:12:53,860 --> 00:12:58,219
Yes. I'm Second Young Master of Duke of Ying Manor, Qin Xuan.
227
00:12:58,980 --> 00:13:00,699
A misunderstanding, a misunderstanding.
228
00:13:00,699 --> 00:13:02,599
Follow me.
229
00:13:05,220 --> 00:13:06,259
From Pomelo Alley, Qiu Manor,
230
00:13:06,259 --> 00:13:08,819
has anyone bought 3000 taels worth of fake silver notes?
231
00:13:08,819 --> 00:13:12,600
As I said, I don't know anyone from Qiu Family.
232
00:13:12,600 --> 00:13:14,519
I really don't dare lie to you.
233
00:13:15,100 --> 00:13:17,960
Is it possible someone sells as a middleman?
234
00:13:17,960 --> 00:13:20,540
Well, this fake note must've been sold by you, right?
235
00:13:20,540 --> 00:13:22,400
Can you check whom you sold it to?
236
00:13:22,400 --> 00:13:24,339
Sorry, we can't search for such a thing.
237
00:13:24,339 --> 00:13:27,180
This fake note wasn't produced by our business at all.
238
00:13:27,180 --> 00:13:28,980
What?
239
00:13:28,980 --> 00:13:32,240
The fake notes we issue only go up to ten taels at most.
240
00:13:32,240 --> 00:13:33,599
But 3,000 taels?
241
00:13:33,599 --> 00:13:36,000
If our business dared print such a huge amount,
242
00:13:36,000 --> 00:13:39,740
no matter the government official, none would dare support us.
243
00:13:41,080 --> 00:13:43,039
And look at the fake note.
244
00:13:43,039 --> 00:13:45,540
From the engraving precision to paper quality,
245
00:13:45,540 --> 00:13:48,221
it's way superior to our business.
246
00:13:48,221 --> 00:13:50,000
No, you're lying.
247
00:13:50,000 --> 00:13:53,420
If you didn't print this, why when I gave it to you earlier,
248
00:13:53,420 --> 00:13:55,280
you recognized it was fake with just one glance?
249
00:13:55,280 --> 00:13:58,147
To prevent fake notes from returning to our own hands,
250
00:13:58,148 --> 00:14:03,039
our engraving master puts a special mark on notes that only our people recognize.
251
00:14:03,039 --> 00:14:05,539
Although we didn't print this fake note,
252
00:14:05,539 --> 00:14:08,880
its mark is exactly the same as ours.
253
00:14:08,880 --> 00:14:13,001
So your business' engraving master is suspicious.
254
00:14:14,780 --> 00:14:17,340
Our engraving master is named Xiao Tie.
255
00:14:17,340 --> 00:14:19,180
He left us half a year ago.
256
00:14:19,180 --> 00:14:24,460
I originally thought he'd end this work, but now it seems he found a new employer.
257
00:14:25,540 --> 00:14:28,400
I can tell you where he lives.
258
00:14:35,560 --> 00:14:37,760
Hurry over! Hurry!
259
00:15:04,999 --> 00:15:06,659
How come it's you?
260
00:15:06,659 --> 00:15:07,960
I'm here investigating.
261
00:15:07,960 --> 00:15:11,100
- Why are you here?
- I'm also investigating!
262
00:15:11,840 --> 00:15:13,940
You're here seeking suicide then.
263
00:15:19,940 --> 00:15:21,960
It hurts! It hurts!
264
00:15:24,420 --> 00:15:26,420
I messed up.
265
00:15:26,420 --> 00:15:28,720
Song Jin?
266
00:15:28,720 --> 00:15:30,899
Liang Yi?
267
00:15:30,899 --> 00:15:33,000
- Qin Xuan, are you all right?
- I'm fine.
268
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
You two...
269
00:15:57,540 --> 00:15:59,960
Did you move the stones from there?
270
00:16:01,300 --> 00:16:04,060
I only took them to defend myself!
271
00:16:06,819 --> 00:16:08,419
Song Jin!
272
00:16:12,980 --> 00:16:14,780
Stay right here. Don't move.
273
00:16:17,219 --> 00:16:19,799
Go. We need to find them as well!
274
00:16:30,019 --> 00:16:31,819
What are you doing?
275
00:16:59,500 --> 00:17:00,860
Everyone, run!
276
00:17:00,860 --> 00:17:03,840
They are here following orders to remove the homeless!
277
00:17:03,840 --> 00:17:13,859
Fight them!
278
00:17:14,800 --> 00:17:17,780
The government won't give us a way to live. Fight them!
279
00:17:17,780 --> 00:17:20,339
Fight them!
280
00:17:21,560 --> 00:17:25,760
Fight them!
281
00:17:25,760 --> 00:17:27,319
Fight!
282
00:17:27,319 --> 00:17:29,040
Fight for money!
283
00:17:29,040 --> 00:17:32,479
Giving out money!
284
00:17:32,479 --> 00:17:34,300
Move aside.
285
00:17:34,780 --> 00:17:39,319
Fight for money!
286
00:17:39,319 --> 00:17:41,319
Come!
287
00:17:49,040 --> 00:17:53,240
Let me go, or I'll strangle him to death!
288
00:18:06,640 --> 00:18:11,299
I say, by your age, you likely have children, right?
289
00:18:13,459 --> 00:18:16,760
I'm saying if you have a child, I'll find him after you're dead
290
00:18:16,760 --> 00:18:19,339
and make him suffer worse than death.
291
00:18:19,339 --> 00:18:20,819
Don't bluff!
292
00:18:20,819 --> 00:18:22,819
I forgot to introduce myself.
293
00:18:22,819 --> 00:18:24,560
I'm Firewood Office's Liang Yi.
294
00:18:24,560 --> 00:18:26,060
I don't know if you heard of it.
295
00:18:26,060 --> 00:18:31,679
My biggest strength is that I always deliver
296
00:18:31,679 --> 00:18:33,700
my word.
297
00:18:46,820 --> 00:18:48,940
Surely you didn't kill him!
298
00:18:48,940 --> 00:18:51,600
He probably just fainted from the pain. He should wake up soon.
299
00:18:51,600 --> 00:18:53,959
What a waste of dexterous hands.
300
00:18:53,959 --> 00:18:57,199
I had to use extra effort because of you.
301
00:18:57,199 --> 00:19:01,459
Young Master Qin, it's your first time seeing Firewood Office work on a case, isn't it?
302
00:19:01,459 --> 00:19:04,500
Liang Yi, what if your throw had deviated just now?
303
00:19:04,500 --> 00:19:06,439
Do you know how important he is to us?
304
00:19:06,439 --> 00:19:08,239
It's fine. I have 70% confidence.
305
00:19:08,239 --> 00:19:09,480
Isn't there still 30% left?
306
00:19:09,480 --> 00:19:12,219
I'm not a god. I did my best.
307
00:19:15,979 --> 00:19:21,740
By the way, why were you entering a suspect's hideout?
308
00:19:27,099 --> 00:19:30,960
So you two are investigating the fake silver notes, too.
309
00:19:30,960 --> 00:19:34,660
It took you only half a day to locate Xiao Tie's home.
310
00:19:34,660 --> 00:19:36,160
Yes.
311
00:19:37,099 --> 00:19:41,660
If you won't believe my words, Lord Liang, take us back to Firewood Office.
312
00:19:41,660 --> 00:19:43,599
I told your father about the fake notes
313
00:19:43,599 --> 00:19:47,000
to quickly gather money to replace the deficit and avoid incrimination.
314
00:19:47,000 --> 00:19:49,599
It wasn't to make his own daughter investigate the case.
315
00:19:49,599 --> 00:19:53,480
If you, Lord Liang, didn't drag me down further, I'd extract myself long ago.
316
00:19:53,480 --> 00:19:55,739
I'd have no reason to meddle in this.
317
00:19:55,739 --> 00:19:57,059
"Drag you down further"?
318
00:19:57,059 --> 00:20:00,699
Yesterday, I had the chance to escape the house, but I ran into Lord Liang,
319
00:20:00,699 --> 00:20:03,599
who cordially sent me back to the shed.
320
00:20:06,119 --> 00:20:09,499
Liang Yi, you clearly know my matter with Qiu Yan, yet you...
321
00:20:09,499 --> 00:20:11,480
Are we even friends?
322
00:20:11,480 --> 00:20:14,579
If I didn't consider you a friend, I wouldn't meddle in this.
323
00:20:14,579 --> 00:20:16,823
But it's precisely due to your meddling
324
00:20:16,824 --> 00:20:18,719
that Qiu Yan was forced to promise Old Madam Qiu
325
00:20:18,719 --> 00:20:21,220
she would identify the Qiu Family thief in three days.
326
00:20:21,220 --> 00:20:23,980
Or Qiu Yan will be married off to a widower.
327
00:20:26,339 --> 00:20:28,219
Seems you found another opportunity.
328
00:20:28,219 --> 00:20:31,480
Should I say you're a stubborn pest or relentless?
329
00:20:31,480 --> 00:20:33,880
Truly, I'm kind of impressed by you.
330
00:20:33,880 --> 00:20:35,400
Then I must thank you very much, Lord Liang,
331
00:20:35,400 --> 00:20:37,599
for telling my father about the fake silver notes.
332
00:20:37,599 --> 00:20:39,920
That's how I found my chance.
333
00:20:39,920 --> 00:20:42,040
The point is we've nothing to say to you.
334
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Just let us properly talk with Xiao Tie.
335
00:20:43,891 --> 00:20:45,340
He's our only clue now.
336
00:20:45,340 --> 00:20:48,419
What a coincidence. Xiao Tie is my only clue now, too.
337
00:20:48,419 --> 00:20:51,520
Unauthorized personnel have no right to question Firewood Office's suspect.
338
00:20:51,520 --> 00:20:54,399
Liang Yi, don't cross a line!
339
00:20:55,940 --> 00:20:57,940
Let's not mention the past for now.
340
00:20:57,940 --> 00:21:00,680
Lord Liang, if you're investigating fake notes as well,
341
00:21:00,680 --> 00:21:02,359
how about we work together?
342
00:21:02,359 --> 00:21:04,359
Just like we did with He Family last time.
343
00:21:04,359 --> 00:21:06,820
This way, Qin Xuan and I can get what we're after
344
00:21:06,820 --> 00:21:08,640
and you, Lord Liang, can close the case earlier.
345
00:21:08,640 --> 00:21:12,259
I'm sure before His Majesty, it will be another merited achievement.
346
00:21:15,660 --> 00:21:17,760
Don't think I don't know what you're planning.
347
00:21:17,760 --> 00:21:20,199
You just want to use Firewood Office for your own goal.
348
00:21:20,199 --> 00:21:22,479
Sadly, three days is your deadline,
349
00:21:22,479 --> 00:21:23,540
not mine.
350
00:21:23,540 --> 00:21:26,400
After I solve the case, I'll inform your father of the thief,
351
00:21:26,400 --> 00:21:27,641
then ask to marry your younger sister.
352
00:21:27,641 --> 00:21:31,720
I fear we won't meet again, Second Miss Qui.
353
00:21:32,540 --> 00:21:36,119
Liang Yi, I'm begging you, all right?
354
00:21:36,119 --> 00:21:38,199
I already asked Song Jin to send you back.
355
00:21:38,199 --> 00:21:39,479
You snuck out in secret.
356
00:21:39,479 --> 00:21:42,169
I'm sure your parents must be very concerned.
357
00:21:42,169 --> 00:21:43,919
You...
358
00:21:45,820 --> 00:21:48,040
I was the one who taught you martial arts.
359
00:21:48,040 --> 00:21:49,979
So don't waste your energy.
360
00:21:49,979 --> 00:21:53,579
As for you, Miss Qiu Yan, I won't interfere with your investigation in future.
361
00:21:53,579 --> 00:21:56,959
Let's see how you mess around these three days.
362
00:21:59,820 --> 00:22:01,520
Let's go, Song Jin.
363
00:22:01,521 --> 00:22:02,920
Yes.
364
00:22:02,920 --> 00:22:05,599
- What should we do now?
- Hurry up.
365
00:22:05,600 --> 00:22:07,500
Follow him.
366
00:22:14,000 --> 00:22:15,900
There are assassins!
367
00:22:22,000 --> 00:22:23,900
Careful, Qiu Yan!
368
00:22:24,700 --> 00:22:26,200
Will you steal him away in the chaos?
369
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
You want to protect him; so do I.
370
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
What should we do now?
371
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Watch out, Qiu Yan.
372
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
- Are you all right?
- Yes.
373
00:22:36,000 --> 00:22:38,700
- Xiao Tie fled.
- Come back, Xiao Tie.
374
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
Qiu Yan! Qiu Yan!
375
00:22:51,600 --> 00:22:53,300
- Qiu Yan, you're insane.
- Where are you going?
376
00:22:53,300 --> 00:22:54,400
Come back.
377
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
- Come back here now.
- Qiu Yan!
378
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
Qiu-
379
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
They took advantage of our unpreparedness.
380
00:23:34,500 --> 00:23:36,200
They didn't kill everyone.
381
00:23:36,200 --> 00:23:38,300
Appears their target was Xiao Tie.
382
00:23:38,300 --> 00:23:40,000
What should we do now, my lord?
383
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
Go back to Firewood Office and bring men.
384
00:23:41,200 --> 00:23:42,600
Yes.
385
00:23:44,200 --> 00:23:45,800
Now you've lost hope, right?
386
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
You'll be escorted back to your manor later.
387
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
Do not investigate the matter for the next three days.
388
00:23:50,400 --> 00:23:53,000
I'll have my people watch all gates of Qiu Manor.
389
00:23:53,000 --> 00:23:54,100
No.
390
00:23:54,100 --> 00:23:55,300
Qiu Yan.
391
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
Liang Yi is right this once.
392
00:23:59,400 --> 00:24:02,200
They dared set an ambush in the capital just to silence him.
393
00:24:02,200 --> 00:24:06,200
The risk is surely nothing you and I can deal with.
394
00:24:06,200 --> 00:24:07,800
Qin Xuan,
395
00:24:07,800 --> 00:24:13,000
it was never easy to get chances that belong to me.
396
00:24:13,000 --> 00:24:15,400
If I don't seize it, I have nothing.
397
00:24:19,600 --> 00:24:25,100
Lord Liang, I saw the face of Xiao Tie's assassin.
398
00:24:25,100 --> 00:24:26,800
For real?
399
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
What did he look like?
400
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
That depends if Your Lordship is willing to work with me or not.
401
00:24:30,500 --> 00:24:31,400
What do you mean?
402
00:24:31,400 --> 00:24:33,700
I can give you clues, and Lord Liang
403
00:24:33,700 --> 00:24:35,600
must help me find the thief in my home,
404
00:24:35,600 --> 00:24:37,000
in three days.
405
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
I won't accept things I cannot guarantee.
406
00:24:39,400 --> 00:24:42,800
When investigating, just let me to stay by your side.
407
00:24:42,800 --> 00:24:44,400
If you have any new clues, let me know,
408
00:24:44,400 --> 00:24:46,000
and I'll share whatever I come up with.
409
00:24:46,000 --> 00:24:47,400
We can discuss together.
410
00:24:47,400 --> 00:24:49,600
After three days, if we still have no results,
411
00:24:49,600 --> 00:24:52,800
I'll accept my bad luck and not blame you, Lord Liang.
412
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
Song Jin, cuff her and lock her in Firewood jail.
413
00:24:56,800 --> 00:24:58,300
My lord, are you serious?
414
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
Liang Yi, Qiu Yan is not a criminal.
415
00:25:00,000 --> 00:25:01,200
By what right to imprison her?
416
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
She came to the assassin's defense.
417
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
I suspect she colludes with assassins;
418
00:25:04,400 --> 00:25:07,600
Firewood Office must question her further.
419
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Fine. I'll follow you to the end.
420
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Fine. If you have the ability, cuff me, too.
421
00:25:16,000 --> 00:25:20,200
[Firewood Office]
422
00:25:25,800 --> 00:25:29,300
The Firewood Office isn't so impressive.
423
00:25:40,800 --> 00:25:42,200
I heard the rumors,
424
00:25:42,200 --> 00:25:44,800
but it's my first time seeing it.
425
00:25:45,800 --> 00:25:47,100
I brought two criminals.
426
00:25:47,100 --> 00:25:48,600
Unlock Cell Number One.
427
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
Yes.
428
00:25:52,000 --> 00:25:54,400
You two, go inside.
429
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
Is this your cell number one?
430
00:25:57,000 --> 00:25:59,400
It's clearly a cage for animals!
431
00:25:59,400 --> 00:26:01,400
Did you think you were staying in an inn?
432
00:26:01,400 --> 00:26:02,800
- Go inside.
- Hurry.
433
00:26:02,800 --> 00:26:04,500
Inside!
434
00:26:07,300 --> 00:26:09,400
Officer, you may be unaware of this,
435
00:26:09,400 --> 00:26:12,000
but we're actually good friends with Lord Liang.
436
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Enough nonsense.
437
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
- Watch them well.
- Yes.
438
00:26:15,000 --> 00:26:16,600
Officer!
439
00:26:20,100 --> 00:26:23,800
I can't even stand up straight here.
440
00:26:23,800 --> 00:26:25,400
Let's sit down for now.
441
00:26:38,000 --> 00:26:41,800
If Liang Yi tortures me, don't stop him.
442
00:26:41,800 --> 00:26:45,200
If he decides to be cruel, I fear he won't spare even you.
443
00:26:46,800 --> 00:26:48,600
All right. I'll do as you say.
444
00:26:48,600 --> 00:26:50,300
I won't stop him.
445
00:26:51,520 --> 00:26:54,800
You don't truly think Liang Yi will torture us, right?
446
00:26:54,800 --> 00:26:58,000
That kind of person can do anything!
447
00:26:58,000 --> 00:27:00,600
Liang Yi and I grew up together.
448
00:27:00,600 --> 00:27:04,600
Besides Song Jin, I fear I'm the second person who understands him best in the world.
449
00:27:06,000 --> 00:27:10,800
Actually, before he led Firewood Office, he wasn't like this at all.
450
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
Back then, he was all for serving justice.
451
00:27:12,800 --> 00:27:16,000
No one could be more righteous and compassionate than him.
452
00:27:16,000 --> 00:27:17,600
Indeed.
453
00:27:18,600 --> 00:27:22,000
In six years, all has changed.
454
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
How did you know he took his position at Firewood Office six years ago?
455
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
I guessed it.
456
00:27:30,600 --> 00:27:31,800
The point is rest assured.
457
00:27:31,800 --> 00:27:34,400
Liang Yi won't casually torture innocents.
458
00:27:34,400 --> 00:27:38,200
He just wanted to scare you into yielding to him.
459
00:27:38,200 --> 00:27:41,400
Are you saying he listens to persuasion but not coercion?
460
00:27:42,839 --> 00:27:44,000
That's not right.
461
00:27:44,000 --> 00:27:46,300
I begged him before.
462
00:27:46,300 --> 00:27:47,800
He wasn't moved at all.
463
00:27:47,800 --> 00:27:51,000
That's because he is prejudiced against you.
464
00:27:51,000 --> 00:27:54,900
Honestly, he was most sympathetic to women back then.
465
00:27:54,900 --> 00:27:57,400
You don't know, but his fear since he was a child
466
00:27:57,400 --> 00:28:00,600
was seeing girls cry before him.
467
00:28:25,200 --> 00:28:27,000
Do you still remember me?
468
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
You're that darn officer from the court.
469
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Have mercy, Your Lordship.
470
00:28:31,000 --> 00:28:33,100
I was just muddle-headed back then.
471
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
I'm not here to settle the score.
472
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
I need you to find someone for me.
473
00:28:38,400 --> 00:28:39,700
Who are you looking for?
474
00:28:39,700 --> 00:28:43,000
The old man who started the ruckus.
475
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Fight them!
476
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
This is the place.
477
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Where is he?
478
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
I don't know, either. He was here just now.
479
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
It seems we're late again.
480
00:28:54,800 --> 00:28:56,000
That scoundrel.
481
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
He didn't leave one thing at all.
482
00:28:57,800 --> 00:29:00,200
He sure is meticulous.
483
00:29:00,200 --> 00:29:01,600
I have something of his.
484
00:29:01,600 --> 00:29:03,400
Come with me.
485
00:29:13,800 --> 00:29:15,600
You are good at hiding things.
486
00:29:15,600 --> 00:29:17,500
It's this.
487
00:29:22,000 --> 00:29:24,100
Why would you have that old man's possession?
488
00:29:24,100 --> 00:29:26,600
I saw he held it and looked at it every day.
489
00:29:26,600 --> 00:29:29,100
I thought it was precious
490
00:29:29,100 --> 00:29:32,000
so I stole it when he didn't pay attention.
491
00:29:33,300 --> 00:29:35,400
What do you want? I'll give you a reward.
492
00:29:35,400 --> 00:29:37,500
No need. It's a present for you.
493
00:29:40,000 --> 00:29:41,400
My lord.
494
00:29:42,600 --> 00:29:44,600
It's just a wooden token.
495
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
What clue can it hold?
496
00:29:46,400 --> 00:29:48,600
Before you open your mouth next time, try to use your...
497
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
Wooden brain first?
498
00:29:49,800 --> 00:29:51,400
As long as you know.
499
00:29:58,200 --> 00:30:00,000
My lord.
500
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Miss Qiu Min requests an audience.
501
00:30:02,000 --> 00:30:04,400
Greetings, Lord Liang.
502
00:30:06,800 --> 00:30:09,000
Why are you here?
503
00:30:09,000 --> 00:30:13,400
I need your help with something, Lord Liang.
504
00:30:13,400 --> 00:30:14,800
Speak.
505
00:30:14,800 --> 00:30:18,400
Please help us find Second Sister's whereabouts.
506
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
Qiu Yan?
507
00:30:21,000 --> 00:30:22,600
Is she not in Qiu Manor?
508
00:30:22,600 --> 00:30:26,000
My Lord, you don't know, but there's a thief in our house.
509
00:30:26,000 --> 00:30:29,700
In order to find the truth, Second Sister left the manor alone this morning.
510
00:30:29,700 --> 00:30:31,600
She didn't even bring Qing Dai with her.
511
00:30:31,600 --> 00:30:35,200
I know Second Sister thinks more people makes it harder to investigate,
512
00:30:35,200 --> 00:30:37,800
but my father is worried sick now.
513
00:30:37,800 --> 00:30:41,200
We don't know where Second Sister is now.
514
00:30:42,800 --> 00:30:45,000
How can this happen?
515
00:30:47,200 --> 00:30:48,600
Well...
516
00:30:48,600 --> 00:30:49,900
Although the capital is huge,
517
00:30:49,900 --> 00:30:51,800
in broad daylight,
518
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
I'm sure she won't be in danger.
519
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
Serve Miss Qiu Min some tea.
520
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
I'll do it now.
521
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
Official Jin.
522
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
Young Master Qin.
523
00:31:20,600 --> 00:31:22,200
Miss Qiu Yan.
524
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
Time to wake up.
525
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
Open the door.
526
00:31:27,000 --> 00:31:28,400
I don't have the key.
527
00:31:28,400 --> 00:31:31,200
- Grab it!
- Yes.
528
00:31:31,200 --> 00:31:33,500
Will you interrogate me now?
529
00:31:33,500 --> 00:31:35,200
What interrogation?
530
00:31:35,200 --> 00:31:38,000
My master just wanted to scare you two.
531
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Scare us?
532
00:31:40,000 --> 00:31:42,400
Then was it necessary to lock us in such a cage?
533
00:31:42,400 --> 00:31:46,400
This was actually a bit of a misunderstanding.
534
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
What misunderstanding?
535
00:31:48,400 --> 00:31:52,000
Anyway, you two shouldn't blame my master.
536
00:31:52,000 --> 00:31:55,400
To be honest, he didn't just do this to scare you two,
537
00:31:55,400 --> 00:31:57,500
he also did it to protect you.
538
00:31:58,400 --> 00:31:59,800
Protect us?
539
00:31:59,800 --> 00:32:03,800
Lord Liang, I didn't come here just to ask help to find Second Sister.
540
00:32:03,800 --> 00:32:08,100
I also hope within three days, you can help her find a result.
541
00:32:08,100 --> 00:32:10,200
So this favor is for her, not you.
542
00:32:10,200 --> 00:32:14,600
Also, you can tell that your second sister and I have conflicts between us.
543
00:32:14,600 --> 00:32:18,200
I know what I'm asking of you is inappropriate,
544
00:32:18,200 --> 00:32:20,800
but she's my only real sister.
545
00:32:20,800 --> 00:32:23,600
I just want her to be okay.
546
00:32:25,000 --> 00:32:29,600
You're so gentle and kind, but your sister is cunning and rude.
547
00:32:29,600 --> 00:32:31,500
Unfathomable.
548
00:32:32,800 --> 00:32:36,600
Actually, what happened between Young Master Qin and her
549
00:32:36,600 --> 00:32:38,900
is my fault.
550
00:32:38,900 --> 00:32:42,600
In fact, the reason she took this risk was also due to me.
551
00:32:42,600 --> 00:32:45,400
So I hope to help her through this difficulty.
552
00:32:45,400 --> 00:32:48,100
I understand your feeling, but this is an investigation.
553
00:32:48,100 --> 00:32:49,800
It's not as easy as you say.
554
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Moreover, the deadline is three days.
555
00:32:51,200 --> 00:32:52,900
Lord Liang, you're a talented person.
556
00:32:52,900 --> 00:32:56,200
I'm sure you wouldn't watch my sister die without helping her.
557
00:32:56,200 --> 00:33:00,400
If you are willing to help my sister, I will never forget it.
558
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
I'll repay your favor.
559
00:33:04,300 --> 00:33:07,500
You're so willing to sacrifice for your sister.
560
00:33:07,500 --> 00:33:09,400
But a favor is a favor.
561
00:33:09,400 --> 00:33:12,400
As for other things, they are separate matters.
562
00:33:12,400 --> 00:33:15,000
So have you agreed to my request?
563
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Tell Lord Qiu that I will find Qiu Yan,
564
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
but I need her to cooperate with my case.
565
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
Thus, she won't return to Qiu Manor the next few days.
566
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
I'll find her a different place to stay.
567
00:33:25,600 --> 00:33:30,200
This... this might be inappropriate.
568
00:33:30,200 --> 00:33:33,400
If you want my aid, you must listen to me.
569
00:33:38,600 --> 00:33:42,800
Xiao Tie's killer is meticulous and cruel.
570
00:33:42,800 --> 00:33:45,200
If you saw his face, Miss Qiu Yan,
571
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
he naturally won't spare you.
572
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
If we let you return home, your family would be in danger.
573
00:33:50,400 --> 00:33:55,400
So the safest place for you right now is Firewood Office,
574
00:33:55,400 --> 00:33:58,000
especially this sturdy Number One cell.
575
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Did Liang Yi tell you this?
576
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
No.
577
00:34:02,000 --> 00:34:07,800
But in this world of who knows Lord Liang the best, I am second to none.
578
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Who is there?
579
00:34:09,800 --> 00:34:13,800
Then why don't you guess what I'm thinking now?
580
00:34:13,800 --> 00:34:15,600
Master, it hurts.
581
00:34:15,600 --> 00:34:17,500
It really hurts.
582
00:34:19,400 --> 00:34:22,300
Shouldn't I be serving tea now? How did I forget?
583
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
- Open the door.
- Yes.
584
00:34:46,000 --> 00:34:48,600
You. Come out.
585
00:34:48,600 --> 00:34:49,800
Where to?
586
00:34:49,800 --> 00:34:52,300
Here I ask, you answer.
587
00:34:52,300 --> 00:34:54,400
You have no right to ask questions.
588
00:34:54,400 --> 00:34:56,100
Come out.
589
00:35:02,400 --> 00:35:04,200
Qin Xuan, sorry.
590
00:35:04,200 --> 00:35:06,400
- Stay here for now.
- What?
591
00:35:06,400 --> 00:35:07,600
- Lock the door.
- Qin Xuan.
592
00:35:07,600 --> 00:35:09,000
What do you mean by this, Liang Yi?
593
00:35:09,000 --> 00:35:10,800
Liang Yi?
594
00:35:20,300 --> 00:35:22,000
This is not the torture chamber.
595
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Did you want to try it?
596
00:35:25,000 --> 00:35:29,200
In that case, you're truly protecting me.
597
00:35:29,200 --> 00:35:32,000
I'm trying to protect my only lead for now.
598
00:35:32,000 --> 00:35:36,600
In my eyes, you're not much different from a Firewood Office scroll.
599
00:35:37,600 --> 00:35:39,800
You are so good at separating private matters from work.
600
00:35:39,800 --> 00:35:44,500
I must apologize to you.
601
00:35:47,400 --> 00:35:50,400
I reflected upon myself in the cage.
602
00:35:50,400 --> 00:35:53,600
If I were you, Lord Liang, and I saw my close friend
603
00:35:53,600 --> 00:35:57,400
get seduced by an evil wench, I surely wouldn't sit and watch, either.
604
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
Nothing was wrong with what you did, Lord Liang.
605
00:35:59,600 --> 00:36:04,300
The fault lies in me; I was born without charm.
606
00:36:04,300 --> 00:36:06,800
So you're repulsed by me.
607
00:36:10,000 --> 00:36:11,800
Carry on.
608
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
The more I think about it, the more your words make sense to me.
609
00:36:18,000 --> 00:36:22,800
I am indeed unreasonable, and my actions are disobedient.
610
00:36:22,800 --> 00:36:26,200
I am always harboring bad intentions.
611
00:36:26,200 --> 00:36:29,000
I really am not compatible with Young Master Qin.
612
00:36:29,000 --> 00:36:33,800
So I decided to stop pestering him.
613
00:36:33,800 --> 00:36:36,200
From now on,
614
00:36:36,200 --> 00:36:40,400
I'll cut ties with Young Master Qin completely.
615
00:36:42,200 --> 00:36:44,400
For real?
616
00:36:44,400 --> 00:36:48,900
Each word of mine is sincere.
617
00:36:49,800 --> 00:36:53,800
Why didn't you say this in front of Qin Xuan then?
618
00:36:56,200 --> 00:36:58,500
I already feel ashamed before you.
619
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
Even more before Young Master Qin.
620
00:37:02,700 --> 00:37:07,000
So I don't dare tell Young Master Qin face-to-face.
621
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Please when you escort Young Master Qin back
622
00:37:10,000 --> 00:37:13,800
to the manor, relay the message.
623
00:37:24,600 --> 00:37:28,000
Although I'm unworthy to marry into the Duke of Ying Manor,
624
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
I'm truly unwilling to become a concubine.
625
00:37:32,200 --> 00:37:35,800
Lord Liang, can you consider how I saw the error of my ways in time
626
00:37:35,800 --> 00:37:39,400
and help me get out of this predicament?
627
00:37:39,400 --> 00:37:41,600
I will remember
628
00:37:41,600 --> 00:37:46,600
your kindness forever. I will never forget.
629
00:37:46,600 --> 00:37:49,000
Remember forever.
630
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
You truly are real sisters.
631
00:37:53,600 --> 00:37:56,400
Lord, what do you mean?
632
00:37:59,400 --> 00:38:01,600
Qiu Min came here just now.
633
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
Why did you look for Qiu Min?
634
00:38:03,400 --> 00:38:05,400
What did you do to her?
635
00:38:05,400 --> 00:38:07,000
You sound more normal like this.
636
00:38:07,000 --> 00:38:09,400
Seems your impression of me didn't change much at all.
637
00:38:09,400 --> 00:38:10,600
I'm warning you, Liang Yi.
638
00:38:10,600 --> 00:38:13,000
Do not use me to blackmail Qiu Min.
639
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
I'd let the Qiu Family sell me to a brothel
640
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
before I let you destroy Min'er!
641
00:38:16,000 --> 00:38:17,200
Likewise.
642
00:38:17,200 --> 00:38:19,000
Instead of acting just now,
643
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
I much prefer you all bad-tempered like this.
644
00:38:21,600 --> 00:38:25,100
And what you just said was very helpful.
645
00:38:25,100 --> 00:38:26,400
Where is Min'er?
646
00:38:26,400 --> 00:38:27,400
I want to see her now.
647
00:38:27,400 --> 00:38:29,400
She left already. Besides, I need to point out one thing.
648
00:38:29,400 --> 00:38:30,400
I didn't make her come here.
649
00:38:30,400 --> 00:38:35,400
She came asking me for help to aid her hopeless sister.
650
00:38:37,000 --> 00:38:39,400
Did she really say that?
651
00:38:39,400 --> 00:38:42,500
You know I want to marry Qiu Min so I must agree to all her requests.
652
00:38:42,500 --> 00:38:47,000
Plus, she also said she would never forget my favor
653
00:38:47,000 --> 00:38:48,800
and would repay me one day.
654
00:38:48,800 --> 00:38:50,400
Taking advantage of her weakness! Are you still a man?
655
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
If you want to badmouth me, return to the cage to do it!
656
00:38:58,100 --> 00:39:00,200
Once you make up your mind, we can hurry to discuss the case.
657
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
Time is limited.
658
00:39:01,400 --> 00:39:04,200
The first day is about to end.
659
00:39:08,900 --> 00:39:12,600
How may I help, Your Lordship?
660
00:39:13,400 --> 00:39:15,600
It's good you understand the situation.
661
00:39:15,600 --> 00:39:21,000
Now can you finally tell me what that assassin looked like and what special characteristics he had?
662
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
That assassin...
663
00:39:23,800 --> 00:39:26,000
is neither short or tall,
664
00:39:26,000 --> 00:39:28,600
neither fat nor thin,
665
00:39:28,600 --> 00:39:32,200
and his face was also very ordinary.
666
00:39:32,200 --> 00:39:33,600
I'm warning you.
667
00:39:33,600 --> 00:39:35,800
Don't play more tricks on me.
668
00:39:35,800 --> 00:39:38,600
You and I are in the same boat already.
669
00:39:38,600 --> 00:39:41,000
I won't deceive you at all anymore.
670
00:39:41,000 --> 00:39:44,600
It's just that the world is full of living things.
671
00:39:44,600 --> 00:39:49,000
How many extremely evil people would have an extremely evil face?
672
00:39:49,700 --> 00:39:54,000
But if I see him again, I can certainly recognize him.
673
00:39:54,000 --> 00:39:58,400
Are you saying I must keep you by my side then?
674
00:39:59,200 --> 00:40:01,400
Actually,
675
00:40:01,400 --> 00:40:04,000
I have another lead.
676
00:40:04,000 --> 00:40:07,200
According to the words of Xiao Tie's previous employer,
677
00:40:07,200 --> 00:40:09,000
the paper that the fake note uses
678
00:40:09,000 --> 00:40:10,500
is no different from a real note.
679
00:40:10,500 --> 00:40:12,200
And these special papers
680
00:40:12,200 --> 00:40:15,000
are all under supervision of the Ministry of Revenue.
681
00:40:15,000 --> 00:40:16,600
I already ran a background check
682
00:40:16,600 --> 00:40:18,800
on all important and unimportant officials in the ministry
683
00:40:18,800 --> 00:40:20,600
as well as government-owned paper workshops.
684
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
I found no abnormality.
685
00:40:23,800 --> 00:40:27,200
Since we're working together, shouldn't you tell me
686
00:40:27,200 --> 00:40:30,200
every clue Firewood Office has gathered so far?
687
00:40:30,200 --> 00:40:31,400
Xiao Tie is already dead.
688
00:40:31,400 --> 00:40:34,800
If I had any other lead, would I need you?
689
00:40:34,800 --> 00:40:38,600
But didn't you just revisit Xiao Tie's abode?
690
00:40:38,600 --> 00:40:41,000
Surely you had some findings.
691
00:40:44,800 --> 00:40:46,600
How did you know I went back?
692
00:40:46,600 --> 00:40:49,700
If I were you, I would do that, too.
693
00:40:58,200 --> 00:41:00,200
Xiao Tie's abode was burned down already.
694
00:41:00,200 --> 00:41:03,600
This was accidentally left by the person who spied on Xiao Tie.
695
00:41:03,600 --> 00:41:06,400
Look. What do you think?
696
00:41:09,200 --> 00:41:13,500
This wooden token isn't considered expensive.
697
00:41:13,500 --> 00:41:16,000
But the craftsmanship is very good.
698
00:41:16,000 --> 00:41:20,200
The edges are very smooth,
699
00:41:20,200 --> 00:41:24,800
which means the owner held it, smoothing it often.
700
00:41:26,000 --> 00:41:27,800
Is that all?
701
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
The flower engraved on this token is a Chinese peony.
702
00:41:32,000 --> 00:41:36,300
Peony can be used for its beauty or as a medicinal herb.
703
00:41:36,300 --> 00:41:37,400
I get it now.
704
00:41:37,400 --> 00:41:40,200
This token was used to identify medicinal herbs.
705
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
It's most likely from an apothecary.
706
00:41:42,400 --> 00:41:44,600
That's all you've got.
707
00:41:46,200 --> 00:41:48,800
What can you deduct from it then?
708
00:41:48,800 --> 00:41:52,600
To identify herbs, Chinese and tree peonies look alike, easy to mix up.
709
00:41:52,600 --> 00:41:54,800
It's not as easy as engraving words.
710
00:41:54,800 --> 00:41:59,000
And it's even less likely to toy with a medicinal token in their hands.
711
00:42:11,800 --> 00:42:15,000
If he toyed with it often,
712
00:42:16,400 --> 00:42:19,600
it's either a precious treasure
713
00:42:20,400 --> 00:42:25,000
or a nostalgic keepsake of someone.
714
00:42:26,000 --> 00:42:27,400
I get it now!
715
00:42:27,400 --> 00:42:29,500
The flower represents someone.
716
00:42:32,000 --> 00:42:33,800
What do you mean?
717
00:42:33,800 --> 00:42:35,200
If I'm not mistaken,
718
00:42:35,200 --> 00:42:39,800
this token was given to him by a woman.
719
00:42:39,800 --> 00:42:43,700
And this woman very likely relates to Chinese peony.
720
00:42:43,700 --> 00:42:46,000
Perhaps she liked them
721
00:42:46,000 --> 00:42:49,600
or perhaps her name involves the plant.
722
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
But...
723
00:42:53,400 --> 00:42:56,800
But if it were given by a woman, it should be something she uses a lot.
724
00:42:56,800 --> 00:43:01,100
But you really can't figure out what use this girl would have for the token.
725
00:43:01,100 --> 00:43:03,500
- Right?
- Exactly.
726
00:43:03,500 --> 00:43:05,000
I don't blame you.
727
00:43:05,000 --> 00:43:09,800
Because the place such women live in is somewhere you've never been.
728
00:43:12,200 --> 00:43:16,400
It's from a brothel.
729
00:43:16,400 --> 00:43:19,800
My lord. The Feng Capital Prefecture replied.
730
00:43:19,800 --> 00:43:20,600
Speak.
731
00:43:20,600 --> 00:43:23,400
All the scrolls are here. Help yourself to them.
732
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
Since both of us came to the same conclusion,
733
00:43:25,600 --> 00:43:30,400
why don't we dispatch people to search all brothels in the capital?
734
00:43:30,400 --> 00:43:32,600
"Search all brothels in the capital"?
735
00:43:32,600 --> 00:43:36,000
Do you know how many big and small brothels we have in the capital?
736
00:43:36,000 --> 00:43:40,100
And how many more are not registered?
737
00:43:40,100 --> 00:43:41,800
Don't be anxious, Miss Qiu Yan.
738
00:43:41,800 --> 00:43:45,800
These scrolls document the opening date of all brothels.
739
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
We already know when Xiao Tie was due to go to the next one.
740
00:43:48,600 --> 00:43:50,000
And now, we just need
741
00:43:50,000 --> 00:43:53,200
to pay close attention to recently opened brothels.
742
00:43:55,200 --> 00:43:58,200
So you prepared everything long ago.
743
00:43:58,200 --> 00:44:02,000
And you said all that to test me, didn't you?
744
00:44:02,000 --> 00:44:06,400
If you're here to help with the case, I can't bring an idiot with me.
745
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
We are lucky.
746
00:44:10,200 --> 00:44:11,400
There's only one brothel.
747
00:44:11,400 --> 00:44:14,000
[Wanyan House, Yang Alley, Yulin Court, Constructed in January]
748
00:44:14,000 --> 00:44:15,800
[Year 27 of Chengzhao, 33 registered workers]
749
00:44:17,020 --> 00:44:25,950
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
750
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
[Willingness: Feng Jiaqi]
751
00:44:34,000 --> 00:44:39,400
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
752
00:44:39,400 --> 00:44:46,500
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
753
00:44:47,900 --> 00:44:53,200
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
754
00:44:53,200 --> 00:45:01,400
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
755
00:45:01,400 --> 00:45:07,400
♫ Looking in your direction ♫
756
00:45:07,400 --> 00:45:13,600
♫ All the images flood my mind ♫
757
00:45:13,600 --> 00:45:21,600
♫ As I trace your eyebrows ♫
758
00:45:21,600 --> 00:45:29,000
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
759
00:45:44,600 --> 00:45:49,800
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
760
00:45:49,800 --> 00:45:57,000
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
761
00:45:58,800 --> 00:46:03,800
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
762
00:46:03,800 --> 00:46:12,000
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
763
00:46:12,000 --> 00:46:18,000
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
764
00:46:18,000 --> 00:46:24,400
♫ I hope the story goes your way ♫
765
00:46:24,400 --> 00:46:32,200
♫ I remember your promise ♫
766
00:46:32,200 --> 00:46:40,050
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
767
00:46:40,050 --> 00:46:42,620
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
768
00:46:42,620 --> 00:46:45,650
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
59295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.