All language subtitles for The lost World - 1x04 - Nectar.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,970 --> 00:00:18,240 What magnificent abundance. 2 00:00:19,850 --> 00:00:22,630 I imagine the Garden of Eden must have been like this. 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,240 Without the dinosaurs and the ape-men. 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,860 Oh yes my dear but every garden has its serpent. 5 00:00:43,350 --> 00:00:46,600 Time to go home come on, Professor. 6 00:00:47,720 --> 00:00:51,040 My goodness, could that be an airplane? 7 00:00:52,410 --> 00:00:55,400 Get away from the flower Now! 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,000 Good god! 9 00:01:12,810 --> 00:01:14,290 Are you alright? 10 00:01:15,380 --> 00:01:16,690 I don't know. 11 00:01:18,010 --> 00:01:18,830 Come on. 12 00:01:20,790 --> 00:01:22,400 Oh my leg 13 00:01:28,170 --> 00:01:29,500 It's not that bad. 14 00:01:29,600 --> 00:01:30,950 No. No stay down. 15 00:01:35,010 --> 00:01:36,230 I'm making a tourniquet. 16 00:01:36,390 --> 00:01:38,990 But Veronica I'm not bleeding that badly. 17 00:01:39,580 --> 00:01:40,880 It's the bee venom 18 00:01:43,660 --> 00:01:44,710 it's deadly. 19 00:01:50,400 --> 00:01:52,160 At the dawn of the century 20 00:01:52,310 --> 00:01:56,040 A band of adventures set out to prove the impossible 21 00:01:56,600 --> 00:01:59,540 The existence of a prehistoric world 22 00:02:00,530 --> 00:02:01,660 The Visionary 23 00:02:01,910 --> 00:02:02,800 The Heiress 24 00:02:03,130 --> 00:02:03,860 The Hunter 25 00:02:04,170 --> 00:02:05,230 The Scientist 26 00:02:05,520 --> 00:02:06,690 and the Reporter 27 00:02:07,590 --> 00:02:10,410 All chasing the story of a lifetime 28 00:02:11,770 --> 00:02:13,700 Stranded in a savage land 29 00:02:14,430 --> 00:02:16,710 Befriended by an untamed beauty 30 00:02:17,380 --> 00:02:20,100 Together they fight to survive 31 00:02:20,170 --> 00:02:23,900 In this amazing world of lost civilizations 32 00:02:24,220 --> 00:02:26,370 and terrifying creatures 33 00:02:27,130 --> 00:02:29,780 Always searching for a way home 34 00:02:29,890 --> 00:02:31,300 A way out of... 35 00:02:32,950 --> 00:02:34,780 the Lost World 36 00:03:14,420 --> 00:03:17,250 So you're standing in front of an elephantine flower... 37 00:03:17,750 --> 00:03:19,480 and you hear a buzzing sound. 38 00:03:20,320 --> 00:03:21,940 I thought it was an airplane. 39 00:03:22,100 --> 00:03:24,190 You're a botanist for God sakes. 40 00:03:24,430 --> 00:03:26,460 Anyone could have made the same mistake. 41 00:03:26,630 --> 00:03:30,870 An Imbecile, now look what you've gone and done to yourself. 42 00:03:31,230 --> 00:03:32,630 That's enough, let him rest. 43 00:03:33,340 --> 00:03:34,960 No he's right. 44 00:03:42,950 --> 00:03:44,140 So it's always fatal? 45 00:03:44,680 --> 00:03:46,260 I've never heard of anyone surviving. 46 00:03:46,930 --> 00:03:47,850 How long? 47 00:03:48,980 --> 00:03:51,180 Two maybe three days. 48 00:03:51,740 --> 00:03:54,230 So we've got forty eight hours to find an antidote. 49 00:03:55,770 --> 00:03:56,870 What do you suggest? 50 00:03:57,620 --> 00:03:58,930 I just told you there's nothing... 51 00:03:58,950 --> 00:04:01,210 There must be something, somebody. 52 00:04:04,180 --> 00:04:06,850 Well think child you've lived here all your life. 53 00:04:07,020 --> 00:04:08,580 Go easy she said she didn't know. 54 00:04:08,950 --> 00:04:09,780 Unacceptable. 55 00:04:10,000 --> 00:04:11,150 It's not her fault. 56 00:04:11,270 --> 00:04:12,240 She was with him. 57 00:04:12,730 --> 00:04:13,410 Wait! 58 00:04:16,150 --> 00:04:17,150 There is someone... 59 00:04:19,720 --> 00:04:20,550 a healer. 60 00:04:23,800 --> 00:04:25,060 I think her name was Adama. 61 00:04:25,320 --> 00:04:25,820 Where? 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,150 I haven't been there since I was a child. 63 00:04:29,790 --> 00:04:30,970 I don't know if I can find her. 64 00:04:31,110 --> 00:04:33,840 We'll find her. The sooner we get going the better. 65 00:04:34,010 --> 00:04:35,360 - I'm coming with you. - Okay 66 00:04:36,010 --> 00:04:37,210 someone should stay with the Professor. 67 00:04:37,760 --> 00:04:39,600 Florence Nightingale reporting for duty. 68 00:04:40,050 --> 00:04:42,970 Hmm must be those strong maternal instincts. 69 00:04:43,650 --> 00:04:44,500 I'll stay too. 70 00:04:49,670 --> 00:04:50,900 I saw tracks this morning. 71 00:04:51,460 --> 00:04:52,010 Ape-men 72 00:04:52,290 --> 00:04:53,310 They're getting brave again. 73 00:04:53,740 --> 00:04:56,110 We'll be quick. Let's go 74 00:04:57,110 --> 00:04:58,780 we don't want to be stumbling through the jungle in the dark. 75 00:05:26,890 --> 00:05:28,680 Feels like we've been walking for hours. 76 00:05:31,570 --> 00:05:32,510 Which way? 77 00:05:35,210 --> 00:05:35,930 I don't know. 78 00:05:39,000 --> 00:05:41,760 It's been eighteen years she may not even be alive anymore. 79 00:05:44,930 --> 00:05:48,350 No time for second thoughts Summerlee's counting on us. 80 00:05:49,580 --> 00:05:53,090 Come on, think. Is there a landmark anything you can remember? 81 00:05:55,660 --> 00:05:56,810 You can do this Veronica. 82 00:06:04,120 --> 00:06:05,360 I don't know 83 00:06:06,620 --> 00:06:07,780 it all looks so different. 84 00:06:11,630 --> 00:06:12,500 You got us this far. 85 00:06:14,410 --> 00:06:17,210 Take a deep breath and relax. 86 00:06:20,000 --> 00:06:23,810 Good. Now use your instincts. 87 00:06:24,760 --> 00:06:27,820 Forget what you see what do you feel? 88 00:06:38,210 --> 00:06:39,110 That way. 89 00:06:47,160 --> 00:06:48,190 You know Arthur, 90 00:06:49,210 --> 00:06:52,580 it really is extraordinary the lengths to which you will go 91 00:06:53,350 --> 00:06:54,770 just to get attention. 92 00:06:56,130 --> 00:06:57,740 Hope I'm not disturbing you two. 93 00:06:59,350 --> 00:07:02,370 Here, I'm not very good at this sort of thing. 94 00:07:02,860 --> 00:07:05,440 Modesty, from the great George Challenger. 95 00:07:06,280 --> 00:07:08,430 What a surprise, I thought you were good at everything. 96 00:07:09,560 --> 00:07:12,280 You know where I come from women are not so bold. 97 00:07:12,720 --> 00:07:14,810 Oh, how dull for you. 98 00:07:25,230 --> 00:07:26,550 Any of this look familiar yet? 99 00:07:27,150 --> 00:07:29,820 I think so; I think we're close. 100 00:07:33,400 --> 00:07:34,150 There it is. 101 00:07:36,410 --> 00:07:37,400 I knew you could do it. 102 00:07:40,780 --> 00:07:41,590 Adama? 103 00:07:43,670 --> 00:07:44,500 Adama? 104 00:07:52,240 --> 00:07:52,980 Adama? 105 00:07:56,990 --> 00:07:58,340 She still lives here. 106 00:07:58,780 --> 00:08:00,500 Well someone definitely lives here. 107 00:08:02,170 --> 00:08:03,660 What the hell is this place? 108 00:08:17,040 --> 00:08:17,840 Roxton! 109 00:08:28,210 --> 00:08:29,140 Ahem 110 00:08:30,220 --> 00:08:32,420 I must have dosed off for a moment. 111 00:08:32,890 --> 00:08:33,730 How is he? 112 00:08:35,310 --> 00:08:38,750 Judging from his color his iver's beginning to fail. 113 00:08:39,360 --> 00:08:40,550 His fever's worse. 114 00:08:43,890 --> 00:08:47,030 There were some Boletus Mushrooms growing down by the pond. 115 00:08:47,910 --> 00:08:51,390 If we boil them they may bring his fever down. 116 00:08:51,660 --> 00:08:52,990 He needs more than that. 117 00:08:53,640 --> 00:08:54,660 Where are they? 118 00:08:55,670 --> 00:08:56,580 I should have gone with them. 119 00:08:56,650 --> 00:08:57,500 And done what? 120 00:08:57,650 --> 00:08:59,500 It would have been better than the nothing we're doing here. 121 00:08:59,560 --> 00:09:02,050 We're not doing nothing; we're making him comfortable. 122 00:09:03,400 --> 00:09:05,770 At least he'll be among friends when he dies. 123 00:09:07,850 --> 00:09:09,360 He is not going to die. 124 00:09:17,220 --> 00:09:19,560 Here drink this you'll feel better. 125 00:09:25,260 --> 00:09:29,510 Forgive my welcome but as I grow older I find myself less trusting of strangers. 126 00:09:29,780 --> 00:09:32,110 Yes don't we all. 127 00:09:36,000 --> 00:09:37,300 As for your friend 128 00:09:39,000 --> 00:09:39,980 there's nothing I can do. 129 00:09:40,570 --> 00:09:41,550 There's no antidote? 130 00:09:44,140 --> 00:09:45,350 None that you could find. 131 00:09:46,920 --> 00:09:47,830 But it exists? 132 00:09:50,910 --> 00:09:52,230 Queen's Bee Royal Jelly 133 00:09:53,810 --> 00:09:55,210 it is in the center of the hive. 134 00:09:56,150 --> 00:09:57,210 Then that's where we'll go. 135 00:09:58,150 --> 00:09:59,250 Don't be a fool. 136 00:10:00,680 --> 00:10:02,800 Nothing human survives in the hive 137 00:10:04,760 --> 00:10:05,820 and even if you get in. 138 00:10:06,510 --> 00:10:07,080 What? 139 00:10:09,970 --> 00:10:10,880 Twenty years ago 140 00:10:13,160 --> 00:10:15,950 a man stole honey from the hive. 141 00:10:17,780 --> 00:10:19,070 Oh He escaped with his life 142 00:10:20,250 --> 00:10:22,150 but he brought destruction of upon us all. 143 00:10:23,520 --> 00:10:24,150 How? 144 00:10:26,570 --> 00:10:29,400 The bee's tracked his scent back to our village. 145 00:10:30,760 --> 00:10:34,100 They attacked, killed everyone 146 00:10:36,180 --> 00:10:39,690 except me and Ilura 147 00:10:42,400 --> 00:10:43,260 my daughter. 148 00:10:44,420 --> 00:10:48,120 My people had managed to kill one of them 149 00:10:48,760 --> 00:10:50,450 So I cut it open 150 00:10:51,710 --> 00:10:54,590 the two of us hid ourselves inside its body ... 151 00:10:55,460 --> 00:10:57,870 until the screaming stopped. 152 00:11:00,270 --> 00:11:01,610 It wasn't long enough. 153 00:11:03,110 --> 00:11:07,120 This bee thought Ilura was an injured drone 154 00:11:07,850 --> 00:11:09,120 and it carried her off. 155 00:11:10,130 --> 00:11:11,460 I never saw her again. 156 00:11:15,750 --> 00:11:17,490 It was along time ago. 157 00:11:24,680 --> 00:11:29,110 If you journey to the hive it will not save your friends life 158 00:11:31,130 --> 00:11:32,740 you will only lose your own. 159 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 It just might work 160 00:12:01,420 --> 00:12:02,410 Ape-men 161 00:12:10,710 --> 00:12:11,430 Thanks 162 00:12:11,750 --> 00:12:12,720 Is that all of them? 163 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 And the one I left on the trail. 164 00:12:16,040 --> 00:12:17,460 Why were you expecting more? 165 00:12:18,310 --> 00:12:21,690 - No - Don’t lie Challenger you don’t do it well. 166 00:12:22,010 --> 00:12:25,320 I saw tracks this morning just outside the camp. 167 00:12:25,510 --> 00:12:28,050 - How many? - Eight maybe ten. 168 00:12:29,130 --> 00:12:30,530 That’s why you stayed behind. 169 00:12:30,770 --> 00:12:32,530 - Where are you going? - To pack 170 00:12:32,760 --> 00:12:34,890 I’m going to the Zanga village until the others get back 171 00:12:34,950 --> 00:12:36,050 Summerlee won’t make it. 172 00:12:36,380 --> 00:12:38,210 The ape-men will kill us all if we stay. 173 00:12:39,270 --> 00:12:41,550 Summerlee has spent half his adult life attacking you. 174 00:12:41,640 --> 00:12:43,780 I don’t understand why you’re risking your neck for him now. 175 00:12:44,250 --> 00:12:45,560 No I don’t suppose you would. 176 00:12:46,280 --> 00:12:49,360 Don’t try and make your guilt mine. 177 00:12:50,050 --> 00:12:52,570 Summerlee isn’t here because I goaded him into it 178 00:12:52,830 --> 00:12:54,240 We are all adults. 179 00:12:54,470 --> 00:12:57,270 We all made choices; each of us are here for our own reasons. 180 00:12:59,470 --> 00:13:00,830 Now it’s time to get back to work. 181 00:13:00,920 --> 00:13:02,830 I may have a way for us to survive 182 00:13:03,850 --> 00:13:07,390 you may go or you may stay your choice. 183 00:13:13,880 --> 00:13:15,820 I’ve been working on this for some time 184 00:13:17,050 --> 00:13:19,340 behold the electric coil. 185 00:13:19,640 --> 00:13:21,900 At least the condemned will eat a hearty meal. 186 00:13:22,030 --> 00:13:23,650 Just what is that supposed to be? 187 00:13:24,120 --> 00:13:26,650 It’s an essential element in the production of electricity. 188 00:13:26,870 --> 00:13:28,680 How is that going to protect us from the ape-men? 189 00:13:29,260 --> 00:13:30,680 Oh I assure you, 190 00:13:32,260 --> 00:13:34,630 they will find it very shocking. 191 00:13:37,500 --> 00:13:38,160 You will stay? 192 00:13:40,230 --> 00:13:41,510 Whatever it is it has better work. 193 00:13:44,940 --> 00:13:45,730 That woman. 194 00:13:46,490 --> 00:13:47,220 Adama? 195 00:13:47,550 --> 00:13:50,540 Don’t get me wrong she had a lovely collection of eyes. 196 00:13:50,820 --> 00:13:52,940 Is it just me or is she a little ...different. 197 00:13:54,080 --> 00:13:55,310 Depends on where you come from. 198 00:13:55,480 --> 00:13:58,830 This is New York she’d either be in a side show or an asylum. 199 00:13:59,620 --> 00:14:01,570 We’re not in New York we’re in her world. 200 00:14:02,990 --> 00:14:06,520 As far as she’s concerned we’re the crazy ones for trying to get into the hive. 201 00:14:07,090 --> 00:14:08,190 Maybe she’s right. 202 00:14:09,010 --> 00:14:10,750 You can go back anytime. 203 00:14:11,660 --> 00:14:14,100 Summerlee means as much to me as he does to you Roxton. 204 00:14:14,180 --> 00:14:16,470 It’s okay Malone you’d be crazy not to be scared. 205 00:14:18,130 --> 00:14:22,120 It’s just with bees the size of iceboxes the learning curves a little steep. 206 00:14:23,240 --> 00:14:24,900 Run fast stay alive. 207 00:14:26,280 --> 00:14:29,150 Now according to her directions, we should be getting close. 208 00:14:29,210 --> 00:14:31,350 Shhh... listen... 209 00:14:34,130 --> 00:14:36,010 the hive is just over that hill. 210 00:14:36,760 --> 00:14:37,620 Come on then. 211 00:14:52,370 --> 00:14:54,040 I can hear it but I can’t see it. 212 00:14:57,490 --> 00:14:59,100 So you think the hive is in that mountain? 213 00:15:00,050 --> 00:15:04,540 I’ve got news for you Malone, that mountain is the hive. 214 00:15:27,510 --> 00:15:29,380 We can’t chance firing our weapons. 215 00:15:29,860 --> 00:15:32,510 - Why not? - A gunshot this close to the hive 216 00:15:32,860 --> 00:15:33,800 ...they’ll swarm. 217 00:15:34,190 --> 00:15:35,890 We’d have a thousand bees on our tail. 218 00:15:36,300 --> 00:15:38,740 How are we going to get inside if we can’t shoot our way in? 219 00:15:38,790 --> 00:15:39,880 We won’t survive. 220 00:15:40,080 --> 00:15:41,030 No human would. 221 00:15:41,330 --> 00:15:42,580 Exactly my point. 222 00:15:44,280 --> 00:15:45,100 And mine. 223 00:15:46,100 --> 00:15:47,840 Is any of this making sense to you? 224 00:15:48,210 --> 00:15:49,270 I think so. 225 00:15:50,750 --> 00:15:52,090 Adama survived the attack. 226 00:15:52,220 --> 00:15:54,900 Because the bee thought she was one of them. 227 00:15:56,120 --> 00:15:58,320 All we need is a dead bee. 228 00:15:58,990 --> 00:16:02,460 We can’t shoot one we going to wait ‘til one dies of old age? 229 00:16:02,620 --> 00:16:03,370 No. 230 00:16:05,230 --> 00:16:06,170 You are kidding. 231 00:16:07,640 --> 00:16:10,660 I did it once. I can do it again. 232 00:16:19,160 --> 00:16:21,590 I don’t seem to have my usual appetite. 233 00:16:22,720 --> 00:16:23,590 Water? 234 00:16:24,250 --> 00:16:26,420 Oh I’m fine thank you very much. 235 00:16:27,940 --> 00:16:30,870 If you need anything else I’ll be in the next room. 236 00:16:30,930 --> 00:16:35,220 If you don’t mind you’ve been so kind already. 237 00:16:36,240 --> 00:16:36,950 What is it? 238 00:16:37,550 --> 00:16:40,210 Stay just a few more moments. 239 00:16:40,490 --> 00:16:41,850 Sure I won’t disturb you? 240 00:16:43,330 --> 00:16:44,130 No not at all. 241 00:16:45,360 --> 00:16:48,320 You could sit over there and read or... 242 00:16:49,630 --> 00:16:51,200 I’m being very foolish. 243 00:16:54,370 --> 00:16:55,970 You’re going to be alright you know. 244 00:16:56,750 --> 00:16:58,770 I’m going to tell you a secret, my dear... 245 00:17:00,050 --> 00:17:01,540 I’m afraid to die alone. 246 00:17:02,010 --> 00:17:03,460 Don’t talk nonsense. 247 00:17:03,630 --> 00:17:07,340 Years ago my wife contracted typhoid fever... 248 00:17:08,540 --> 00:17:10,510 doctors did all they could... 249 00:17:11,580 --> 00:17:14,170 came down to a matter of days 250 00:17:14,890 --> 00:17:17,130 hours, minutes... 251 00:17:17,930 --> 00:17:20,060 and at the last I was a coward. 252 00:17:20,060 --> 00:17:21,420 Professor you don’t have to. 253 00:17:21,500 --> 00:17:23,020 Anna was her name. 254 00:17:25,260 --> 00:17:27,500 She wasn’t even lucid at the end. 255 00:17:28,510 --> 00:17:32,610 Certainly not the beautiful, laughing girl I married. 256 00:17:33,690 --> 00:17:36,840 More like a raving fevered animal. 257 00:17:37,770 --> 00:17:40,700 I couldn’t stay, I couldn’t watch. 258 00:17:42,140 --> 00:17:44,750 Kept telling myself it wasn’t her. 259 00:17:45,570 --> 00:17:47,170 I’m so sorry Arthur. 260 00:17:47,390 --> 00:17:50,580 It must have been horrible for Anna to go along 261 00:17:51,290 --> 00:17:54,590 without anyone there to hold her hand. 262 00:18:06,390 --> 00:18:10,140 Black tar next best thing to oil. 263 00:18:14,510 --> 00:18:15,360 Marguerite? 264 00:19:11,580 --> 00:19:12,680 What are you doing here? 265 00:19:12,720 --> 00:19:14,860 I heard the shot I thought maybe you were in trouble. 266 00:19:15,160 --> 00:19:16,860 You’ve left Summerlee unprotected. 267 00:19:18,400 --> 00:19:19,770 Next time I’ll let him eat you. 268 00:19:28,180 --> 00:19:29,310 Piece of cake 269 00:19:31,440 --> 00:19:32,260 what’s next? 270 00:19:37,680 --> 00:19:38,990 It’s time... 271 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 ...to become... 272 00:19:46,770 --> 00:19:47,320 ...the bee. 273 00:19:52,940 --> 00:19:54,580 You can’t be serious. 274 00:20:39,890 --> 00:20:41,080 The body's gone. 275 00:20:41,250 --> 00:20:42,570 Ape-men eat their dead. 276 00:20:43,170 --> 00:20:44,160 Charming. 277 00:20:45,030 --> 00:20:46,160 How’s the Professor? 278 00:20:46,880 --> 00:20:48,450 Sleeping finally. 279 00:20:49,490 --> 00:20:50,890 I’m almost there. 280 00:20:51,320 --> 00:20:52,360 If you say so. 281 00:20:53,160 --> 00:20:55,440 The physics may be too complex for you. 282 00:20:55,490 --> 00:20:57,260 Humor me, oh great one. 283 00:20:58,740 --> 00:21:00,290 Sufficed to say... 284 00:21:01,010 --> 00:21:03,850 it involves magnetic fields and this... 285 00:21:04,310 --> 00:21:06,770 meteorite that was good enough to join us from outer space. 286 00:21:07,090 --> 00:21:08,100 So what are we waiting for? 287 00:21:09,290 --> 00:21:11,380 - You - Me? 288 00:21:13,930 --> 00:21:16,990 In order for the device to work I require a quantity of... 289 00:21:17,160 --> 00:21:18,560 non-conducting fabric. 290 00:21:19,620 --> 00:21:21,000 Silk is most desirable. 291 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 In other words madam, 292 00:21:23,930 --> 00:21:26,200 I’m asking you to surrender your undergarments. 293 00:21:28,120 --> 00:21:29,630 In the name of science ...of course 294 00:21:49,980 --> 00:21:50,780 What? 295 00:21:51,060 --> 00:21:53,580 Such a tableau of domestic tranquility. 296 00:21:54,560 --> 00:21:57,730 Isn’t it though? Ape-men poised to attack... 297 00:21:57,860 --> 00:21:59,320 me cutting up my own underwear... 298 00:21:59,340 --> 00:22:01,780 Summerlee dying in the next room oh real cozy. 299 00:22:11,460 --> 00:22:15,630 To the London Zoological Society. I Arthur Edward Summerlee ... 300 00:22:16,820 --> 00:22:18,140 Oh god you do go on don’t you. 301 00:22:18,840 --> 00:22:22,740 I hear by attest to the full truthfulness and accuracy of Professor Challenger’s claim ... 302 00:22:22,790 --> 00:22:25,470 regarding the Lost World as my final act before death. 303 00:22:27,150 --> 00:22:27,840 Before Death? 304 00:22:28,680 --> 00:22:31,890 Unacceptable, you are not allowed to die. 305 00:22:32,300 --> 00:22:32,920 Do you hear me? 306 00:22:33,880 --> 00:22:37,530 I am the leader of this expedition and I do not give you permission to die. 307 00:22:37,940 --> 00:22:40,870 Quiet you’ll wake him up 308 00:22:41,020 --> 00:22:42,070 Do you know what this fool has done? 309 00:22:42,100 --> 00:22:43,300 You can tell me outside. 310 00:22:45,020 --> 00:22:45,750 Anna 311 00:22:49,810 --> 00:22:51,170 It’s me Marguerite. 312 00:22:51,830 --> 00:22:53,470 Anna I’m so sorry. 313 00:22:54,230 --> 00:22:55,260 What’s he talking about? 314 00:22:56,340 --> 00:22:58,940 Hush now lie back down. 315 00:22:59,400 --> 00:23:00,940 I wanted to stay. 316 00:23:01,620 --> 00:23:03,020 He’s delusional poor chat. 317 00:23:05,030 --> 00:23:09,300 Anna... I’m sorry. 318 00:23:14,180 --> 00:23:15,670 Everything’s alright Arthur. 319 00:23:16,620 --> 00:23:17,670 Anna’s here, 320 00:23:21,500 --> 00:23:22,570 lie back down 321 00:23:23,630 --> 00:23:24,570 now take my hand. 322 00:23:27,370 --> 00:23:31,450 There see what a good husband you are. 323 00:23:32,990 --> 00:23:34,570 Stay right here by my side. 324 00:23:35,400 --> 00:23:36,460 Never leave me… 325 00:23:38,120 --> 00:23:38,670 …never. 326 00:23:40,580 --> 00:23:41,290 Anna 327 00:23:49,270 --> 00:23:50,050 Asleep again. 328 00:23:58,410 --> 00:24:00,450 Each bee is checked by a sentry 329 00:24:00,810 --> 00:24:02,350 we’ll have to pass the same inspection. 330 00:24:03,120 --> 00:24:04,990 Let’s hope they don’t have a secret handshake. 331 00:24:07,870 --> 00:24:08,930 I’ll go first... 332 00:24:09,980 --> 00:24:13,450 if something goes wrong, run like hell. 333 00:24:14,160 --> 00:24:14,930 What about you? 334 00:24:24,310 --> 00:24:25,150 I’ll be dead. 335 00:24:38,890 --> 00:24:39,870 Here goes nothing. 336 00:24:56,160 --> 00:24:57,720 I guess we won’t be needing this. 337 00:24:58,220 --> 00:25:00,370 Keep it you never know. 338 00:25:06,000 --> 00:25:07,190 Hard as a rock. 339 00:25:09,210 --> 00:25:10,270 But it’s wax. 340 00:25:22,020 --> 00:25:23,640 Look at the size of this place. 341 00:25:40,980 --> 00:25:42,430 It’s the giant maze 342 00:25:43,350 --> 00:25:45,030 we’re never going to find the queen’s chamber. 343 00:25:45,150 --> 00:25:46,550 Then Summerlee’s dead. 344 00:25:49,290 --> 00:25:52,440 Ennie meenie minie. 345 00:25:53,570 --> 00:25:54,440 Moe it is. 346 00:26:19,980 --> 00:26:20,790 This way. 347 00:26:22,100 --> 00:26:23,020 How do you know? 348 00:26:23,860 --> 00:26:24,870 Instinct 349 00:26:25,040 --> 00:26:26,280 Weapons ready. 350 00:26:46,020 --> 00:26:46,770 Honey 351 00:26:49,010 --> 00:26:50,100 Come on keep up. 352 00:27:24,840 --> 00:27:28,730 Would you look at this place there must be hundreds of them. 353 00:27:28,980 --> 00:27:29,880 Try thousands 354 00:27:30,440 --> 00:27:31,880 Hatching areas for eggs. 355 00:27:32,080 --> 00:27:34,810 Good that means we’re close to the queen. 356 00:27:37,600 --> 00:27:39,190 - Worker bee. - In there. 357 00:28:01,710 --> 00:28:03,170 Veronica ...are you alright? 358 00:28:07,620 --> 00:28:08,960 I’ve been better. 359 00:28:21,460 --> 00:28:24,260 Oh boy. Take my arm. 360 00:28:37,040 --> 00:28:38,590 There’s something in here with me. 361 00:28:38,660 --> 00:28:39,680 Come a little closer. 362 00:28:43,450 --> 00:28:45,540 Stop kicking your legs so we can grab you. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,680 I don’t know what it is. 364 00:28:46,730 --> 00:28:48,320 I’m going in grab my ankles. 365 00:28:56,080 --> 00:28:56,820 What was that? 366 00:28:57,430 --> 00:28:58,080 Trouble 367 00:28:58,980 --> 00:29:00,590 But it sounded almost human. 368 00:29:01,320 --> 00:29:02,990 Nothing human sounds like that. 369 00:29:10,550 --> 00:29:11,420 Hold on 370 00:29:14,360 --> 00:29:15,700 Roxton you were right. 371 00:29:15,800 --> 00:29:16,710 Come on. 372 00:29:20,040 --> 00:29:20,760 You okay? 373 00:29:24,150 --> 00:29:28,180 I am now ...we just found the queen’s chamber. 374 00:29:28,360 --> 00:29:32,670 Where? That’s a long way down. 375 00:29:33,510 --> 00:29:36,930 There are footholds in the honeycombs we can climb down. 376 00:29:37,350 --> 00:29:39,000 Didn’t come all this way for nothing. 377 00:29:39,630 --> 00:29:40,600 Let’s do it. 378 00:30:04,770 --> 00:30:05,500 All done. 379 00:30:06,270 --> 00:30:07,300 As am I. 380 00:30:15,580 --> 00:30:17,040 I hope you know what you’re doing. 381 00:30:17,290 --> 00:30:20,160 Really Miss. Krux your lack of faith is becoming disturbing. 382 00:30:23,870 --> 00:30:26,070 Let’s just say I don’t take anything for granted 383 00:30:27,340 --> 00:30:28,630 rules are different out here. 384 00:30:28,720 --> 00:30:31,060 The fundamental principles of science are not. 385 00:30:33,090 --> 00:30:34,690 Now’s your chance to prove me wrong. 386 00:30:48,120 --> 00:30:49,290 Any time now. 387 00:30:51,790 --> 00:30:53,470 Somedays I hate being right. 388 00:30:59,100 --> 00:31:00,900 Saving your arrogant ass. 389 00:31:18,320 --> 00:31:19,750 I bought you an hour. 390 00:31:26,570 --> 00:31:27,180 Did you hear that? 391 00:31:27,780 --> 00:31:28,670 Hear what? 392 00:31:31,030 --> 00:31:32,060 Just bees, come on. 393 00:31:32,790 --> 00:31:35,930 I guess your right. I could have sworn I heard footsteps though. 394 00:31:36,440 --> 00:31:37,930 Footsteps? That’s impossible. 395 00:31:38,500 --> 00:31:40,390 This whole place is impossible Malone. 396 00:31:41,570 --> 00:31:42,510 There look. 397 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 Footprints 398 00:31:47,000 --> 00:31:47,950 Small barefoot. 399 00:31:50,180 --> 00:31:51,560 Definitely human. 400 00:31:55,320 --> 00:31:56,270 The scream. 401 00:31:58,360 --> 00:32:00,330 What the hell have we gotten ourselves into? 402 00:32:11,800 --> 00:32:12,640 There it’s ready. 403 00:32:14,490 --> 00:32:15,690 More ready than last time? 404 00:32:17,340 --> 00:32:19,310 Mans greatest gift is the power of his intellect. 405 00:32:19,420 --> 00:32:20,770 Oh do shut up. 406 00:32:34,090 --> 00:32:36,560 cut up my silk underwear for this 407 00:32:51,320 --> 00:32:54,750 I gotta hand it to you, you really are a genius. 408 00:33:03,720 --> 00:33:04,940 Let me guess. 409 00:33:09,000 --> 00:33:09,650 The queen. 410 00:33:11,130 --> 00:33:14,200 Whoa look at the size of her. 411 00:33:15,880 --> 00:33:17,400 She must be centuries old. 412 00:33:20,130 --> 00:33:21,000 Royal jelly. 413 00:33:24,510 --> 00:33:26,020 Let’s get it and get out here. 414 00:33:35,090 --> 00:33:37,310 That does not belong to you. 415 00:33:46,510 --> 00:33:49,640 We only need a little to save a friends life. 416 00:33:49,710 --> 00:33:51,400 We mean you no harm. 417 00:33:51,610 --> 00:33:55,220 You have killed one of my brothers murdered one of the babies. 418 00:33:55,820 --> 00:33:58,140 You have already caused us harm. 419 00:33:58,220 --> 00:33:59,630 These are not your brothers. 420 00:34:00,410 --> 00:34:01,730 You’re human like us. 421 00:34:01,890 --> 00:34:04,580 I am nothing like you. 422 00:34:06,900 --> 00:34:09,040 The punishment for murder is death. 423 00:34:17,720 --> 00:34:20,100 Oh my god you are Ilura. 424 00:34:21,170 --> 00:34:22,250 What did you say? 425 00:34:23,850 --> 00:34:25,480 Ilura don’t you understand? 426 00:34:28,170 --> 00:34:31,550 It’s your mother who sent us here Adama. 427 00:34:32,650 --> 00:34:36,700 This is my mother the only mother I’ve ever known. 428 00:34:39,630 --> 00:34:40,430 That’s not true. 429 00:34:43,090 --> 00:34:47,490 If you remember your name you must remember your mother. 430 00:34:48,270 --> 00:34:51,020 Her voice singing you to sleep 431 00:34:51,590 --> 00:34:54,810 her arms holding you up to the sunlight. 432 00:34:57,070 --> 00:34:59,470 That’s right, remember your village? 433 00:35:00,000 --> 00:35:01,630 The attack before the hive. 434 00:35:01,730 --> 00:35:03,900 Before the hive there was nothing. 435 00:35:04,110 --> 00:35:05,300 I was nothing. 436 00:35:06,130 --> 00:35:07,910 Now I am at one with them. 437 00:35:08,010 --> 00:35:10,520 I feel the wind caressing each wing... 438 00:35:10,890 --> 00:35:13,320 share the joy of drinking from the blossom. 439 00:35:13,990 --> 00:35:17,350 I am more than their queen I am their heart... 440 00:35:18,370 --> 00:35:20,670 the soul itself of the hive. 441 00:35:22,680 --> 00:35:24,180 The memories you offer... 442 00:35:25,310 --> 00:35:27,730 they have nothing to give me. 443 00:35:28,020 --> 00:35:29,020 That’s too bad... 444 00:35:30,390 --> 00:35:33,710 we’ll have to do this the hard way. 445 00:35:41,170 --> 00:35:41,910 Let’s go! 446 00:35:50,100 --> 00:35:51,880 I don’t know if you can hear me Arthur. 447 00:35:53,390 --> 00:35:55,930 But it really is pathetic the lengths to which you will go... 448 00:35:57,650 --> 00:35:59,100 just to get some attention. 449 00:36:05,290 --> 00:36:06,800 Not often I get the last word. 450 00:36:10,410 --> 00:36:14,100 I know we’ve not always seen eye to eye professionally speaking that is. 451 00:36:15,720 --> 00:36:19,650 But personally and I never told you this because I knew ... 452 00:36:20,800 --> 00:36:22,330 you would use it against me. 453 00:36:24,530 --> 00:36:27,100 In some ways I envy you. 454 00:36:28,550 --> 00:36:32,320 Not your myopic scientific view of the natural world... 455 00:36:32,460 --> 00:36:35,240 but certain qualities... 456 00:36:36,500 --> 00:36:40,610 Your sense of humor, your humanity ... 457 00:36:43,170 --> 00:36:44,200 and your children. 458 00:36:50,210 --> 00:36:53,120 Peace there friend... peace. 459 00:36:54,910 --> 00:36:56,070 I think he heard you. 460 00:36:57,960 --> 00:36:59,410 I didn’t mean to eavesdrop. 461 00:37:00,310 --> 00:37:01,320 Little matter now. 462 00:37:05,570 --> 00:37:06,750 Early warning system? 463 00:37:08,780 --> 00:37:10,040 One way to find out. 464 00:37:15,390 --> 00:37:17,070 Persistent little buggers, aren’t they? 465 00:37:17,770 --> 00:37:19,610 No second chances this time around. 466 00:37:19,680 --> 00:37:22,290 It’ll work. I’d stake my life on it. 467 00:37:22,620 --> 00:37:23,780 You already did. 468 00:37:54,580 --> 00:37:56,410 I think they’re beginning to get the message. 469 00:38:00,490 --> 00:38:02,370 I’ll take the first watch just in case. 470 00:38:02,780 --> 00:38:05,570 You’ll look after Summerlee and... Challenger. 471 00:38:07,630 --> 00:38:08,280 Well done. 472 00:38:09,410 --> 00:38:10,000 Yes. 473 00:38:11,380 --> 00:38:14,050 If only I could heal as effectively as I managed to kill. 474 00:38:34,450 --> 00:38:35,070 Don’t move. 475 00:38:35,540 --> 00:38:37,250 And I thought bees didn’t see well. 476 00:38:37,360 --> 00:38:38,200 Ilura does. 477 00:38:39,460 --> 00:38:40,750 We’re trapped. 478 00:38:42,420 --> 00:38:43,650 We’ll make our stand here. 479 00:38:43,840 --> 00:38:44,850 How the hell do we do that? 480 00:38:45,200 --> 00:38:46,700 A life for a life. 481 00:38:48,060 --> 00:38:48,850 Stay back. 482 00:39:07,930 --> 00:39:11,300 Over there come on. 483 00:39:13,770 --> 00:39:15,950 Ilura come with us the hive is dying. 484 00:39:20,630 --> 00:39:22,450 Come with us! Come home! 485 00:39:25,320 --> 00:39:26,610 I am home. 486 00:39:30,820 --> 00:39:31,960 Ilura! 487 00:39:35,450 --> 00:39:39,060 She’s gone we have to go. 488 00:39:55,230 --> 00:39:56,100 We failed. 489 00:40:01,160 --> 00:40:02,080 We survived. 490 00:40:03,920 --> 00:40:06,330 The hive is gone and the royal jelly with it. 491 00:40:08,570 --> 00:40:10,480 What are we going to tell Professor Summerlee? 492 00:40:13,610 --> 00:40:14,610 How about... 493 00:40:18,670 --> 00:40:19,710 get well soon. 494 00:40:34,470 --> 00:40:37,010 This tea is delicious. What’s in it? 495 00:40:37,480 --> 00:40:39,910 Trust me, not a question you want to ask. 496 00:40:40,480 --> 00:40:42,810 Orange blossom, jasmine... 497 00:40:43,780 --> 00:40:44,880 ... an eel or two. 498 00:40:47,420 --> 00:40:51,320 I don’t care what you put in it. I’m not the man to refuse one of your potions 499 00:40:52,130 --> 00:40:54,990 after all without your antidote I’d be nothing more than... 500 00:40:55,360 --> 00:40:56,990 a hopefully fond memory. 501 00:40:57,410 --> 00:40:59,030 It was the royal jelly that cured you... 502 00:40:59,670 --> 00:41:01,010 you’ve your friends to thank for that. 503 00:41:01,470 --> 00:41:04,800 Nevertheless there is something I’d like to give you... 504 00:41:07,390 --> 00:41:08,600 ...a small token. 505 00:41:11,620 --> 00:41:15,210 It’s what’s left of the royal jelly. Maybe it will help save another life. 506 00:41:15,960 --> 00:41:18,230 One day perhaps the bees will return. 507 00:41:19,760 --> 00:41:20,590 I hope not. 508 00:41:22,260 --> 00:41:24,740 Do you know for the first time since Ilura was taken. 509 00:41:26,250 --> 00:41:28,170 I’ve managed to sleep without the nightmares. 510 00:41:30,720 --> 00:41:31,450 Tell me... 511 00:41:33,940 --> 00:41:37,530 when you were there in the hive did you see... 512 00:41:39,370 --> 00:41:40,670 I mean was there anything... 513 00:41:41,770 --> 00:41:43,650 any sign that Ilura might of... 514 00:41:45,910 --> 00:41:46,830 ...survived? 515 00:41:48,170 --> 00:41:48,520 We... 516 00:41:48,610 --> 00:41:49,650 I’m sorry Adama... 517 00:41:51,470 --> 00:41:52,300 but your daughter… 518 00:41:56,270 --> 00:41:58,380 …nothing human survives the hive. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.