Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,110 --> 00:00:42,000
Crossbow?
2
00:00:42,540 --> 00:00:43,610
Dino sized...
3
00:00:44,320 --> 00:00:46,290
just the thing to
ruin a raptors day.
4
00:00:46,390 --> 00:00:47,970
Roxton we're losing daylight.
5
00:00:49,100 --> 00:00:50,450
Is this what you had in mind?
6
00:00:51,550 --> 00:00:52,750
Straight enough for arrows.
7
00:00:53,820 --> 00:00:55,220
Start sharpening
the ends into points.
8
00:00:56,120 --> 00:00:57,880
Fine I'll do the
survey by myself.
9
00:00:58,340 --> 00:01:00,610
Only a fool would
go off by himself.
10
00:01:01,600 --> 00:01:04,790
Roxton we need to find
a way off this plateau...
11
00:01:04,920 --> 00:01:07,090
not be playing around
with bows and arrows.
12
00:01:07,090 --> 00:01:10,870
There's only one way off this
plateau Challenger, alive.
13
00:01:13,290 --> 00:01:14,390
What was that?
14
00:01:40,570 --> 00:01:43,230
Hey you ugly son of
a bitch over here.
15
00:01:48,790 --> 00:01:49,810
Nice kitty.
16
00:01:54,990 --> 00:01:57,060
Come on it's me you want.
17
00:02:33,350 --> 00:02:34,520
This'll do me.
18
00:02:51,200 --> 00:02:52,960
At the dawn of the century
19
00:02:52,960 --> 00:02:54,670
A band of adventures
20
00:02:54,670 --> 00:02:56,680
set out to prove
the impossible
21
00:02:57,440 --> 00:03:00,450
The existence of
a prehistoric world
22
00:03:01,320 --> 00:03:02,380
The Visionary
23
00:03:02,560 --> 00:03:03,520
The Heiress
24
00:03:03,950 --> 00:03:04,780
The Hunter
25
00:03:04,990 --> 00:03:05,970
The Scientist
26
00:03:06,350 --> 00:03:07,500
and
The Reporter
27
00:03:08,380 --> 00:03:11,260
All chasing the
story of a lifetime
28
00:03:12,630 --> 00:03:14,940
Stranded in a savage land
29
00:03:15,260 --> 00:03:17,570
Befriended by an
untamed beauty
30
00:03:18,080 --> 00:03:20,670
Together they fight to survive
31
00:03:20,920 --> 00:03:24,470
In this amazing world of
lost civilizations
32
00:03:24,950 --> 00:03:27,130
and terrifying creatures
33
00:03:27,950 --> 00:03:30,460
Always searching for a way home
34
00:03:30,730 --> 00:03:31,980
A way out of...
35
00:03:33,780 --> 00:03:35,520
the Lost World
36
00:04:24,750 --> 00:04:25,760
Look what I found.
37
00:04:26,120 --> 00:04:28,590
He's alright.
But where the hell is he?
38
00:04:30,090 --> 00:04:31,410
Does anybody else feel that?
39
00:04:32,770 --> 00:04:34,820
Somebody's on their
way back for the main course.
40
00:04:48,230 --> 00:04:49,720
It's a whirlpool!
41
00:04:51,980 --> 00:04:54,600
Where are the women?
Challenger!
42
00:04:57,240 --> 00:04:58,620
Swim for the edges!
43
00:05:07,700 --> 00:05:08,860
Are you all right?
44
00:05:17,040 --> 00:05:18,140
Take it easy Summerlee.
45
00:05:19,350 --> 00:05:21,800
Oh my, that was
rather invigorating.
46
00:05:25,650 --> 00:05:27,340
Good are we all here.
47
00:05:28,350 --> 00:05:29,490
Except for Roxton.
48
00:05:34,910 --> 00:05:36,170
Like a bad penny.
49
00:05:47,530 --> 00:05:48,800
I'll take it over a T-Rex.
50
00:05:49,490 --> 00:05:50,210
Tracks...
51
00:05:50,920 --> 00:05:52,920
animal tracks
here in the sand.
52
00:05:53,630 --> 00:05:56,630
Hoof prints from a horse...
53
00:05:57,870 --> 00:06:00,010
look there wheel tracks.
54
00:06:01,370 --> 00:06:03,500
A horse drawn carriage
here?
55
00:06:04,270 --> 00:06:06,280
Must be some sort of
civilization near by.
56
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
So let's follow the tracks
they've got to lead somewhere.
57
00:06:09,150 --> 00:06:10,620
Somewhere with
food and dry clothes.
58
00:06:10,780 --> 00:06:13,000
There's less than
an hour of daylight left...
59
00:06:13,690 --> 00:06:15,370
and we've got one
knife between us.
60
00:06:15,550 --> 00:06:16,550
She's right...
61
00:06:19,180 --> 00:06:20,860
let's keep the water
at our back and build a fire.
62
00:06:21,250 --> 00:06:22,700
We'll strike out
at first light.
63
00:06:31,600 --> 00:06:32,630
What the hell?
64
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
It's a thigh bone...
65
00:06:39,480 --> 00:06:40,940
femur if I'm not mistaken.
66
00:06:44,490 --> 00:06:45,350
It's human.
67
00:06:49,470 --> 00:06:52,040
It's going to be dark
soon let's get that fire going.
68
00:07:00,270 --> 00:07:02,310
Do you think your editor
will believe any of this?
69
00:07:03,640 --> 00:07:05,470
I just hope he gets a
chance to read it.
70
00:07:15,120 --> 00:07:17,000
So Roxton just curious...
71
00:07:19,310 --> 00:07:21,530
why did you risk your life
for me with that dinosaur?
72
00:07:23,140 --> 00:07:23,570
Umm
73
00:07:26,010 --> 00:07:27,300
Must have thought you
were someone else.
74
00:07:41,960 --> 00:07:42,870
What can you see?
75
00:07:44,980 --> 00:07:45,890
My father...
76
00:07:47,790 --> 00:07:49,290
the day he taught me to swim.
77
00:07:51,040 --> 00:07:53,590
Your parents have been gone
a long time.
78
00:07:56,100 --> 00:07:57,000
Eleven years.
79
00:08:02,720 --> 00:08:03,870
I will find them.
80
00:08:06,790 --> 00:08:11,070
What if we were to find a way
off this plateau would you leave?
81
00:08:16,430 --> 00:08:17,170
Oh yes.
82
00:08:19,200 --> 00:08:21,780
I'm beginning to see how
this place could grow on one.
83
00:08:37,590 --> 00:08:40,510
Run they're coming! Run!
84
00:08:40,630 --> 00:08:41,260
Split up!
85
00:08:41,260 --> 00:08:42,180
Run!
86
00:09:12,250 --> 00:09:15,490
Good Lord, his larynx
is crushed poor devil.
87
00:09:16,460 --> 00:09:17,930
Can you understand me?
88
00:09:18,470 --> 00:09:21,180
Easy, easy don't
strain your breathing.
89
00:09:21,180 --> 00:09:22,230
How long have
we been traveling?
90
00:09:22,630 --> 00:09:24,980
Judging by the heat of
the sun it's midday.
91
00:09:25,160 --> 00:09:26,660
Ten or twelve hours can't be.
92
00:09:27,100 --> 00:09:29,350
Did anyone have a
good look at our captors?
93
00:09:29,620 --> 00:09:31,810
No but they're
obviously intelligent.
94
00:09:32,010 --> 00:09:34,170
They have tools,
they have the wheel...
95
00:09:36,280 --> 00:09:37,240
sort of.
96
00:09:37,630 --> 00:09:39,240
And domesticated animals.
97
00:09:39,610 --> 00:09:43,180
Quiet, I think we're slowing.
98
00:10:17,630 --> 00:10:19,030
Keep moving, human
99
00:10:46,270 --> 00:10:47,260
Release them!
100
00:10:57,060 --> 00:10:58,040
Quite a catch.
101
00:10:58,120 --> 00:11:00,440
We mean you and
your people no harm.
102
00:11:02,280 --> 00:11:04,530
Guards seize him!
103
00:11:05,630 --> 00:11:06,880
Tribune here he is.
104
00:11:07,770 --> 00:11:09,630
This is the one
who lead the escape.
105
00:11:12,130 --> 00:11:12,690
Human...
106
00:11:15,010 --> 00:11:17,270
what would you do
in the world on your own?
107
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
Run rampant
like a savage...
108
00:11:22,020 --> 00:11:23,300
until you starved...
109
00:11:24,360 --> 00:11:26,690
or perished in
the belly of a beast?
110
00:11:28,350 --> 00:11:31,710
Here you had purpose...
111
00:11:33,240 --> 00:11:34,440
your life had meaning.
112
00:11:36,140 --> 00:11:38,410
But now...
kill him.
113
00:11:52,220 --> 00:11:53,440
First lesson human...
114
00:11:54,360 --> 00:11:56,400
defiance will not be tolerated.
115
00:11:57,150 --> 00:11:58,000
Tribune?
116
00:11:59,540 --> 00:12:01,950
He's strong
he will be useful.
117
00:12:05,630 --> 00:12:09,010
This one he is too old
to work in the mines.
118
00:12:09,800 --> 00:12:13,820
No wait!
Please he's harmless.
119
00:12:17,290 --> 00:12:19,180
Oh for Pete sake. Tribune,
120
00:12:20,930 --> 00:12:23,570
you look like
a reasonable man.
121
00:12:25,620 --> 00:12:26,470
Trust me...
122
00:12:27,520 --> 00:12:29,640
he'll be more valuable
to you alive...
123
00:12:31,350 --> 00:12:32,200
we all will.
124
00:12:35,510 --> 00:12:38,460
Noru? Put the men
in the cells
125
00:12:40,240 --> 00:12:42,450
including the old one.
126
00:12:42,900 --> 00:12:44,410
Guards to the cell!
127
00:12:47,550 --> 00:12:48,320
Tribune...
128
00:12:50,880 --> 00:12:52,220
what about the women?
129
00:12:53,110 --> 00:12:55,960
I have something more
interesting in mind for them.
130
00:13:21,750 --> 00:13:24,620
Lizard men what the
hell are those things.
131
00:13:24,780 --> 00:13:25,910
They're our masters...
132
00:13:27,790 --> 00:13:29,930
descended from the
noblest of all beasts...
133
00:13:30,370 --> 00:13:31,240
the dinosaurs.
134
00:13:32,580 --> 00:13:34,900
I'm Solomon,
are you from the empire?
135
00:13:35,630 --> 00:13:40,100
Professor Summerlee and if you mean
the British Empire you're entirely correct
136
00:13:40,320 --> 00:13:40,940
British?
137
00:13:41,200 --> 00:13:41,980
He doesn't.
138
00:13:43,240 --> 00:13:45,410
We're strangers
I'm Challenger...
139
00:13:46,060 --> 00:13:47,320
this is Roxton and Malone.
140
00:13:47,760 --> 00:13:49,730
Those creatures
you call them masters?
141
00:13:49,990 --> 00:13:51,610
They rule and we serve.
142
00:13:51,960 --> 00:13:52,600
Slaves?
143
00:13:53,360 --> 00:13:54,290
It is the way.
144
00:13:55,450 --> 00:13:57,830
Your way, not ours.
145
00:14:21,020 --> 00:14:22,600
It's our only
food for today.
146
00:14:29,980 --> 00:14:31,160
There's got to be
a way out of here.
147
00:14:31,380 --> 00:14:33,570
Not unless you're a champion
of the pit like me.
148
00:14:34,610 --> 00:14:35,350
The pit?
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,940
A battle between two men...
150
00:14:37,330 --> 00:14:38,240
to the death.
151
00:14:39,950 --> 00:14:43,010
Three more kills
I'll be free.
152
00:15:03,340 --> 00:15:03,930
Hey.
153
00:15:04,550 --> 00:15:06,080
Don't bruise the merchandise.
154
00:15:12,610 --> 00:15:13,710
What is this?
155
00:15:18,540 --> 00:15:20,410
Looks like our ticket
out of this place.
156
00:15:20,500 --> 00:15:21,740
If that lizard man!
157
00:15:22,030 --> 00:15:22,850
Tribune
158
00:15:23,610 --> 00:15:25,450
If he thinks I'm going to
put this on he's crazy.
159
00:15:26,550 --> 00:15:27,290
Look...
160
00:15:28,420 --> 00:15:31,370
the Tribune may be half lizard
but he's also half man.
161
00:15:32,250 --> 00:15:35,360
Near as I can work it there are
two ways out of here: alive or dinner.
162
00:15:52,030 --> 00:15:55,810
Solomon your saying
you kill people, men...
163
00:15:56,570 --> 00:15:57,290
for sport.
164
00:15:58,350 --> 00:16:01,480
No not sport, to survive.
165
00:16:02,600 --> 00:16:03,800
The winners are
granted life...
166
00:16:04,810 --> 00:16:05,960
so they can fight again.
167
00:16:07,470 --> 00:16:08,640
And what happens
to the losers?
168
00:16:10,660 --> 00:16:11,450
You're eating them.
169
00:16:36,620 --> 00:16:37,870
For the champion...
170
00:16:51,210 --> 00:16:52,830
and the new
challenger.
171
00:16:56,410 --> 00:16:57,090
Challenger?
172
00:16:58,430 --> 00:16:59,330
Tomorrow...
173
00:17:01,090 --> 00:17:02,830
when the sun reaches
it's zenith...
174
00:17:04,540 --> 00:17:07,290
the warriors
will do battle...
175
00:17:08,940 --> 00:17:09,870
to the death.
176
00:17:18,300 --> 00:17:19,180
to the death.
177
00:17:31,650 --> 00:17:34,970
There that's better.
178
00:17:36,060 --> 00:17:36,810
Better than what.
179
00:17:39,530 --> 00:17:40,150
Being dead
180
00:17:43,090 --> 00:17:44,590
Here comes the
competition.
181
00:17:55,500 --> 00:17:58,750
I've never seen you before
are you from a nearby village?
182
00:17:58,870 --> 00:18:00,440
- We're from...
- Yeah you could say that.
183
00:18:02,470 --> 00:18:02,910
Quickly.
184
00:18:29,240 --> 00:18:30,950
I've been thinking about you.
185
00:18:32,420 --> 00:18:34,510
I detest spies.
186
00:18:35,050 --> 00:18:35,920
Spies?
187
00:18:37,110 --> 00:18:40,230
Unless they're on
a spit roasting slowly.
188
00:18:40,340 --> 00:18:41,900
Look we're here by mistake.
189
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Silence!
190
00:18:44,110 --> 00:18:45,920
You were sent by the empire...
191
00:18:47,910 --> 00:18:51,400
clever of my political enemies
to use human spies this time.
192
00:18:51,630 --> 00:18:53,280
We weren't sent by anyone.
193
00:18:59,290 --> 00:19:00,170
The names...
194
00:19:01,370 --> 00:19:02,300
Cassius...
195
00:19:03,980 --> 00:19:05,650
and Melchior...
196
00:19:07,820 --> 00:19:08,900
they mean nothing to you?
197
00:19:10,370 --> 00:19:11,160
No.
198
00:19:13,520 --> 00:19:15,000
I swear.
199
00:19:26,870 --> 00:19:28,490
Do you know what
they mean to me?
200
00:19:30,750 --> 00:19:31,700
Two years...
201
00:19:33,230 --> 00:19:35,180
in this blasted...
202
00:19:35,710 --> 00:19:36,700
waist land.
203
00:19:43,040 --> 00:19:44,000
Perhaps I shouldn't kill you.
204
00:19:45,740 --> 00:19:48,730
Perhaps I should send you back
with a message for them.
205
00:19:52,070 --> 00:19:52,990
You may tell them...
206
00:19:53,830 --> 00:19:57,690
that I will return to the Empire
and when I do it will be as their ruler
207
00:19:57,960 --> 00:20:00,590
as their emperor.
208
00:20:02,290 --> 00:20:03,020
Tribune...
209
00:20:07,110 --> 00:20:10,950
personally I'm in favor
of a little ambition.
210
00:20:12,830 --> 00:20:13,390
Human...
211
00:20:14,870 --> 00:20:16,940
the only reason
you're still alive...
212
00:20:18,220 --> 00:20:20,980
is that you may please
the warriors.
213
00:20:24,120 --> 00:20:25,460
And who I wonder...
214
00:20:29,200 --> 00:20:30,140
pleases you?
215
00:20:46,750 --> 00:20:48,050
If I didn't know better...
216
00:20:50,160 --> 00:20:52,740
I'd swear your blood
was as cold as mine.
217
00:21:02,640 --> 00:21:03,860
Interesting.
218
00:21:09,630 --> 00:21:12,470
I say Malone are you
feeling perfectly well?
219
00:21:13,010 --> 00:21:14,080
I'll tell you in a minute.
220
00:21:22,620 --> 00:21:24,030
How illuminating.
221
00:21:24,110 --> 00:21:25,590
A little trick
I picked up in New York.
222
00:21:26,810 --> 00:21:30,150
Nothing like the education of a life
well spent that's what I always say.
223
00:21:30,250 --> 00:21:32,510
Well actually the trick is
professor not getting caught.
224
00:21:33,230 --> 00:21:35,270
Just as I thought, sulfur.
225
00:21:35,740 --> 00:21:39,660
Oh fascinating Challenger absolutely
fascinating what a relief...
226
00:21:39,660 --> 00:21:42,730
it is to know the geological
composition of our prison walls.
227
00:21:42,840 --> 00:21:44,420
Sulfur, Charcoal...
228
00:21:45,400 --> 00:21:47,990
has basic chemistry failed
the all knowing Summerlee.
229
00:21:48,060 --> 00:21:49,160
What is he talking about?
230
00:21:50,990 --> 00:21:51,830
Gunpowder?
231
00:21:51,830 --> 00:21:53,800
Exactly and our
ticket out of here.
232
00:21:53,800 --> 00:21:56,600
Yes but aren't you forgetting
the Potassium Nitrate?
233
00:21:56,920 --> 00:21:59,030
What did we walk through
on the way to this cell?
234
00:22:00,150 --> 00:22:00,980
A field.
235
00:22:01,300 --> 00:22:03,390
And what were the slaves
doing in that field?
236
00:22:04,210 --> 00:22:05,230
Fertilizing it.
237
00:22:06,080 --> 00:22:06,920
Saltpeter.
238
00:22:07,040 --> 00:22:09,580
Your shoes man take them off
scrape them very carefully...
239
00:22:09,580 --> 00:22:10,880
we need every last speck.
240
00:22:11,040 --> 00:22:12,110
You really think it will work?
241
00:22:12,110 --> 00:22:14,280
It's our only chance.
Now hurry up with this lock.
242
00:22:14,900 --> 00:22:18,280
God knows what unspeakable
things they're doing to Roxton.
243
00:22:18,560 --> 00:22:21,700
No I can't take anymore.
244
00:22:21,750 --> 00:22:24,350
Best eat your fill
it's probably your last.
245
00:22:28,070 --> 00:22:29,240
We don't have
to fight each other.
246
00:22:30,010 --> 00:22:31,240
The masters have ordered it.
247
00:22:32,230 --> 00:22:33,320
There is no choice.
248
00:22:33,730 --> 00:22:36,590
Of course you have a choice
you're a man dammit not an animal.
249
00:22:38,660 --> 00:22:39,790
Solomon listen to me...
250
00:22:41,440 --> 00:22:42,850
you're obviously a great warrior.
251
00:22:43,390 --> 00:22:45,780
What would happen if you use your
skills against the creatures?
252
00:22:50,800 --> 00:22:53,340
No slave can openly
defy the empire ...
253
00:22:53,840 --> 00:22:54,630
it is impossible.
254
00:22:54,980 --> 00:22:55,730
How do you know?
255
00:22:57,310 --> 00:22:58,400
Because it's never been done.
256
00:22:59,060 --> 00:23:01,900
That my friend is very
different then impossible.
257
00:23:02,360 --> 00:23:02,950
Quiet...
258
00:23:05,080 --> 00:23:06,320
don't speak of this again.
259
00:23:18,420 --> 00:23:19,120
What now?
260
00:23:19,750 --> 00:23:20,660
Now we choose.
261
00:23:27,260 --> 00:23:28,320
Champion goes first.
262
00:23:34,590 --> 00:23:35,040
You!
263
00:23:41,490 --> 00:23:42,240
Now your turn.
264
00:23:59,940 --> 00:24:00,650
If you please.
265
00:24:06,480 --> 00:24:10,070
Cynara your warrior is a
good man. Treat him well.
266
00:24:11,990 --> 00:24:12,890
You two know each other?
267
00:24:14,160 --> 00:24:15,190
She's my sister.
268
00:24:21,080 --> 00:24:23,140
I see how your
soldiers respect you.
269
00:24:24,600 --> 00:24:26,940
Your talents are wasted here.
270
00:24:28,380 --> 00:24:30,740
You're stating
the obvious, my dear.
271
00:24:31,590 --> 00:24:34,560
Baby sitting a bunch
of humans in the boondocks.
272
00:24:35,730 --> 00:24:36,690
A man...
273
00:24:39,190 --> 00:24:40,070
reptile...
274
00:24:41,360 --> 00:24:43,820
of your stature
and intelligence...
275
00:24:43,900 --> 00:24:46,350
should clearly
be ruling the empire.
276
00:24:50,590 --> 00:24:51,880
Unfortunately...
277
00:24:52,940 --> 00:24:54,810
my grotesque little minx.
278
00:24:56,910 --> 00:24:58,760
The magistrates do not agree.
279
00:25:00,570 --> 00:25:02,720
They see one
such as myself...
280
00:25:03,470 --> 00:25:05,530
leader of vision
and power...
281
00:25:06,810 --> 00:25:07,850
and they quake.
282
00:25:09,250 --> 00:25:10,600
What if I...
283
00:25:11,350 --> 00:25:13,290
could deliver
the Empire to you?
284
00:25:14,010 --> 00:25:15,350
You're human...
285
00:25:16,330 --> 00:25:18,560
your uses are breading
and mining...
286
00:25:19,540 --> 00:25:21,470
and the occasional
hors d'oeuvre.
287
00:25:21,590 --> 00:25:26,060
I can offer you something that will
bring your opponents to their knees.
288
00:25:28,820 --> 00:25:30,590
What could you
possibly have...
289
00:25:31,480 --> 00:25:33,010
that would be of use to me?
290
00:25:37,390 --> 00:25:38,520
Technology,
291
00:25:42,290 --> 00:25:45,760
I come from a world
full of wonders.
292
00:25:47,350 --> 00:25:49,180
With me at
your side Tribune...
293
00:25:49,990 --> 00:25:52,850
entire continents will
lay themselves at your feet.
294
00:25:54,330 --> 00:25:59,290
The whole Empire
will be at your mercy.
295
00:26:03,170 --> 00:26:04,770
The forces of my world:
296
00:26:05,910 --> 00:26:09,330
The politics, soldiers, slaves.
297
00:26:11,080 --> 00:26:12,250
What you
speak of...
298
00:26:13,540 --> 00:26:14,720
is magic...
299
00:26:15,230 --> 00:26:16,350
superstition.
300
00:26:16,650 --> 00:26:17,690
Not magic...
301
00:26:20,610 --> 00:26:21,860
...science.
302
00:26:27,910 --> 00:26:29,790
Crude but hopefully effective.
303
00:26:33,270 --> 00:26:34,980
Feels like one deadbolt
on the other side.
304
00:26:35,370 --> 00:26:36,160
Quickly.
305
00:26:36,460 --> 00:26:37,900
We only get one
chance at this.
306
00:26:38,700 --> 00:26:39,540
Hurry up.
307
00:26:46,100 --> 00:26:47,890
Thats enough, step back quickly!
308
00:26:57,630 --> 00:26:58,540
Success
309
00:26:58,860 --> 00:26:59,880
Let's get out of here.
310
00:27:03,790 --> 00:27:05,240
What's it this?
311
00:27:08,660 --> 00:27:11,430
Not exactly the Marquise of
Queensbury old boy but well done.
312
00:27:13,560 --> 00:27:17,430
You see Tribune I told you
there were wonders in my world.
313
00:27:38,760 --> 00:27:39,600
What are you doing?
314
00:27:40,160 --> 00:27:41,060
It's time we began.
315
00:27:41,750 --> 00:27:42,860
Oh, no it's not.
316
00:27:45,490 --> 00:27:47,650
You're here for my pleasure.
317
00:27:56,440 --> 00:27:58,610
Let me know when you've
had enough pleasure.
318
00:28:06,670 --> 00:28:07,330
Thank you.
319
00:28:14,770 --> 00:28:15,570
And now...
320
00:28:25,150 --> 00:28:26,130
how can I serve you?
321
00:28:29,270 --> 00:28:30,180
what are you doing?
322
00:28:30,830 --> 00:28:32,060
You chose me didn't you?
323
00:28:32,980 --> 00:28:34,060
Yes but not...
324
00:28:48,620 --> 00:28:50,600
there that's better.
325
00:28:51,540 --> 00:28:54,550
Better? You think I'm ugly.
326
00:28:54,820 --> 00:28:55,560
Ugly?
327
00:28:57,140 --> 00:28:59,330
No I wouldn't say that.
328
00:29:05,490 --> 00:29:06,510
Enough!
329
00:29:11,260 --> 00:29:12,870
I could kill you right now.
330
00:29:12,870 --> 00:29:14,650
But then you'd never
find a way out.
331
00:29:14,850 --> 00:29:15,420
A way out?
332
00:29:15,840 --> 00:29:16,730
An escape.
333
00:29:19,040 --> 00:29:19,960
We're human...
334
00:29:22,350 --> 00:29:23,600
there is no escape.
335
00:29:23,990 --> 00:29:24,740
Escape?
336
00:29:26,030 --> 00:29:26,810
You're crazy.
337
00:29:27,780 --> 00:29:29,940
Any slave who runs
is hunted down killed.
338
00:29:31,690 --> 00:29:33,120
Nothing is worth dying for.
339
00:29:33,280 --> 00:29:34,170
Not even your freedom?
340
00:29:34,660 --> 00:29:36,060
What freedom is
there in death?
341
00:29:37,600 --> 00:29:39,170
At least now I'm alive.
342
00:29:42,940 --> 00:29:47,000
Cynara this isn't living.
343
00:29:48,350 --> 00:29:50,510
If you could choose
freedom would you?
344
00:29:52,230 --> 00:29:52,820
Yes.
345
00:29:53,940 --> 00:29:56,200
Good I'll need your help.
346
00:29:57,370 --> 00:29:59,910
I'm not a warrior like
Solomon what can I do?
347
00:30:02,070 --> 00:30:02,850
You can scream.
348
00:30:05,020 --> 00:30:07,470
You refuse to tell me
the secret of this.
349
00:30:10,520 --> 00:30:11,580
Come on Challenger.
350
00:30:12,370 --> 00:30:15,570
You're not going to let a little gunpowder
stand between us and the highway.
351
00:30:22,090 --> 00:30:25,000
Well if you don't value your life.
Perhaps your friends will.
352
00:30:25,140 --> 00:30:27,700
Quiet.
That goes for you too Summerlee.
353
00:30:27,820 --> 00:30:29,580
I refuse to stand by while you...
354
00:30:29,580 --> 00:30:30,300
You must.
355
00:30:31,240 --> 00:30:34,110
We can't allow gunpowder to fall
in the hands of this tyrant
356
00:30:34,520 --> 00:30:37,220
imagine what it will do to the
balance of power in his world.
357
00:30:38,440 --> 00:30:39,740
You're quite sure of old boy.
358
00:30:40,870 --> 00:30:42,760
You senile charlatan,
359
00:30:43,780 --> 00:30:47,100
this is your chance
to finally be rid of me.
360
00:30:50,060 --> 00:30:50,940
As you wish.
361
00:30:51,340 --> 00:30:52,400
Compassion...
362
00:30:53,310 --> 00:30:54,560
and sacrifice...
363
00:30:56,340 --> 00:30:58,700
such nobility in
a lower species.
364
00:31:00,790 --> 00:31:03,900
Might almost be touching if
it wasn't so pathetic...
365
00:31:04,900 --> 00:31:09,730
but nobility can
be a two edged sword.
366
00:31:10,960 --> 00:31:12,380
I seem to be losing my touch.
367
00:31:13,790 --> 00:31:14,990
What do you say now?
368
00:31:16,100 --> 00:31:20,300
Is this creature to be
your friend or my dinner?
369
00:31:24,150 --> 00:31:27,150
What's going on seize them!
370
00:31:45,690 --> 00:31:47,630
Solomon how's about
giving me a hand?
371
00:31:58,450 --> 00:31:59,600
Human...
372
00:32:01,250 --> 00:32:04,240
you breathe and you die.
373
00:32:14,220 --> 00:32:16,010
Your friend won't get far.
374
00:32:21,160 --> 00:32:23,790
Get these humans out of my site.
375
00:32:36,320 --> 00:32:37,440
Excellent.
376
00:32:38,260 --> 00:32:40,530
I just may keep
you alive after all...
377
00:32:43,950 --> 00:32:45,330
What is this?
378
00:32:47,010 --> 00:32:48,260
This slave...
379
00:32:49,000 --> 00:32:51,150
murdered a centurion
of the Empire.
380
00:32:53,110 --> 00:32:54,950
The female has
escaped.
381
00:33:00,970 --> 00:33:04,830
I should have known better then
to consort with the lower species.
382
00:33:10,060 --> 00:33:12,230
Did anyone ever tell you
you've got lousy timing.
383
00:33:13,890 --> 00:33:15,830
Take this one to the mines
384
00:33:16,310 --> 00:33:19,140
the rest of them to the pit.
385
00:33:19,350 --> 00:33:20,320
Take them away!
386
00:33:41,930 --> 00:33:45,100
See how they smell the
stench of death already.
387
00:33:56,810 --> 00:33:58,960
Fight with me not against me.
388
00:33:59,520 --> 00:34:02,100
Don't worry I'll
try to cut clean.
389
00:34:02,760 --> 00:34:03,880
You're a pal.
390
00:34:14,750 --> 00:34:16,260
There now hey.
391
00:34:17,030 --> 00:34:19,500
Back to work, keep working.
392
00:34:21,340 --> 00:34:24,220
This woman is suffering
from heat exhaustion.
393
00:34:32,260 --> 00:34:33,360
Back to work.
394
00:34:36,170 --> 00:34:37,210
Halt!
395
00:34:37,720 --> 00:34:39,690
Food for the miners
Tribune's orders.
396
00:34:39,690 --> 00:34:41,090
I smell meat.
397
00:34:54,570 --> 00:34:56,250
Let the games begin.
398
00:35:13,630 --> 00:35:14,800
I'm not going to fight you.
399
00:35:17,330 --> 00:35:18,200
Fight me!
400
00:35:22,030 --> 00:35:22,720
No
401
00:35:31,880 --> 00:35:33,150
Fight human!
402
00:35:35,040 --> 00:35:39,510
You may choose whether I live or die
but only I choose whether I kill.
403
00:35:43,820 --> 00:35:46,710
Die and your friends die...
404
00:35:47,450 --> 00:35:50,330
win and they live.
405
00:36:20,500 --> 00:36:23,430
Tell them to tie them a little tighter
so the gunpowder doesn't leak out.
406
00:36:29,760 --> 00:36:30,860
This is the last batch.
407
00:36:30,860 --> 00:36:31,830
Good
408
00:36:32,520 --> 00:36:35,680
it's time to give Tribune and his men
a little lesson in human ingenuity.
409
00:37:59,820 --> 00:38:00,380
No
410
00:38:00,970 --> 00:38:02,040
You must.
411
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
We're not animals.
412
00:38:17,330 --> 00:38:19,630
Solomon, choose.
413
00:38:24,910 --> 00:38:26,080
Freedom.
414
00:38:54,460 --> 00:38:55,380
Roxton!
415
00:40:12,790 --> 00:40:13,910
Roxton are you all right?
416
00:40:14,090 --> 00:40:15,910
Nothing that a good
whiskey won't cure.
417
00:40:17,380 --> 00:40:20,390
I must say I never thought we'd
all make it through alive.
418
00:40:20,880 --> 00:40:23,330
I hope you know that was
my plan all along.
419
00:40:34,810 --> 00:40:35,960
Science.
420
00:40:57,930 --> 00:40:59,540
The empire is mine.
421
00:41:06,050 --> 00:41:09,470
Freedom it still sounds
strange on my tongue.
422
00:41:11,020 --> 00:41:12,070
You'll get used to it.
423
00:41:12,380 --> 00:41:14,850
It would be easier if
I had someone with me.
424
00:41:15,390 --> 00:41:17,050
You have a whole colony.
425
00:41:17,430 --> 00:41:19,600
I meant someone like you.
426
00:41:24,780 --> 00:41:26,060
Goodbye Solomon.
427
00:41:39,910 --> 00:41:43,770
No you've got it turned
around, that's the direction.
428
00:41:44,000 --> 00:41:45,680
Once again you're delusional.
429
00:41:45,830 --> 00:41:50,350
There's an ancient Chinese curse that says
�May you live in interesting times'.
430
00:41:50,680 --> 00:41:52,520
Really know what I say?
431
00:41:52,520 --> 00:41:53,240
What?
432
00:41:54,310 --> 00:41:55,430
First rounds on me.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.