All language subtitles for The Protectors - S02E23 - A Pocketful of Posies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,460 --> 00:02:33,460 A tissue, a tissue, we all go down. 2 00:02:34,310 --> 00:02:42,919 Ring-a-ring-a-roses, a pocket full of roses, a tissue, a tissue, we all fall down. 3 00:02:43,580 --> 00:02:49,150 Ring-a-ring-a-roses, a pocket full of roses, a tissue, a tissue. 4 00:03:37,620 --> 00:03:38,060 More coffee? 5 00:03:39,659 --> 00:03:41,219 I've been round to all the doors in the window. 6 00:03:41,780 --> 00:03:43,460 No sign of forcing. Nothing at all. 7 00:03:44,879 --> 00:03:45,939 Somebody was here last night. 8 00:03:53,520 --> 00:03:55,159 You must have had a key. 9 00:03:55,189 --> 00:03:56,590 Darling, all the locks were changed just a month ago. 10 00:03:56,610 --> 00:03:58,969 Whoever was here last night had a key. 11 00:03:59,250 --> 00:03:59,990 Carrie, please. 12 00:04:00,150 --> 00:04:02,189 It's not in my head. I'm not imagining it. 13 00:04:02,569 --> 00:04:05,280 Maybe it's not in your head, but do you remember when I said... 14 00:04:05,280 --> 00:04:06,740 You're always thinking of some practical explanation. 15 00:04:07,280 --> 00:04:08,199 You never believe me anyway. 16 00:04:11,650 --> 00:04:14,389 Listen, shall I phone the theater? Cancel the rehearsal for today. 17 00:04:15,370 --> 00:04:16,810 Oh, no, I'm all right. 18 00:04:16,829 --> 00:04:18,680 I shouldn't have left you alone. 19 00:04:18,699 --> 00:04:21,060 It wasn't your fault. 20 00:04:22,519 --> 00:04:23,500 Fog bound in Paris. 21 00:04:32,810 --> 00:04:33,569 I'll bring the cart around. 22 00:04:36,490 --> 00:04:36,889 Where's my kitten? 23 00:05:15,490 --> 00:05:23,839 And yet it's funny, I get a feeling that I can't quite analyze. 24 00:05:25,500 --> 00:05:33,550 It's like, well, maybe, like when a baby sees a bubble bath. 25 00:05:34,540 --> 00:05:45,990 Don't worry. 26 00:05:47,389 --> 00:05:48,350 Where would you like to pick it up? 27 00:05:49,269 --> 00:05:51,509 Oh, um... 28 00:05:52,379 --> 00:05:56,670 Joe, would you pick it up at A-flat 9th and the 5th bar, please? 29 00:05:58,550 --> 00:06:09,060 It's like, well, maybe It's like a baby Sees a bubble burst before its eyes I've 30 00:06:09,060 --> 00:06:25,240 had my fling I've been around and seen most everything But I can't be gay Look, 31 00:06:25,240 --> 00:06:32,040 why don't we just take a break? 32 00:06:33,500 --> 00:06:36,060 I'd like to continue, if you don't mind. 33 00:06:38,870 --> 00:06:41,550 Joe, would you go from D, please? 34 00:06:45,170 --> 00:06:47,680 I've had my fling. 35 00:06:48,639 --> 00:06:51,779 I've been around and seen most everything. 36 00:06:53,500 --> 00:07:04,660 But I can't explain But along the way Something went astray And I can't explain 37 00:07:04,660 --> 00:07:23,009 It's the same champagne It's a sight to see But I wonder what became of me. 38 00:07:26,990 --> 00:07:28,779 You're still the greatest. 39 00:07:35,779 --> 00:07:41,399 It's arrived, dear. What? Well, your costume for the opening. Oh, beautiful. 40 00:07:41,720 --> 00:07:44,759 I'll put it in your dressing room. It'll knock their eyes out. 41 00:07:48,139 --> 00:07:50,990 Darling, I'm sorry. I had New York on the line. How did it go? 42 00:07:51,509 --> 00:07:51,810 Fine. 43 00:07:53,029 --> 00:07:53,389 You all right? 44 00:07:53,930 --> 00:07:55,750 Yes, just a little tired, that's all. 45 00:07:57,029 --> 00:07:58,740 All right, excuse me. I won't keep you a moment. Look, 46 00:07:58,740 --> 00:08:00,709 why don't you go to the dressing room? Have a rest. 47 00:08:01,009 --> 00:08:03,930 Yes. 48 00:08:03,949 --> 00:08:05,750 Coffee? Yes, thank you very much, dear. 49 00:08:06,740 --> 00:08:09,680 Carrie, I've arranged the protocol for 1.40, all right? Thank you, Sarah. 50 00:08:12,420 --> 00:08:13,860 You wanted to see me, Mr. Ruhle. 51 00:08:14,819 --> 00:08:16,569 Yeah, I'll get right to the point. 52 00:08:17,069 --> 00:08:17,389 Of course. 53 00:08:18,350 --> 00:08:20,149 Darling, why don't you go to have a rest, huh? 54 00:08:24,339 --> 00:08:25,019 What do you think, Joe? 55 00:08:25,899 --> 00:08:27,199 What do you mean? 56 00:08:27,220 --> 00:08:30,319 You've got eyes. She's on the edge. I think she's going to crack. 57 00:08:31,680 --> 00:08:33,019 She's not going to make that opening. 58 00:08:33,889 --> 00:08:35,169 But she's special. 59 00:08:35,809 --> 00:08:36,750 All right, she's a star. 60 00:08:38,250 --> 00:08:39,009 And stars fade. 61 00:08:40,850 --> 00:08:42,320 Or they explode and destroy themselves. 62 00:08:43,120 --> 00:08:44,620 We've been watching your wife for a week. 63 00:08:45,820 --> 00:08:46,080 Nothing. 64 00:08:46,960 --> 00:08:47,779 She isn't being followed? 65 00:08:49,000 --> 00:08:51,820 And no one except the people on that list that you gave me tried to contact her. 66 00:08:51,879 --> 00:08:52,679 And what about the letter? 67 00:08:53,360 --> 00:08:54,299 It's typed on her typewriter. 68 00:08:54,759 --> 00:08:56,590 What? You're saying she sent the letter to herself? 69 00:08:57,509 --> 00:08:59,509 No, I'm saying it was typed on her typewriter. 70 00:08:59,889 --> 00:09:02,070 Which is locked in the desk of our apartment by Carrie. 71 00:09:02,889 --> 00:09:06,440 Mr. Ruhle, I'm going to level with you. That's wise. 72 00:09:07,610 --> 00:09:09,220 Last night I was held over in Paris. 73 00:09:09,759 --> 00:09:11,759 Carrie was alone in the apartment, and things 74 00:09:11,759 --> 00:09:13,519 happened which are... What kind of things? 75 00:09:13,799 --> 00:09:16,559 It doesn't matter, because I am convinced they happened in her own mind. 76 00:09:17,080 --> 00:09:17,850 So will you please help? 77 00:09:19,970 --> 00:09:21,110 Well, I'm not sure I can. 78 00:09:21,129 --> 00:09:25,269 Well, at least meet her, talk to her. You see, there's something else, 79 00:09:25,269 --> 00:09:26,649 which happened last year. 80 00:09:28,830 --> 00:09:29,950 She tried to take her own life. 81 00:09:37,509 --> 00:09:40,990 All right, let's try it again. Where's Carrie? 82 00:09:43,289 --> 00:09:45,419 Could somebody find Miss Lane for me, please? 83 00:09:50,279 --> 00:09:51,950 What's the hold-up? Where is Carrie? 84 00:09:52,389 --> 00:09:54,029 I think she must have gone to her dressing room. 85 00:09:55,690 --> 00:09:56,710 All right, I'll try and find her. 86 00:10:10,759 --> 00:10:11,639 What have you done? 87 00:10:13,799 --> 00:10:15,399 But why, Carrie, why? 88 00:10:17,309 --> 00:10:17,909 I didn't do it. 89 00:10:20,710 --> 00:10:24,740 I didn't do it! I didn't do it! Madam, please come here quickly, please! 90 00:10:24,899 --> 00:10:27,759 It's Carrie, she's not well! There's something wrong with Carrie! 91 00:10:28,879 --> 00:10:33,419 The doctor's with her now. They'll be taking her home soon. That's it for today. 92 00:10:47,250 --> 00:10:48,230 Same time tomorrow? 93 00:10:48,370 --> 00:10:49,190 I wouldn't count on it. 94 00:10:49,210 --> 00:11:03,110 I didn't do it. Of course you didn't, darling. 95 00:11:07,470 --> 00:11:11,200 Guess I'll just mosey on. Oh, Mr. Rule, I want her to stay. And to do what? 96 00:11:12,259 --> 00:11:18,669 She needs medical assistance. I can't help you there. 97 00:11:19,289 --> 00:11:21,210 Don't you worry about the dress. 98 00:11:21,789 --> 00:11:23,269 I'll get it ready in time. 99 00:11:26,009 --> 00:11:26,919 These will help you rest. 100 00:11:27,639 --> 00:11:31,149 Thank you, Doc. 101 00:11:50,690 --> 00:11:53,649 This is what the lab says it is, huh? 102 00:11:55,029 --> 00:11:55,720 Does it mean anything? 103 00:11:56,340 --> 00:11:56,860 Not to me. 104 00:11:57,980 --> 00:11:59,700 When are you seeing her again? Tonight. 105 00:12:00,580 --> 00:12:01,460 Where, at the theater? Yep. 106 00:12:02,450 --> 00:12:02,950 How is she now? 107 00:12:03,700 --> 00:12:06,269 Well, she seems fine. It opens in two days. Apparently, 108 00:12:06,269 --> 00:12:09,799 a week's rest put her back in town. But you're not convinced, huh? 109 00:12:20,789 --> 00:12:23,279 Basically, she was suffering from nervous exhaustion. 110 00:12:23,299 --> 00:12:27,919 It's not at all uncommon for someone who's subjected to the sort 111 00:12:27,919 --> 00:12:31,389 of pressure that Miss Blaine is almost constantly under. 112 00:12:32,389 --> 00:12:33,389 And there's one more thing. 113 00:12:37,240 --> 00:12:37,799 Recognize that? 114 00:12:40,000 --> 00:12:42,080 Yes, yes, it's a mild stimulant. 115 00:12:43,299 --> 00:12:43,720 An upper? 116 00:12:44,320 --> 00:12:44,519 Yes. 117 00:12:46,190 --> 00:12:49,590 And suppose someone were to take or be given excessive doses? 118 00:12:50,289 --> 00:12:52,450 Relatively harmless, even in quite large amounts. 119 00:12:53,029 --> 00:12:55,429 I suppose it might produce mild hallucinations. 120 00:13:11,559 --> 00:13:17,470 Climbing up the stairs. Oh, Mr. Rue. 121 00:13:17,879 --> 00:13:19,720 How nice to see you. Please call me Harry. 122 00:13:19,919 --> 00:13:22,779 Will you please stop that hammering? And what about these tabs? 123 00:13:23,500 --> 00:13:24,740 Chaos, always the same. 124 00:13:25,019 --> 00:13:26,039 Oh, I'm sure it'll be great. 125 00:13:26,659 --> 00:13:27,929 Carrie, could you come and stand on your marks 126 00:13:27,929 --> 00:13:28,990 for the opening, please? Just one minute. 127 00:13:29,590 --> 00:13:31,029 You know, these lamps still aren't bright. 128 00:13:29,009 --> 00:13:29,570 I'll be right there. 129 00:13:31,190 --> 00:13:32,990 Bad rehearsal, good show. 130 00:13:35,090 --> 00:13:35,850 Mr. Rule, isn't it? 131 00:13:36,870 --> 00:13:40,500 I'm from the press. The official reason given for the 132 00:13:40,500 --> 00:13:43,139 postponement was the star's physical exhaustion. 133 00:13:44,230 --> 00:13:47,549 And I suppose that you read in something far more profound than that. 134 00:13:48,269 --> 00:13:52,039 Would you say, as this could be considered in some ways a comeback, 135 00:13:52,039 --> 00:13:54,940 that the opening is a make-or-break situation for Miss Blaine? 136 00:13:56,039 --> 00:13:59,169 I would say the question is irrelevant. 137 00:14:00,610 --> 00:14:01,409 She'll be a smash. 138 00:14:03,669 --> 00:14:04,450 She always has been. 139 00:14:07,830 --> 00:14:09,490 Okay, Joe? Are you all right, Miss Carey? 140 00:14:10,269 --> 00:14:12,340 I mean, like, old times all right. 141 00:14:12,360 --> 00:14:15,500 Oh, I'm fine, Joe. As a matter of fact, never felt better. 142 00:14:17,000 --> 00:14:18,279 Okay, let's crawl in a night. 143 00:14:19,100 --> 00:14:20,779 Ten o'clock tomorrow, and don't be late. 144 00:14:21,340 --> 00:14:23,500 Oh, goody. Everybody over to my place for a drink. 145 00:14:23,539 --> 00:14:24,809 Oh, listen, darling, shouldn't you rest? 146 00:14:25,070 --> 00:14:26,870 Oh, don't be silly. I won't be able to sleep anyway. 147 00:14:27,710 --> 00:14:28,730 Would you like to join us, Harry? 148 00:14:29,029 --> 00:14:29,710 I couldn't resist. 149 00:14:38,409 --> 00:14:38,980 Hey! 150 00:14:39,659 --> 00:14:46,600 No more ice! 151 00:14:46,820 --> 00:14:51,309 Will you ride me home? 152 00:14:52,549 --> 00:14:53,230 Yours or mine? 153 00:14:54,620 --> 00:14:56,500 You're too valance, sir. 154 00:14:56,899 --> 00:14:57,750 Not too affordable. 155 00:14:58,429 --> 00:14:59,190 I'll get you a coat. 156 00:15:09,629 --> 00:15:13,580 That's all right, Nellie, my sweetheart. You'd better come and say goodbye. 157 00:15:13,980 --> 00:15:15,059 Oh, are they leaving? 158 00:15:15,460 --> 00:15:16,320 Well, Nellie's late. 159 00:15:17,080 --> 00:15:19,179 Well, maybe they would like to have some coffee. 160 00:15:19,330 --> 00:15:19,889 I'll go and check. 161 00:15:31,529 --> 00:15:32,789 Please, don't go. 162 00:15:33,429 --> 00:15:36,870 I'd love to stay, Carrie, but Nellie is in need of care and protection. 163 00:15:36,909 --> 00:15:42,320 That's right. Come on, Nellie. Come on. I'll see you in the morning, Carrie. 164 00:15:42,899 --> 00:15:43,559 Thank you, Carrie. 165 00:15:42,340 --> 00:15:42,879 Good night. 166 00:15:43,840 --> 00:15:44,679 Goodbye. 167 00:15:44,740 --> 00:15:45,080 Take care. 168 00:15:51,330 --> 00:15:52,809 Hi, how are you doing? 169 00:16:34,009 --> 00:16:36,250 It's getting late, darling. We must not disturb the neighbors. 170 00:16:36,649 --> 00:16:37,210 Are you going out? 171 00:16:37,909 --> 00:16:39,610 Just to put the car away. I won't be five minutes. 172 00:16:40,850 --> 00:16:41,049 What? 173 00:16:40,049 --> 00:16:40,450 Leave it. 174 00:16:41,580 --> 00:16:42,320 Leave it. 175 00:16:42,360 --> 00:16:45,200 Don't be silly. And look, leave the clearing up. The woman can do it in the morning. 176 00:16:46,340 --> 00:16:46,679 Mario. 177 00:17:42,789 --> 00:17:43,470 I know you're here. 178 00:17:44,170 --> 00:17:44,750 Who are you? 179 00:17:45,309 --> 00:17:46,190 Who are you? 180 00:18:01,619 --> 00:18:01,980 Joe. 181 00:18:02,819 --> 00:18:07,720 Joe, it's happening, Joe. Joe, I can't explain it. Hurry over. 182 00:18:19,099 --> 00:18:26,549 Please, please, please. 183 00:18:56,539 --> 00:18:59,569 Mario, Mario, Mario, Mario. 184 00:19:01,000 --> 00:19:01,440 Mario. 185 00:19:20,049 --> 00:19:20,569 Oh, Sarah! 186 00:19:21,369 --> 00:19:24,700 Sarah! 187 00:19:30,759 --> 00:19:31,599 Did you make the call? 188 00:19:32,420 --> 00:19:34,140 Yes. Joe is on his way over. 189 00:19:34,839 --> 00:19:35,059 Good. 190 00:19:35,599 --> 00:19:37,960 That gives us 30 minutes. Right, let's get on with it. 191 00:19:41,420 --> 00:19:45,420 Ring, a ring, a roses, a pocket full of posies. 192 00:19:48,460 --> 00:19:49,009 Mario! 193 00:19:52,849 --> 00:19:58,759 Yes, Sarah and I. We are going to kill you and make it look like suicide. 194 00:19:59,109 --> 00:20:01,170 Well, the balance of your mind is disturbed. 195 00:20:01,809 --> 00:20:02,630 You're terribly rich. 196 00:20:03,309 --> 00:20:04,109 We'll enjoy that. 197 00:20:05,289 --> 00:20:07,750 It's a simple case of overdose, and then faithful 198 00:20:07,750 --> 00:20:09,930 Joe will find you, but just too late. 199 00:20:25,490 --> 00:20:26,750 What about the clock? All taken care of. 200 00:20:33,579 --> 00:20:34,140 Don't answer it. 201 00:20:36,099 --> 00:20:36,519 No, leave it! 202 00:21:00,799 --> 00:21:00,980 Yes? 203 00:21:01,759 --> 00:21:04,480 My name's Paul Boucher. I'm an associate of Harry Rule. 204 00:21:06,509 --> 00:21:07,710 I'd open the door if I were you. 205 00:21:08,430 --> 00:21:09,650 Your little game is over. 206 00:21:44,990 --> 00:21:47,019 Hi. 207 00:21:47,839 --> 00:21:49,059 Stopped in to wish you good luck. 208 00:21:52,099 --> 00:21:53,819 Thank you. Thank you for everything. 209 00:21:54,140 --> 00:21:54,220 Oh. 210 00:21:57,420 --> 00:21:58,779 It was for believing in me. 211 00:22:00,980 --> 00:22:02,630 Well, it wasn't an act of faith, you know. 212 00:22:03,930 --> 00:22:05,230 They were feeding you a stimulant. 213 00:22:08,009 --> 00:22:10,089 I would have gone undetected if I hadn't noticed 214 00:22:10,089 --> 00:22:11,700 that it congealed in your coffee cup. 215 00:22:14,000 --> 00:22:15,819 Had it analyzed and took it to a doctor. 216 00:22:19,980 --> 00:22:20,420 I'm sorry. 217 00:22:22,349 --> 00:22:22,890 Disillusioned? 218 00:22:25,549 --> 00:22:26,049 Not in you. 219 00:22:28,640 --> 00:22:29,720 Five minutes, Miss Lane. 220 00:22:33,119 --> 00:22:34,200 I can't go out there, Harry. 221 00:22:35,440 --> 00:22:40,839 I can't go on. I mean, what's the reason for going out there? What have I gone to? 222 00:22:43,500 --> 00:22:43,759 Love. 223 00:22:48,549 --> 00:22:48,789 Love? 224 00:22:49,450 --> 00:22:51,109 Thousands of people out there in the audience. 225 00:22:52,690 --> 00:22:54,250 Thousands more that'll see the show. 226 00:22:56,029 --> 00:22:58,009 There are millions of people all over the world 227 00:22:58,009 --> 00:22:59,539 that see your films, buy your records. 228 00:23:02,670 --> 00:23:03,690 To me, that's a lot of love. 229 00:23:15,789 --> 00:23:24,920 My man's gone now Ain't no use in listening For 230 00:23:24,920 --> 00:23:34,029 his tired footsteps Climbing up the stairs Oh, 231 00:23:34,029 --> 00:23:39,849 man, sorrow, come to keep me company, 232 00:23:39,849 --> 00:23:47,349 whispering here beside me while I says my prayers. 233 00:23:53,230 --> 00:24:01,980 Ain't that I mind working, working me as travelers, 234 00:24:01,980 --> 00:24:07,819 journeying together to the promised land. 235 00:24:10,450 --> 00:24:55,660 Old man sorrows Marching all the way with me Telling me I'm older now Since I lose my man ¶¶ 236 00:25:11,170 --> 00:25:14,019 © BF-WATCH TV 202116819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.