All language subtitles for The Protectors - S02E22 - Shadbolt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,840 --> 00:01:08,739 The contract is on. 2 00:01:09,629 --> 00:01:09,909 Right. 3 00:01:19,909 --> 00:01:20,769 Is there any mail for me? 4 00:01:21,489 --> 00:01:22,049 Oh, yes, sir. 5 00:01:22,709 --> 00:01:23,090 Just one. 6 00:01:24,060 --> 00:01:24,250 Thanks. 7 00:03:01,479 --> 00:03:03,039 No, no, no, no, no, no. Not at that. 8 00:03:03,060 --> 00:03:06,870 If the train stops suddenly, it might fall on that pretty little head of yours, 9 00:03:06,870 --> 00:03:10,509 and we don't want that to happen, do we? Thank you. 10 00:03:13,250 --> 00:03:13,789 It's very heavy. 11 00:03:22,039 --> 00:03:22,650 Thank you. 12 00:03:51,229 --> 00:03:52,509 Where did you learn speed reading? 13 00:03:54,030 --> 00:03:54,289 Sorry? 14 00:03:55,110 --> 00:03:56,750 You've been on that page for the last ten minutes. 15 00:03:57,669 --> 00:03:57,889 What? 16 00:03:59,060 --> 00:04:00,340 You're not reading that book, are you? 17 00:04:03,340 --> 00:04:06,620 You're unsettled, you know? You find it hard to concentrate. 18 00:04:21,379 --> 00:04:24,800 Do you find me unattractive? 19 00:04:26,629 --> 00:04:27,589 Rude? Objectionable? 20 00:04:31,750 --> 00:04:34,449 The weakest sex to piety, more parole. 21 00:04:35,120 --> 00:04:37,720 Oh, please. Apologize. 22 00:04:37,759 --> 00:04:40,519 I wish you wouldn't stare at me. 23 00:04:40,740 --> 00:04:41,060 I'm sorry. 24 00:04:42,600 --> 00:04:46,209 It's just that I'm interested in people. I like to delve. 25 00:04:48,970 --> 00:04:55,139 Tell me, are you afraid of a verbal molesting by a man you don't know? 26 00:05:02,170 --> 00:05:04,819 They're serving coffee in the restaurant car, if you'd like some, sir. 27 00:05:05,519 --> 00:05:07,600 Oh, thank you. When can I have lunch? From 12.15, sir. 28 00:05:07,720 --> 00:05:10,899 Do I have to book? No, sir. The train's practically empty. 29 00:05:11,399 --> 00:05:11,680 Thank you. 30 00:05:15,529 --> 00:05:15,930 What's your name? 31 00:05:17,589 --> 00:05:19,129 Amelia. Amelia Fairmont. 32 00:05:22,290 --> 00:05:27,769 And darkness came down on the city and field, and Amelia was praying for George, 33 00:05:27,769 --> 00:05:32,519 who was lying dead on his face with a bullet through his heart. 34 00:05:35,139 --> 00:05:36,519 That's from Vanity Fair. 35 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 Yes, yes, I know. 36 00:05:40,660 --> 00:05:42,120 It's stuck because of the name. 37 00:05:42,279 --> 00:05:42,939 Well, stay and talk. 38 00:05:44,920 --> 00:05:46,779 You may find we have things in common. 39 00:05:54,810 --> 00:05:57,110 Do you like being a librarian? 40 00:05:57,790 --> 00:06:00,069 Oh, yes, it's nice. You meet all sorts of people. 41 00:06:00,870 --> 00:06:04,240 Next month, we're starting a mobile unit. Go around to the little villages, 42 00:06:04,240 --> 00:06:05,290 taking the old people books. 43 00:06:09,339 --> 00:06:10,040 Oh, yes. 44 00:06:10,959 --> 00:06:14,379 Yes. That was something just for the train. 45 00:06:14,639 --> 00:06:18,410 I don't normally read that sort of thing. 46 00:06:21,750 --> 00:06:23,660 Do you like coffee? 47 00:06:24,459 --> 00:06:25,399 No, no, thank you. 48 00:06:30,980 --> 00:06:37,910 Thank you. 49 00:08:11,449 --> 00:08:12,250 Your representative. 50 00:08:12,810 --> 00:08:14,139 Is Rule on the train? Yeah. 51 00:08:16,199 --> 00:08:17,879 You'll wait for further instructions. 52 00:08:18,560 --> 00:08:19,279 What do you mean, wait? 53 00:08:19,720 --> 00:08:20,259 I have a contract. 54 00:08:23,990 --> 00:08:24,670 What about payment? 55 00:08:25,410 --> 00:08:28,509 The money will be there as arranged, and our decision. 56 00:08:43,730 --> 00:08:44,210 Retford. 57 00:08:45,549 --> 00:08:49,429 Oh, I'm getting out there. Maybe we can have a drink. 58 00:08:52,899 --> 00:08:55,100 No, I really don't think I can. 59 00:09:01,820 --> 00:09:03,210 Lunch is being served now, sir. 60 00:09:03,490 --> 00:09:04,389 Thank you. Where are we? 61 00:09:04,509 --> 00:09:05,909 We're just coming into Redford, sir. 62 00:09:07,169 --> 00:09:11,669 No, no, no, no. 63 00:09:39,789 --> 00:09:40,649 Look, I'm sorry. 64 00:09:41,509 --> 00:09:41,750 For what? 65 00:09:42,669 --> 00:09:46,350 I don't know why, but you just made me nervous. I've never met anybody like you. 66 00:09:46,409 --> 00:09:48,389 You're, uh... Different? 67 00:09:50,179 --> 00:09:51,220 Can I give you a lift somewhere? 68 00:09:51,240 --> 00:09:51,379 No. 69 00:09:53,779 --> 00:09:55,019 No, I have to make a phone call. 70 00:09:55,419 --> 00:09:56,919 Oh, that's all right. I'll wait for you. 71 00:09:56,940 --> 00:09:57,200 I said no. 72 00:09:59,039 --> 00:09:59,480 What's wrong? 73 00:10:01,080 --> 00:10:01,720 You're wrong. 74 00:10:03,240 --> 00:10:07,070 You're one of the grey, lifeless people whose life 75 00:10:07,070 --> 00:10:10,470 is a sludge to which they drag themselves. 76 00:10:11,870 --> 00:10:12,289 Porter! 77 00:10:14,149 --> 00:10:15,389 Take this lady's bags, will you? Yes, sir. 78 00:10:21,809 --> 00:10:22,570 Bye-bye, love. 79 00:10:23,169 --> 00:10:23,549 See you. 80 00:10:58,830 --> 00:10:59,509 Mind if I join you? 81 00:11:00,350 --> 00:11:01,129 It's not my train. 82 00:11:24,740 --> 00:11:26,230 My name's Shadbolt. 83 00:11:28,629 --> 00:11:31,509 Ruel, Harry Ruel. Yeah, I know. 84 00:11:33,690 --> 00:11:34,570 I chose the name myself. 85 00:11:35,929 --> 00:11:39,730 Shad, mythical god of light. Bolt, thunderbolt, lightning. 86 00:11:41,169 --> 00:11:42,029 Bolt of light from the heavens. 87 00:11:43,559 --> 00:11:51,129 I'm a professional assassin. 88 00:11:52,409 --> 00:11:53,110 You're my target. 89 00:12:20,710 --> 00:12:23,110 All right. On your feet. Against the wall. Move! 90 00:12:42,370 --> 00:12:45,460 Well, now, the ironical thing is, I don't know. 91 00:12:46,960 --> 00:12:47,759 Voice on the phone. 92 00:12:48,580 --> 00:12:50,620 Payment picked up at the last stop. I've got no idea. 93 00:12:50,639 --> 00:12:57,269 I thought perhaps you could tell me. We've got about 30 minutes. 94 00:12:58,769 --> 00:12:59,549 Rather than you have. 95 00:13:06,350 --> 00:13:07,649 No, no, don't even think about it. 96 00:13:08,889 --> 00:13:10,330 You'd be dead before you got up your seat. 97 00:13:13,730 --> 00:13:14,350 How much are you getting? 98 00:13:16,009 --> 00:13:16,750 You want a double A? 99 00:13:18,850 --> 00:13:21,929 Are you going to tell me that I've made a big mistake and I got the wrong man? 100 00:13:21,970 --> 00:13:22,909 Well, don't waste your breath. 101 00:13:30,679 --> 00:13:31,700 I said there was 30 minutes. 102 00:13:34,289 --> 00:13:35,669 There has to be time for a cigar. 103 00:13:50,789 --> 00:13:51,740 There has to be a reason. 104 00:13:53,259 --> 00:13:53,700 What do you mean? 105 00:13:55,059 --> 00:13:55,639 I've been thinking. 106 00:13:57,440 --> 00:14:00,019 You've obviously got a carefully conceived plan. 107 00:14:01,879 --> 00:14:03,179 Why come in here ahead of time? 108 00:14:03,850 --> 00:14:04,990 Why risk it? 109 00:14:05,029 --> 00:14:06,429 Go on, carry it through. 110 00:14:07,830 --> 00:14:08,769 You said 30 minutes. 111 00:14:10,220 --> 00:14:11,679 That would put us just outside of London. 112 00:14:13,360 --> 00:14:14,259 It's north of Carlton. 113 00:14:15,379 --> 00:14:18,000 The line's under repair around there, major reconstruction. 114 00:14:19,100 --> 00:14:21,330 And the train slows down. 115 00:14:22,149 --> 00:14:23,070 Ten miles an hour. 116 00:14:23,830 --> 00:14:26,490 It's Sunday, there'll be nobody working, no one around. 117 00:14:27,690 --> 00:14:29,389 You just pull the trigger and... 118 00:14:30,279 --> 00:14:30,559 Jump. 119 00:14:32,299 --> 00:14:36,399 And if I need to, which is most unlikely, the girl will say I got out of Redford. 120 00:14:37,250 --> 00:14:38,210 The girl? 121 00:14:39,289 --> 00:14:42,330 I wanted her to remember me, so I was very careful to make a very good impression. 122 00:14:44,320 --> 00:14:46,860 All planned out. 123 00:14:46,899 --> 00:14:47,620 Love perfection. 124 00:14:49,980 --> 00:14:50,570 Why wait? 125 00:14:51,710 --> 00:14:54,809 Why lengthen the odds? I mean, why pull out that gun now? 126 00:14:55,350 --> 00:14:56,330 I wasn't going anywhere. 127 00:14:58,580 --> 00:14:58,879 Why? 128 00:15:00,559 --> 00:15:01,360 Very special. 129 00:15:02,179 --> 00:15:02,600 Special? 130 00:15:02,899 --> 00:15:03,590 Very unique. 131 00:15:13,110 --> 00:15:14,720 I'm the only one you could tell. 132 00:15:15,980 --> 00:15:18,360 And you've got one great glaring weakness. 133 00:15:19,279 --> 00:15:19,779 Vanity. 134 00:15:20,879 --> 00:15:22,960 You had to tell someone what a clever boy you are. 135 00:15:22,980 --> 00:15:25,629 You just had to tell someone about your marvelous plan. 136 00:15:32,590 --> 00:15:35,029 You're an amateur and a loser. 137 00:15:40,980 --> 00:15:42,259 You're not the first man I've killed, you know. 138 00:15:43,919 --> 00:15:45,000 Last time I was in a cafe. 139 00:15:46,059 --> 00:15:47,070 A roadside pull-in. 140 00:15:48,690 --> 00:15:49,750 He tried to run, but I caught him. 141 00:15:51,470 --> 00:15:52,509 He was sitting in this chair. 142 00:15:54,110 --> 00:15:57,809 His mouth was set... set like a razor blade in his white face. 143 00:16:03,009 --> 00:16:03,590 Okay, on your feet. 144 00:16:05,409 --> 00:16:05,799 Move! 145 00:16:07,120 --> 00:16:07,639 Go on, pick it up. 146 00:16:08,940 --> 00:16:09,700 On the go. Get it. 147 00:16:21,610 --> 00:16:27,509 Hold it. Do you believe in life after death, Mr. Roo? 148 00:16:27,529 --> 00:16:32,700 Comfort those who sit in darkness and in the shadow of 149 00:16:32,700 --> 00:16:37,860 death to guide our feet into the light of the sun. 150 00:17:34,250 --> 00:17:35,029 Miss DeRuth! 151 00:18:10,259 --> 00:18:12,319 There's no escape, Mr. Roo! 152 00:18:14,640 --> 00:18:15,539 There's no 100 miles! Perfect! 153 00:24:06,160 --> 00:24:06,779 Go on. 154 00:24:08,869 --> 00:24:09,380 Go on, do it. 155 00:24:12,089 --> 00:24:13,509 I couldn't take a prison cell. 156 00:24:15,529 --> 00:24:16,690 No light, no sunlight. 157 00:24:18,029 --> 00:24:19,009 Go on, do it! 158 00:24:22,869 --> 00:24:23,470 You take it. 159 00:24:25,750 --> 00:24:26,569 Shadbolt. 160 00:24:36,400 --> 00:24:41,980 Oh, we won't get much out of him. I've seen the type before. 161 00:24:42,660 --> 00:24:43,500 Any idea who hired him? 162 00:24:45,339 --> 00:24:50,549 Now I have him. Or if he's the last. 163 00:25:13,390 --> 00:25:15,359 © BF-WATCH TV 202110690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.