Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,559 --> 00:00:17,359
How was the flight?
2
00:00:17,730 --> 00:00:21,250
Fine. Could I see you for a minute?
3
00:00:25,829 --> 00:00:29,339
She's been here for over an hour.
What's her name? Mrs. Ann Gordon.
4
00:00:29,800 --> 00:00:33,060
She didn't want to speak to anybody
except you, so I hadn't pressed her. Harry.
5
00:00:34,219 --> 00:00:34,939
She's been crying.
6
00:00:40,299 --> 00:00:42,179
Hi, I'm Harry Rule. How are you?
7
00:00:43,700 --> 00:00:44,340
Can I take your coat?
8
00:00:45,140 --> 00:00:45,939
No, it's all right.
9
00:00:47,460 --> 00:00:49,979
Well, why don't you tell me what's wrong?
10
00:00:52,979 --> 00:00:54,500
I don't even know why I came.
11
00:00:57,659 --> 00:01:01,759
Ladies and gentlemen of the
jury, For nearly three weeks now,
12
00:01:01,759 --> 00:01:06,010
you have listened with patience to
the massive evidence put before you.
13
00:01:06,530 --> 00:01:12,459
But there is no doubt in my mind that the
three accused, David Blair, Henry Franks,
14
00:01:12,459 --> 00:01:16,159
and John Stuart Gordon,
are the three who made the
15
00:01:16,159 --> 00:01:19,120
savage and fatal attack on
police officer Stangate.
16
00:01:20,640 --> 00:01:23,129
I couldn't think of
anything else to do, I suppose.
17
00:01:25,250 --> 00:01:28,790
All these last months, and now this.
18
00:01:29,250 --> 00:01:32,819
One by one, their pleas and
alibis have been shown to be false.
19
00:01:33,700 --> 00:01:35,760
The case against them
is irrefutably proven.
20
00:01:37,120 --> 00:01:40,750
I'm sure that your verdict
will reflect that conclusion.
21
00:01:44,030 --> 00:01:47,250
This has been a long and
tiring case for all concerned.
22
00:01:49,269 --> 00:01:54,640
And I suspect that counsel
for the defense will wish
23
00:01:54,640 --> 00:02:03,060
to address at some The
court will be upstanding.
24
00:02:03,109 --> 00:02:06,040
The court will be upstanding.
25
00:02:10,900 --> 00:02:20,979
What's the matter? Get his collar.
Keep away. Somebody get a doctor.
26
00:02:28,639 --> 00:02:30,909
My husband, I haven't
seen him for two days.
27
00:02:33,409 --> 00:02:34,389
Find him, please.
28
00:03:27,879 --> 00:03:30,300
Hello, Judge Cronin. Oh,
hello. How are you feeling?
29
00:03:30,539 --> 00:03:31,800
I'm very well, thank you, sister.
30
00:03:32,319 --> 00:03:35,500
You know, the way you're caring for me,
I should be back in harness very soon.
31
00:03:35,819 --> 00:03:36,099
Good.
32
00:03:37,479 --> 00:03:38,590
You sure you're quite warm enough?
33
00:03:38,629 --> 00:03:39,990
Yes, yes, thank you, I'm fine.
34
00:03:40,949 --> 00:03:41,870
Isn't it a lovely day?
35
00:03:41,889 --> 00:03:41,930
Mm.
36
00:03:43,039 --> 00:03:47,210
I wonder if the weather forecasters
ever confessed to misleading people. Oh?
37
00:03:47,659 --> 00:03:49,449
It was supposed to rain. Oh, was it?
38
00:04:00,909 --> 00:04:01,409
Judge Cronin?
39
00:04:02,289 --> 00:04:06,349
I've got to speak to you. Who, you? My
name's Gordon, Arthur Gordon. I'm John, Gordon's
40
00:04:06,349 --> 00:04:06,699
father.
41
00:04:07,479 --> 00:04:10,000
This is highly improper.
You must leave immediately.
42
00:04:10,219 --> 00:04:10,759
You're not being fair.
43
00:04:10,780 --> 00:04:12,500
I must not and will not speak
to you. That boy's only 18.
44
00:04:13,039 --> 00:04:14,689
There is nothing you can say to me.
45
00:04:14,750 --> 00:04:19,529
Now will you please leave me alone?
Take your hands off me! Innocence!
46
00:04:28,240 --> 00:04:28,680
I see. Yes.
47
00:04:30,660 --> 00:04:33,699
Yes, well, I appreciate your confidence.
48
00:04:34,519 --> 00:04:35,990
No, no, of course I'll
do this for you, yes.
49
00:04:37,329 --> 00:04:38,050
Thank you. Goodbye.
50
00:04:38,069 --> 00:04:41,250
How's the judge?
51
00:04:41,930 --> 00:04:44,910
Oh, he's very shaken up, but
nothing more. It could have been worse.
52
00:04:45,730 --> 00:04:47,129
Well, this is all the
weeklies I could find.
53
00:04:48,269 --> 00:04:50,250
Tell me, what's the
procedure in a case like this?
54
00:04:51,269 --> 00:04:55,500
Well, the judge got sick just before the
summing up, so the case was adjourned,
55
00:04:55,500 --> 00:04:56,910
which is not without precedent.
56
00:04:58,170 --> 00:05:01,040
By the end of the
week, there'll either be a
57
00:05:01,040 --> 00:05:03,800
resumption or there'll
be a retry. Oh, I see.
58
00:05:05,800 --> 00:05:08,939
What concerns me more is
the boy's father, Gordon.
59
00:05:08,959 --> 00:05:12,560
20 days in court with tension
building, and then the judge collapses.
60
00:05:12,579 --> 00:05:14,850
You can imagine his state of mind. Yeah.
61
00:05:16,790 --> 00:05:19,740
I think we better find him. Paul, check
his office. I'll seek out his local haunts.
62
00:05:19,959 --> 00:05:20,720
Okay, will do.
63
00:05:21,500 --> 00:05:21,639
Here.
64
00:05:39,790 --> 00:05:40,089
Hello.
65
00:05:46,819 --> 00:05:47,399
Can I help you?
66
00:05:48,339 --> 00:05:51,079
Yes, my name's Paul Boucher.
I'm looking for Arthur Gordon.
67
00:05:51,399 --> 00:05:52,060
Oh, he isn't here.
68
00:05:53,100 --> 00:05:54,379
Well, could you tell me
where I could find him?
69
00:05:54,819 --> 00:05:58,259
I haven't seen him for weeks. He's
been at the court. You know, the trial.
70
00:05:59,250 --> 00:06:01,269
Well, his son killed a policeman.
71
00:06:05,839 --> 00:06:06,860
Clyde Nursing Home.
72
00:06:07,519 --> 00:06:09,839
Um, Judge Cronin, please.
73
00:06:10,540 --> 00:06:11,759
Who's speaking, please?
74
00:06:13,160 --> 00:06:13,899
Clock of the Court.
75
00:06:16,519 --> 00:06:17,399
Judge Cronin here.
76
00:06:18,699 --> 00:06:18,790
Ah.
77
00:06:19,500 --> 00:06:22,970
Judge Cronin, I just want to
apologize about this morning.
78
00:06:23,870 --> 00:06:24,089
Hello?
79
00:06:25,100 --> 00:06:25,329
Hello?
80
00:06:26,519 --> 00:06:26,819
Hello?
81
00:06:27,620 --> 00:06:27,879
Hello?
82
00:06:28,459 --> 00:06:28,720
Hello?
83
00:06:40,629 --> 00:06:41,230
Good evening.
84
00:06:41,930 --> 00:06:43,550
Like a light lager, please.
85
00:06:53,779 --> 00:06:54,500
Mind if I sit down?
86
00:06:58,569 --> 00:06:59,310
Your, uh...
87
00:07:00,600 --> 00:07:01,120
Arthur Gordon.
88
00:07:01,920 --> 00:07:02,240
Thank you.
89
00:07:07,360 --> 00:07:08,180
You want something from me?
90
00:07:08,680 --> 00:07:09,519
Yeah, I'd like to talk to you.
91
00:07:11,560 --> 00:07:12,339
You're a reporter.
92
00:07:12,920 --> 00:07:14,810
No, no, no. My name is Rule.
93
00:07:15,379 --> 00:07:15,930
Harry Rule.
94
00:07:19,930 --> 00:07:21,389
Your wife asked me to find you.
95
00:07:24,069 --> 00:07:29,939
Did she? Yeah, she felt you were under
quite a strain, and she asked me to help.
96
00:07:30,500 --> 00:07:31,139
I need no help.
97
00:07:34,759 --> 00:07:35,860
Why did you see that judge?
98
00:07:40,750 --> 00:07:45,509
I just wanted to talk to him.
Yes, you're right, it was a mistake.
99
00:07:45,529 --> 00:07:48,750
I should never have gone
to see him. I see that now.
100
00:07:56,980 --> 00:07:57,379
Vodka, sir?
101
00:08:01,870 --> 00:08:02,350
You married?
102
00:08:03,649 --> 00:08:04,170
Divorced.
103
00:08:05,680 --> 00:08:06,060
Children?
104
00:08:08,300 --> 00:08:08,699
One son.
105
00:08:10,300 --> 00:08:10,699
Normal?
106
00:08:13,839 --> 00:08:15,680
I'm sorry. Is he normal?
107
00:08:17,120 --> 00:08:20,810
Oh, yes, I'd say he was.
108
00:08:23,060 --> 00:08:23,629
How old is he?
109
00:08:24,149 --> 00:08:25,620
He'll be six on his next birthday.
110
00:08:26,259 --> 00:08:26,579
Six.
111
00:08:30,060 --> 00:08:36,679
Well, just imagine he were 18.
They're starting off at university.
112
00:08:40,039 --> 00:08:41,840
Good business ready for him to take over.
113
00:08:42,940 --> 00:08:44,509
The business I started from nothing.
114
00:08:48,149 --> 00:08:49,470
And now he's on trial for murder.
115
00:08:55,279 --> 00:09:00,519
The judge is so twisted, so biased.
You're questioning the judge's impartiality.
116
00:09:01,820 --> 00:09:02,679
Impartiality?
117
00:09:05,590 --> 00:09:09,389
You should have seen him at
the trial, kneeling away,
118
00:09:09,389 --> 00:09:11,669
poisoning the minds of the jury.
119
00:09:13,250 --> 00:09:13,970
Your vodka, sir. Thank you.
120
00:09:27,149 --> 00:09:28,409
I'm going to give you some advice.
121
00:09:31,080 --> 00:09:32,440
Go home to your wife.
122
00:09:33,539 --> 00:09:35,120
Go home and stay home.
123
00:09:36,779 --> 00:09:38,259
You think I've got a fair trial, eh?
124
00:10:41,340 --> 00:10:42,360
What the hell are you doing here?
125
00:10:42,379 --> 00:10:44,039
I thought I gave you some advice.
126
00:10:50,830 --> 00:10:51,549
Why did you follow me?
127
00:10:53,250 --> 00:10:53,850
I wanted to help.
128
00:10:57,279 --> 00:10:58,299
What are you doing here, Gordon?
129
00:11:01,659 --> 00:11:05,080
I hate to mention it, but this
does happen to be my office.
130
00:11:11,230 --> 00:11:12,289
I thought I might pick up some work.
131
00:11:14,220 --> 00:11:15,090
Take my mind off things.
132
00:11:16,570 --> 00:11:17,470
Sounds like a good idea.
133
00:11:20,049 --> 00:11:24,320
Why don't you pick up whatever it
is you want and come along with me?
134
00:11:27,120 --> 00:11:29,340
I promised your wife I'd find you.
135
00:11:31,309 --> 00:11:31,590
Okay?
136
00:11:58,220 --> 00:11:58,779
You go ahead.
137
00:11:59,700 --> 00:12:00,159
I'll look up.
138
00:13:01,279 --> 00:13:01,740
See anything?
139
00:13:03,799 --> 00:13:04,519
Well, there's no blood.
140
00:13:06,519 --> 00:13:08,240
Listen, why do you think
Gordon tried to fix you?
141
00:13:08,860 --> 00:13:09,419
Oh, I don't know.
142
00:13:10,480 --> 00:13:12,100
He just wanted to get me
out of the way for a while.
143
00:13:13,419 --> 00:13:15,720
What interests me more, though, is
what he was doing in his office.
144
00:13:17,080 --> 00:13:17,259
Yeah. Oh.
145
00:13:24,190 --> 00:13:25,950
Oh, I guess so. Let's take a look.
146
00:14:01,870 --> 00:14:03,029
You've no idea where he is. No.
147
00:14:07,769 --> 00:14:10,700
Mrs. Gordon, does your
husband have a gun? Gun?
148
00:14:16,679 --> 00:14:19,210
Yes, he used to keep one in the office.
149
00:14:20,409 --> 00:14:22,519
It was a small coat.
150
00:14:23,700 --> 00:14:24,519
Black, I think.
151
00:14:24,799 --> 00:14:25,259
I see.
152
00:14:25,279 --> 00:14:27,460
Yes, but it can't be fired.
153
00:14:28,940 --> 00:14:31,419
Arthur filed off the... Firing pin.
154
00:14:31,440 --> 00:14:32,720
Firing pin, yes, that's right.
155
00:14:33,720 --> 00:14:34,879
Yes, it was quite useless.
156
00:14:37,399 --> 00:14:38,590
I'm so sorry, Mr. Rawls.
157
00:14:41,970 --> 00:14:43,529
Well, thanks for talking with us.
158
00:14:44,690 --> 00:14:45,889
We'll let you know if anything develops.
159
00:14:46,080 --> 00:14:48,279
But you've got to do
something. We're doing all we can.
160
00:14:48,799 --> 00:14:50,240
But you don't understand. Arthur.
161
00:14:51,379 --> 00:14:57,370
Oh, I should have told you the
first time I came to see you.
162
00:14:59,529 --> 00:15:00,210
Five years ago.
163
00:15:01,240 --> 00:15:02,440
My husband had a break.
164
00:15:28,690 --> 00:15:30,289
Yeah.
165
00:15:33,250 --> 00:15:33,529
Yeah.
166
00:15:52,490 --> 00:16:01,039
It was when John... My husband and
he never seemed to be able to talk.
167
00:16:02,440 --> 00:16:03,970
They didn't really get
on together, you see.
168
00:16:05,429 --> 00:16:07,490
My husband was working
all hours, day and night.
169
00:16:07,509 --> 00:16:10,529
The business was going
through a bad patch.
170
00:16:12,509 --> 00:16:17,899
And he believed, he was absolutely
convinced that several other companies, rivals,
171
00:16:17,899 --> 00:16:22,279
you know, had ganged up
on him. And had they? No.
172
00:16:30,549 --> 00:16:39,490
It was... The psychiatrist called it a
persecution complex brought about by stress.
173
00:16:41,220 --> 00:16:43,179
He just cracked with the worry of it all.
174
00:16:45,399 --> 00:16:45,500
And...
175
00:16:48,330 --> 00:16:50,309
It's all right. Now come
and sit down. Come on.
176
00:16:50,330 --> 00:16:55,090
Now go on, Mrs. Baldwin.
177
00:16:56,370 --> 00:17:04,559
Oh, seeing him sitting in court day
after day. I saw the same worried...
178
00:17:06,880 --> 00:17:07,980
The same symptoms? Yes.
179
00:17:10,150 --> 00:17:10,410
Yes.
180
00:17:12,930 --> 00:17:14,180
Persecution complex.
181
00:17:16,220 --> 00:17:17,460
And the judge is the persecutor.
182
00:17:56,390 --> 00:17:58,170
The man on the edge of a breakdown.
183
00:17:58,190 --> 00:18:00,099
Determined to get Judge Cronin.
184
00:18:00,660 --> 00:18:01,539
And he is armed.
185
00:18:02,160 --> 00:18:03,599
Yeah, but the gun can't be fired.
186
00:18:04,539 --> 00:18:07,059
Well, Gordon's practical. He
can replace the firing pin.
187
00:18:08,490 --> 00:18:13,690
The man has the capability to kill.
Therefore, I think we should contact the police.
188
00:19:02,150 --> 00:19:04,829
We're used to a lot of false
alarms in our work, Mr. Ruhm.
189
00:19:05,470 --> 00:19:07,799
Inspector, I don't think
Gordon is a false alarm.
190
00:19:08,470 --> 00:19:09,210
Well, we'll see.
191
00:19:09,980 --> 00:19:11,839
The judge will be giving
police protection, of course.
192
00:19:12,440 --> 00:19:13,819
But I'm quite sure nothing will happen.
193
00:19:14,539 --> 00:19:15,180
Well, let's hope so.
194
00:19:43,950 --> 00:19:46,509
I say, is all this really necessary?
195
00:19:48,079 --> 00:19:50,319
Well, goodbye, sister. Thanks once more.
196
00:19:50,400 --> 00:19:51,180
Goodbye, sir.
197
00:19:51,920 --> 00:20:01,430
You know, a man in the
back of a moving car...
198
00:20:07,390 --> 00:20:10,049
Isn't an easy target. How well do
you think Gordon can use that gun?
199
00:20:11,589 --> 00:20:17,059
Well, he was in the army.
Well, that doesn't mean anything.
200
00:20:20,920 --> 00:20:21,380
Rule here.
201
00:20:23,430 --> 00:20:24,210
Yes, Mrs. Gordon.
202
00:20:26,390 --> 00:20:26,730
Okay. Okay.
203
00:20:27,970 --> 00:20:28,230
Right.
204
00:20:29,509 --> 00:20:34,309
But... He just walked
in his own front door.
205
00:20:36,829 --> 00:20:37,750
Well, that's a relief.
206
00:20:38,829 --> 00:20:40,079
I'm not so sure about that.
207
00:20:41,579 --> 00:20:43,700
I still don't understand
why he was in his office.
208
00:20:53,170 --> 00:20:53,559
Usual, sir.
209
00:21:30,990 --> 00:21:34,900
What are we looking for? I don't know. I
followed Gordon here last night, though.
210
00:21:35,259 --> 00:21:36,519
He must have come for some reason.
211
00:21:42,970 --> 00:21:43,410
Break it open.
212
00:22:08,539 --> 00:22:10,660
There's a clock there on
the wall. Now it's gone.
213
00:22:14,769 --> 00:22:15,210
Look at this.
214
00:22:16,009 --> 00:22:16,569
Detonators.
215
00:22:20,289 --> 00:22:22,109
You need explosives for demolition work.
216
00:22:24,359 --> 00:22:24,920
A time bomb.
217
00:22:29,299 --> 00:22:31,940
All right, thank you.
218
00:22:34,640 --> 00:22:36,430
Get me the radio room. Emergency.
219
00:23:04,039 --> 00:23:06,819
The radio message, sir. There
may be a bomb planted in your car.
220
00:23:09,910 --> 00:23:11,450
I would have thought that rather unmarkly.
221
00:23:27,319 --> 00:23:27,599
Now then.
222
00:23:30,220 --> 00:23:31,619
Oh, as usual, that's seven minutes fast.
223
00:23:47,170 --> 00:23:48,069
What happens next?
224
00:23:50,470 --> 00:23:55,099
Well, that depends on the police.
There's obviously a serious case against you.
225
00:23:56,819 --> 00:24:03,210
If you accept that, and the fact that
you need help, psychiatric treatment,
226
00:24:03,210 --> 00:24:06,170
things might be a lot easier.
227
00:24:14,970 --> 00:24:15,869
That was all for the boy.
228
00:24:19,539 --> 00:24:22,559
Before I deal in points
of evidence in detail,
229
00:24:22,559 --> 00:24:27,140
it is my duty to remind
you That the onus of proof
230
00:24:27,140 --> 00:24:29,420
lies squarely on the
shoulders of the prosecution.
231
00:24:29,880 --> 00:24:33,160
You may feel that the
evidence presented against
232
00:24:33,160 --> 00:24:36,440
Blair and Franks
satisfies you of their guilt.
233
00:24:37,599 --> 00:24:40,529
But in the case of John Stuart Gordon,
234
00:24:40,529 --> 00:24:45,289
you may prefer his version of what
happened on that night in question.
235
00:24:47,660 --> 00:24:54,539
If you do, or indeed if there is a
reasonable doubt in your minds as to his guilt,
236
00:24:54,539 --> 00:24:58,359
then it is your duty
to find him not guilty.
237
00:25:23,170 --> 00:25:29,779
When the soul of a man is easy to buy,
everybody's wheeling, everybody's stealing,
238
00:25:29,779 --> 00:25:32,619
all the lower living are high.16898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.