All language subtitles for The Protectors - S02E20 - Route 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,689 --> 00:01:05,829 Good luck. Have a good day. 2 00:01:05,849 --> 00:01:10,099 Cigarette? 3 00:01:12,659 --> 00:01:12,939 Muscat. 4 00:01:34,629 --> 00:01:36,930 Post! Simple here! 5 00:02:39,310 --> 00:02:42,449 Inspector Bergen, is he conscious? 6 00:02:43,009 --> 00:02:44,870 Not really. Keeps drifting off. 7 00:02:45,650 --> 00:02:46,150 Concussion. 8 00:02:46,990 --> 00:02:48,610 A traditional blunt instrument? 9 00:02:49,509 --> 00:02:51,090 Could be. I don't know. 10 00:03:00,530 --> 00:03:01,229 Are those his things? 11 00:03:05,569 --> 00:03:06,560 Hmm, nice grouping. 12 00:03:07,240 --> 00:03:09,139 Closed together, right over the heart. 13 00:03:09,699 --> 00:03:09,939 Yeah. 14 00:03:10,879 --> 00:03:12,539 This saved his life. 15 00:03:16,590 --> 00:03:17,830 When will he be able to talk to us? 16 00:03:18,509 --> 00:03:22,580 It's difficult to say. Concussion, massive bruising on the chest. 17 00:03:23,560 --> 00:03:24,159 It's your guess. 18 00:03:24,900 --> 00:03:25,860 I hope it won't be long. 19 00:03:26,840 --> 00:03:29,659 You don't wear a bulletproof vest if you're just going a stroll round the block. 20 00:03:30,819 --> 00:03:32,909 I'm going down to the mortuary to take a look at the other one. 21 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Why don't you come with me, Doctor? 22 00:03:36,349 --> 00:03:37,969 If he comes round, call me. 23 00:03:42,780 --> 00:03:42,960 You know? 24 00:04:26,149 --> 00:04:26,569 Found him? 25 00:04:27,449 --> 00:04:27,730 Yes. 26 00:04:28,750 --> 00:04:30,129 Who is he? His name is Rule. 27 00:04:30,769 --> 00:04:32,550 Harry Rule. Harry Rule. 28 00:04:33,550 --> 00:04:37,029 I want him. It won't be easy. I didn't say it would be easy. I said I want him. 29 00:04:37,050 --> 00:04:39,810 Well, in Copenhagen, it's more difficult. It's three million dollars. 30 00:04:40,810 --> 00:04:45,149 Harry Rule stands between me and three million dollars. 31 00:04:54,610 --> 00:04:54,970 Yes. 32 00:04:56,230 --> 00:05:01,939 Carraway, how are you feeling? Not too good. 33 00:05:03,180 --> 00:05:04,300 Is there something I can get you? 34 00:05:05,750 --> 00:05:08,949 Yeah, I've got to make a phone call. I'm sorry, you're not well enough. 35 00:05:09,930 --> 00:05:12,569 It's very important. There, you see? 36 00:05:14,170 --> 00:05:14,990 You're not well enough. 37 00:05:15,509 --> 00:05:17,910 I'll go and tell the doctor you've come round. 38 00:05:19,009 --> 00:05:19,120 Ah! 39 00:05:34,300 --> 00:05:35,959 Oh, my God. 40 00:05:54,689 --> 00:05:56,189 I don't know. 41 00:06:31,529 --> 00:06:38,220 Excuse me, I won't be long. 42 00:06:38,819 --> 00:06:39,939 Hello. 43 00:06:40,319 --> 00:06:45,040 Harry, how are you? Terrible. Why, what happened to you? 44 00:06:50,230 --> 00:06:53,149 Yes, it's all right. I'm listening. It's just that I can't hear you. 45 00:06:56,500 --> 00:06:57,139 That's better, yes. 46 00:06:59,100 --> 00:06:59,339 Yes. 47 00:07:01,100 --> 00:07:02,319 Right, I'll be on the first plane out. 48 00:07:21,790 --> 00:07:25,540 His body was a couple of yards from where you were found. Do you know him? 49 00:07:26,800 --> 00:07:27,579 Yeah, I know him. 50 00:07:29,069 --> 00:07:30,290 Leo Clermont, French. 51 00:07:31,189 --> 00:07:34,100 Check him out with the severity. He's got a fiery ardent thing. 52 00:07:37,420 --> 00:07:41,600 What was he doing in Denmark? He was four days out of Marseille. I tailed him. 53 00:07:42,819 --> 00:07:44,079 The entire length of Route 27. 54 00:07:45,649 --> 00:07:46,129 Route 27? 55 00:07:46,930 --> 00:07:49,810 From Marseille, every big city in Europe has its own route number. 56 00:07:50,829 --> 00:07:52,740 It's not the fastest, it's not the straightest, 57 00:07:52,740 --> 00:07:55,850 but it's the safest if you want to smuggle something across a border. 58 00:07:56,550 --> 00:07:56,930 Smuggling? 59 00:07:57,970 --> 00:07:59,689 Not your line of work, is it, Mr. Roo? 60 00:08:01,870 --> 00:08:03,620 Route 27 ends in Copenhagen. 61 00:08:04,160 --> 00:08:04,660 That's right. 62 00:08:06,459 --> 00:08:09,279 What was he carrying? 63 00:08:09,300 --> 00:08:10,519 40 pounds of pure heroin. 64 00:08:23,730 --> 00:08:25,670 It's either to keep me in or them out. 65 00:08:26,680 --> 00:08:27,000 Best. 66 00:08:36,639 --> 00:08:37,230 See you tomorrow. 67 00:08:41,840 --> 00:08:42,970 Yes, well, keep an eye on things. 68 00:10:11,480 --> 00:10:14,220 I can't give you the right kind of protection in a hospital. 69 00:10:14,259 --> 00:10:16,460 Too much coming and going for real security. 70 00:10:17,179 --> 00:10:20,580 I've arranged a suite in a hotel. There'll be three teams of my best men. 71 00:10:21,279 --> 00:10:22,120 They'll cover you 24 hours a day. 72 00:10:35,980 --> 00:10:39,200 Right. This is my town. I'd like to know what's happening in it. 73 00:10:40,139 --> 00:10:41,000 Who are you working for? 74 00:10:42,019 --> 00:10:43,600 Okay. A man had a son. 75 00:10:45,000 --> 00:10:45,240 Bright. 76 00:10:46,759 --> 00:10:47,799 Everything a kid could want. 77 00:10:49,539 --> 00:10:51,490 Four weeks ago, he died of an overdose of heroin. 78 00:10:54,370 --> 00:10:55,269 He was 18 years old. 79 00:10:56,370 --> 00:10:59,129 So you followed a shipment up here from Marseille. 40 pounds, you said. 80 00:10:59,309 --> 00:11:01,740 There's not a market for that much heroin here. Not yet. 81 00:11:01,750 --> 00:11:04,019 I've been setting it up for two years. 82 00:11:04,879 --> 00:11:05,820 Network distribution. 83 00:11:06,620 --> 00:11:08,820 All through Scandinavia, Norway, Denmark, Sweden. 84 00:11:09,139 --> 00:11:10,799 It's a big market just waiting to be opened up. 85 00:11:11,399 --> 00:11:12,179 You followed it through? 86 00:11:12,679 --> 00:11:13,460 Right up to delivery? 87 00:11:14,049 --> 00:11:17,970 Yeah, I followed the courier all the way to a deserted house at Elsinore. And? 88 00:11:18,389 --> 00:11:20,429 I tried to get closer so I could look at the buyers, 89 00:11:20,429 --> 00:11:21,450 and that's when they spotted me. 90 00:11:22,269 --> 00:11:25,480 Buyers thought I was the police. The courier thought he'd been double-crossed. 91 00:11:26,840 --> 00:11:28,620 Who started the shooting? I don't know. 92 00:11:29,419 --> 00:11:33,200 The courier got it first, and then me, and the rest you know. 93 00:11:33,899 --> 00:11:35,129 Could you identify any of them? 94 00:11:37,070 --> 00:11:38,789 And why did they try to get you out of the hospital? 95 00:11:40,350 --> 00:11:42,610 Because the courier didn't make the delivery. 96 00:11:42,990 --> 00:11:45,289 He wanted to make sure everything was right before he made the trade. 97 00:11:45,909 --> 00:11:47,549 So he hid the shipment before he went to the meeting. 98 00:11:48,149 --> 00:11:51,110 All they got was an empty bag. Then the heroin is still hidden. 99 00:11:52,590 --> 00:11:54,230 All right, Mr. Rule. Where? 100 00:11:55,610 --> 00:11:57,600 Look, I'll give you all the cooperation I can. 101 00:11:57,620 --> 00:12:00,679 But if they smell a big police operation, they'll go back underground. 102 00:12:01,940 --> 00:12:02,159 Hmm. 103 00:12:03,179 --> 00:12:04,279 You could be right about that. 104 00:12:04,840 --> 00:12:05,019 So? 105 00:12:05,620 --> 00:12:07,600 So, let's play it my way. 106 00:12:08,340 --> 00:12:10,940 If it fails, then I'll tell you everything I can. 107 00:12:12,539 --> 00:12:14,480 They're going to be looking for you, Mr. Rule. 108 00:12:15,320 --> 00:12:15,840 You know that. 109 00:12:16,340 --> 00:12:23,179 I'm counting on it. 110 00:12:23,419 --> 00:12:25,610 You're one of the few people in town who ever went into 111 00:12:25,610 --> 00:12:27,440 a store and asked for 40 pounds of icing sugar. 112 00:12:27,899 --> 00:12:29,100 Yes, but will it fool them? 113 00:12:29,120 --> 00:12:30,240 No, this is just for show. 114 00:12:31,129 --> 00:12:31,870 Plan works out. 115 00:12:32,429 --> 00:12:34,889 They'll nail them before they can get a chance to check it. Look, 116 00:12:34,889 --> 00:12:39,669 I've got a friend who's got a boat moored in the canal. It's called the Firefly. 117 00:12:39,690 --> 00:12:42,220 You should take this down there and put it in the cabin, okay? 118 00:12:42,559 --> 00:12:42,879 All right. 119 00:12:43,600 --> 00:12:45,399 Hey, can you help me with this? It breaks my nails. 120 00:12:47,639 --> 00:12:48,059 Through there. 121 00:12:50,730 --> 00:12:51,000 Thanks. 122 00:12:52,850 --> 00:12:53,950 Well, what's next? 123 00:12:54,990 --> 00:12:56,700 Without being too obvious about it, I'll let them catch me, 124 00:12:56,700 --> 00:12:58,710 rough me up a little bit, and I'll tell them where it is. 125 00:12:58,730 --> 00:13:00,960 The moment they know where it is, they'll kill you. 126 00:13:01,700 --> 00:13:03,700 Not if they're smart, and I'm counting on them to be smart. 127 00:13:04,100 --> 00:13:05,899 They want to check it out first, see if I'm telling the truth, 128 00:13:05,899 --> 00:13:07,700 so they'll go to the boat, and they'll find Bergen waiting for them. 129 00:13:08,330 --> 00:13:09,750 But they'll still be holding you. 130 00:13:10,129 --> 00:13:11,210 That's a calculated risk. 131 00:13:14,590 --> 00:13:16,350 Harry, where is the real shipment hidden? 132 00:13:18,820 --> 00:13:20,259 Nobody can make you tell what you don't know. 133 00:13:21,409 --> 00:13:23,259 Meanwhile, I'll just keep it to myself as kind 134 00:13:23,259 --> 00:13:24,700 of insurance in case anything goes wrong. 135 00:13:25,639 --> 00:13:28,210 So you call Bergen as soon as you place us there, okay? He'll do the rest. 136 00:13:28,990 --> 00:13:30,190 Don't worry. I'll be careful. 137 00:13:50,120 --> 00:13:54,440 I don't know. 138 00:14:40,519 --> 00:14:41,179 Mr. Ruhl? 139 00:14:41,259 --> 00:14:41,480 Yeah. 140 00:14:42,299 --> 00:14:42,759 Hang on. 141 00:14:45,529 --> 00:14:46,809 Oh, that's that. Mm-hmm. 142 00:15:06,600 --> 00:15:06,860 Yeah. 143 00:15:07,580 --> 00:15:09,320 Mr. Rule? Yeah? 144 00:15:10,659 --> 00:15:14,080 There are some people who would like to talk to you, Mr. Rule. What people? 145 00:15:14,360 --> 00:15:15,779 I thought we might arrange a meeting. 146 00:15:16,159 --> 00:15:22,519 Who is this? Listen, at 5 o'clock this evening, leave the hotel, get the car, 147 00:15:22,519 --> 00:15:24,769 drive around for a while. 148 00:15:26,100 --> 00:15:29,379 You won't see us, but naturally, we shall see you. 149 00:15:30,120 --> 00:15:34,039 Can you give me one reason why I should do all this? You'll be receiving a package. 150 00:15:35,490 --> 00:15:39,330 I think you'll find that good enough reason. Leave at five, Mr. Roo. 151 00:16:05,049 --> 00:16:09,889 If your friend is playing it cool, he'll be arriving shortly. I hope he is. 152 00:16:10,909 --> 00:16:11,529 For your sake. 153 00:16:42,889 --> 00:16:43,590 Good afternoon, sir. 154 00:16:44,169 --> 00:16:45,210 You seem to be a bit lost. 155 00:16:46,259 --> 00:16:48,820 If you don't mind, I'll show you the way. 156 00:16:49,960 --> 00:16:50,279 Thank you. 157 00:16:51,159 --> 00:16:51,370 May I? 158 00:17:03,720 --> 00:17:04,519 Can I check the car? 159 00:17:19,880 --> 00:17:21,980 Hey, you got a bad connection. 160 00:17:32,609 --> 00:17:33,609 Well, if you'll come this way, sir. 161 00:18:08,910 --> 00:18:09,490 You all right? 162 00:18:09,769 --> 00:18:10,109 Yes. 163 00:18:11,450 --> 00:18:12,089 What's the deal? 164 00:18:13,089 --> 00:18:14,910 You drive to the place where the stop is hidden. 165 00:18:15,880 --> 00:18:16,900 We'll be right behind you. 166 00:18:17,880 --> 00:18:19,140 Then we make a straight trade. 167 00:18:20,180 --> 00:18:22,920 We get the consignment, and you get the lady. 168 00:18:26,650 --> 00:18:26,930 Fire! 169 00:18:28,039 --> 00:18:28,640 Take this one. 170 00:18:44,740 --> 00:18:46,099 And you take it nice and slow. 171 00:19:18,869 --> 00:19:23,299 Okay, Willie, check out the scene, huh? Right on. 172 00:20:01,250 --> 00:20:02,819 It's clear. They're going around. That's cool. Let's go. 173 00:20:20,819 --> 00:20:22,460 OK, Willie, check over there, all right? Right. 174 00:20:23,349 --> 00:20:23,609 Tom? 175 00:20:26,089 --> 00:20:27,269 Come on, this way. Yes, mate. 176 00:20:54,190 --> 00:20:54,809 That's close enough. 177 00:21:02,960 --> 00:21:04,180 All the bags are pierced. 178 00:21:05,079 --> 00:21:07,960 I get hit... Hold it! 179 00:21:08,920 --> 00:21:10,380 Wait a moment, wait a moment. 180 00:21:11,079 --> 00:21:11,960 Can't we talk about this? 181 00:21:13,079 --> 00:21:15,000 We both know what a handful of that stuff is worth. 182 00:21:15,019 --> 00:21:19,519 There's over three million dollars in that bag, so... So the contestant goes free. 183 00:21:20,960 --> 00:21:21,779 Let her walk over here. 184 00:21:27,440 --> 00:21:28,500 Right, right. Go ahead. 185 00:21:32,630 --> 00:21:33,690 The chauffeur, he's circling. 186 00:21:35,980 --> 00:21:36,730 Go on, get out of here. 187 00:21:57,299 --> 00:21:57,980 Any ideas? No. 188 00:22:01,809 --> 00:22:02,529 You? No. 189 00:22:04,130 --> 00:22:06,869 How would it be if you put the bag on the ground? 190 00:22:09,670 --> 00:22:11,559 There'd be no reason not to kill me, would there? 191 00:22:12,900 --> 00:22:14,940 I wouldn't do that. You wouldn't? No. 192 00:22:16,220 --> 00:22:17,119 I give you my word. 193 00:22:18,599 --> 00:22:19,859 Somehow that doesn't reassure me. 194 00:22:20,920 --> 00:22:21,059 No? 195 00:22:21,599 --> 00:22:21,779 No. 196 00:22:24,339 --> 00:22:25,369 Tell you what, I'll go back up. 197 00:22:26,240 --> 00:22:26,849 You stay here. 198 00:22:27,910 --> 00:22:31,130 When I get there, I'll leave the bag and take my chances. 199 00:22:31,910 --> 00:22:32,130 No. 200 00:22:33,450 --> 00:22:34,250 Then start shooting. 201 00:23:34,690 --> 00:23:35,259 Get moving. 202 00:24:18,980 --> 00:24:20,740 Try to work around behind him. Yeah. 203 00:25:08,890 --> 00:25:09,349 Anytime. 204 00:25:14,500 --> 00:25:27,690 In the avenues and alleyways Well, the soul of a man is easy to buy. 205 00:25:27,710 --> 00:25:31,460 Everybody's wheelin', everybody's stealin' on the lower living high. 206 00:25:31,519 --> 00:25:35,700 Every city's got them, can we ever stop them? Some of us are gonna try.14472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.