Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,289 --> 00:00:13,490
Hmm?
2
00:00:13,929 --> 00:00:14,509
She's here, son.
3
00:00:15,380 --> 00:00:15,820
Give me a minute.
4
00:00:42,409 --> 00:00:45,030
I did tell her phone.
You weren't expecting me.
5
00:01:29,040 --> 00:01:29,620
I telephoned.
6
00:01:30,439 --> 00:01:30,780
Yes?
7
00:01:31,459 --> 00:01:32,579
About the Bernarke miniature.
8
00:01:32,939 --> 00:01:34,939
Are you advertised?
9
00:01:32,780 --> 00:01:32,920
Yes.
10
00:01:35,280 --> 00:01:35,599
Yes.
11
00:01:37,719 --> 00:01:38,500
It is for sale.
12
00:01:39,540 --> 00:01:39,719
No.
13
00:01:41,099 --> 00:01:41,579
Then why?
14
00:01:42,430 --> 00:01:45,049
I had to get you here without
attracting undue attention.
15
00:01:45,930 --> 00:01:46,409
What for?
16
00:01:48,790 --> 00:01:51,680
Certainly not to discuss
Italian miniatures, Contessa.
17
00:02:34,909 --> 00:02:35,550
Who are you?
18
00:02:37,439 --> 00:02:38,180
Please sit down.
19
00:02:39,719 --> 00:02:41,169
I said who are you?
20
00:02:54,939 --> 00:02:55,580
What do you want?
21
00:02:58,710 --> 00:02:59,150
To talk.
22
00:03:01,289 --> 00:03:03,090
The Bernacchi. You knew I collected.
23
00:03:04,330 --> 00:03:09,659
You bought your first Bernacchi from the
La Tour gallery in Paris, September 62.
24
00:03:10,439 --> 00:03:14,340
You now have perhaps the
finest collection outside America.
25
00:03:17,219 --> 00:03:18,580
You have me at a disadvantage.
26
00:03:19,719 --> 00:03:21,360
You quite obviously know all about me.
27
00:03:22,479 --> 00:03:22,740
Yes.
28
00:03:23,680 --> 00:03:25,039
Well, I don't even know your name.
29
00:03:26,569 --> 00:03:27,030
Caroline?
30
00:03:30,110 --> 00:03:30,530
Caroline?
31
00:03:35,539 --> 00:03:36,240
Aren't you ready yet?
32
00:03:52,379 --> 00:03:53,300
But not miniature.
33
00:03:58,250 --> 00:04:00,939
What do you want to talk about?
34
00:04:02,060 --> 00:04:02,879
David, Marcella.
35
00:04:05,259 --> 00:04:06,300
When did you last see him?
36
00:04:07,280 --> 00:04:08,219
Four or five years ago.
37
00:04:08,780 --> 00:04:08,990
Where?
38
00:04:09,430 --> 00:04:10,030
Madrid, I think.
39
00:04:10,770 --> 00:04:11,250
Madrid?
40
00:04:11,770 --> 00:04:12,810
I have business interests there.
41
00:04:13,449 --> 00:04:15,060
Was it in summer or winter?
42
00:04:15,740 --> 00:04:17,240
Nobody goes to Madrid in the summer.
43
00:04:20,860 --> 00:04:23,110
And you haven't seen him since?
44
00:04:23,550 --> 00:04:23,750
No.
45
00:04:25,050 --> 00:04:25,769
No contact?
46
00:04:26,069 --> 00:04:26,810
I had a letter.
47
00:04:27,629 --> 00:04:27,949
From?
48
00:04:28,569 --> 00:04:29,009
America.
49
00:04:30,579 --> 00:04:31,879
Big place, America.
50
00:04:33,870 --> 00:04:34,389
Miami.
51
00:04:34,790 --> 00:04:35,089
When?
52
00:04:35,750 --> 00:04:36,709
Shortly after Madrid.
53
00:04:37,810 --> 00:04:38,430
And since then?
54
00:04:39,529 --> 00:04:39,850
Nothing.
55
00:04:40,480 --> 00:04:42,019
And you have no idea where he is?
56
00:04:42,339 --> 00:04:43,180
No idea at all.
57
00:04:46,839 --> 00:04:49,230
Of course, you're lying.
58
00:04:49,889 --> 00:04:50,189
Am I?
59
00:04:53,139 --> 00:04:54,079
Why did you lie?
60
00:04:54,379 --> 00:04:54,819
Now, look.
61
00:04:58,259 --> 00:05:02,610
Just you tell me who you are and
why you are trying to interrogate me.
62
00:05:02,949 --> 00:05:04,769
And please note that I said trying.
63
00:05:41,759 --> 00:05:44,959
Would you say that
Marcello was an intelligent man?
64
00:05:45,990 --> 00:05:46,250
Very.
65
00:05:46,970 --> 00:05:47,589
Enigmatic.
66
00:05:48,009 --> 00:05:48,870
When he wants to be.
67
00:05:49,250 --> 00:05:49,670
Cautious.
68
00:05:51,610 --> 00:05:52,769
You make that sound negative.
69
00:05:53,250 --> 00:05:54,170
Capable of violence.
70
00:05:54,230 --> 00:05:55,730
Everybody is capable of violence.
71
00:05:57,920 --> 00:05:58,660
Worthy of trust?
72
00:06:00,379 --> 00:06:02,329
I think so. You would not.
73
00:06:02,569 --> 00:06:02,970
Why not?
74
00:06:04,389 --> 00:06:05,009
It's obvious.
75
00:06:06,149 --> 00:06:07,920
You don't trust
anybody, not even yourself.
76
00:07:03,720 --> 00:07:13,110
All right, I'll come
quietly. Are you frightened?
77
00:07:22,420 --> 00:07:22,879
Of what?
78
00:07:24,519 --> 00:07:24,839
Me?
79
00:07:25,699 --> 00:07:29,269
Your circumstances? The
potential of your present situation?
80
00:07:29,649 --> 00:07:29,949
No.
81
00:07:30,470 --> 00:07:32,769
Because you have a handgun in your purse?
82
00:07:35,300 --> 00:07:35,699
Perhaps.
83
00:07:42,860 --> 00:07:45,660
Now, will you open that door?
84
00:07:47,060 --> 00:07:47,269
No.
85
00:07:55,230 --> 00:07:58,490
I was told you were
intelligent and sophisticated.
86
00:07:59,209 --> 00:08:00,720
I was obviously ill-informed.
87
00:08:06,410 --> 00:08:07,350
Would you like some coffee?
88
00:08:07,370 --> 00:08:08,329
I just want to leave.
89
00:08:09,269 --> 00:08:10,269
Some coffee, Reese.
90
00:08:18,240 --> 00:08:20,649
I must apologize for putting
you through that melodrama.
91
00:08:22,529 --> 00:08:23,889
My name is Whiting.
92
00:08:25,139 --> 00:08:26,750
Commander Whiting, British intelligence.
93
00:08:28,189 --> 00:08:28,870
Identification.
94
00:08:28,889 --> 00:08:42,830
Of course. This
interrogation, we had to be sure.
95
00:08:42,850 --> 00:08:43,809
About what?
96
00:08:44,500 --> 00:08:48,559
About how you stood in general, in
particular with regard to David Barcella.
97
00:08:48,960 --> 00:08:49,340
David?
98
00:08:50,159 --> 00:08:52,799
He's been working for British
intelligence for the last 12 years.
99
00:08:54,679 --> 00:08:56,379
You didn't know.
100
00:08:56,399 --> 00:08:59,029
I had my suspicion.
101
00:09:00,409 --> 00:09:02,090
You see, we need your
help rather urgently.
102
00:09:03,259 --> 00:09:06,299
His life and others
could well depend upon it.
103
00:09:13,370 --> 00:09:16,769
In the past 20 months,
eight of our most experienced
104
00:09:16,769 --> 00:09:19,149
agents have been murdered by an assassin.
105
00:09:23,529 --> 00:09:26,000
How very efficient.
106
00:09:28,960 --> 00:09:31,080
About as efficient as
they've ever put into the field.
107
00:09:32,740 --> 00:09:34,559
He's clever and dedicated.
108
00:09:35,840 --> 00:09:39,580
But worst of all, we think he's
psychotic, actually enjoys killing.
109
00:09:40,679 --> 00:09:44,840
We have reason to believe that David
Barcella He's next on his death list.
110
00:09:49,159 --> 00:09:49,860
I will help you.
111
00:09:51,110 --> 00:09:51,450
Thank you.
112
00:09:53,149 --> 00:09:53,610
Well done, Reese.
113
00:10:04,370 --> 00:10:04,970
Oh, bring him in, will you?
114
00:10:06,730 --> 00:10:07,549
Paul Boucher.
115
00:10:07,570 --> 00:10:08,549
Paul?
116
00:10:09,120 --> 00:10:12,259
Yes, he's been here looking for
you. I'm afraid we had to lock him up.
117
00:10:12,759 --> 00:10:13,320
Is he all right?
118
00:10:13,779 --> 00:10:14,519
Oh, yes, I think so.
119
00:10:15,120 --> 00:10:15,980
Caroline, are you okay?
120
00:10:16,000 --> 00:10:19,340
I'm a little breathless,
but otherwise I'm fine.
121
00:10:21,059 --> 00:10:21,879
Commander Whiting.
122
00:10:23,940 --> 00:10:25,039
A British intelligence.
123
00:10:27,080 --> 00:10:28,700
Paul can be trusted, totally.
124
00:10:30,629 --> 00:10:31,389
Oh, yes, I know.
125
00:10:31,990 --> 00:10:34,289
We have a file on him and Harry Rule.
126
00:10:37,370 --> 00:10:39,370
Would somebody mind telling me
exactly what's going on here?
127
00:10:39,610 --> 00:10:41,639
I'll explain later in
detail. Go on, Commander.
128
00:10:42,399 --> 00:10:43,340
This assassin...
129
00:10:44,559 --> 00:10:47,580
So far, he's evaded all
our attempts to corner him.
130
00:10:48,419 --> 00:10:55,019
So we decided to use someone he'd
never suspect, you, as a sort of goat.
131
00:10:56,490 --> 00:10:56,909
Goat?
132
00:10:57,990 --> 00:11:00,470
Yes, like an Indian tiger hunt.
133
00:11:01,149 --> 00:11:02,389
The goat is staked out.
134
00:11:02,960 --> 00:11:05,350
To lure the tiger in
front of the hunter's guns.
135
00:11:08,389 --> 00:11:14,190
Word will be put around that David
and I have renewed our friendship.
136
00:11:15,169 --> 00:11:17,029
The killer will get to know
that he's coming here to see me.
137
00:11:17,730 --> 00:11:18,710
Where's Barcella now?
138
00:11:20,450 --> 00:11:21,929
Whiting assured me that he's quite safe.
139
00:11:23,470 --> 00:11:26,230
So, they protect their own,
and they use you as bait.
140
00:11:26,909 --> 00:11:29,940
Yes, but the risk is very small. Around
the clock, surveillance will be mounted. Oh.
141
00:11:31,559 --> 00:11:34,220
And when the killer makes his move,
Whiting and his men will be waiting, huh?
142
00:11:36,000 --> 00:11:36,279
Yes.
143
00:11:37,919 --> 00:11:39,450
Well, I see why he calls it a tiger hunt.
144
00:11:42,330 --> 00:11:42,490
Wow.
145
00:11:54,940 --> 00:11:56,879
Is it? Yes, sir. How does it work?
146
00:11:58,019 --> 00:11:59,629
It's called a night viewer, sir.
147
00:12:00,529 --> 00:12:02,009
The idea was first developed for the army.
148
00:12:04,669 --> 00:12:05,490
Battery operated?
149
00:12:05,830 --> 00:12:08,840
Yes, sir. It's an image
intensifier. It amplifies light.
150
00:12:09,620 --> 00:12:12,480
No matter how dark it is, it picks up
what light there is and amplifies it.
151
00:12:12,740 --> 00:12:14,100
You can see detail quite clearly.
152
00:12:15,190 --> 00:12:17,649
Pictures in the dark. No
artificial light is needed.
153
00:12:18,049 --> 00:12:20,139
You can attach a camera to it
or use your lab binoculars.
154
00:12:20,399 --> 00:12:20,620
Hmm.
155
00:12:21,919 --> 00:12:23,299
Yes, interesting.
156
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
Hello? Caroline?
157
00:12:34,620 --> 00:12:35,740
Yes? It's me.
158
00:12:36,299 --> 00:12:36,720
Harriet?
159
00:12:37,259 --> 00:12:41,019
How are you? I'm fine. I had a phone call
from John. Wanted to know where you were.
160
00:12:43,700 --> 00:12:45,389
Can we check out positions? Yes, sir.
161
00:12:48,429 --> 00:12:50,809
Roger to beaters. Roger
to beaters. Report in.
162
00:12:52,330 --> 00:12:52,909
Beater one.
163
00:12:53,629 --> 00:12:54,289
Everything quiet.
164
00:12:55,389 --> 00:12:55,870
Clark, sir.
165
00:12:57,929 --> 00:12:59,889
Beta 2, nothing to report. Ibbott?
166
00:13:00,470 --> 00:13:02,269
Beta 3, everything under control.
167
00:13:02,990 --> 00:13:03,389
Selby?
168
00:13:07,049 --> 00:13:10,240
Beta 4, Beta 4, ruddy cold.
169
00:13:11,299 --> 00:13:12,440
That has to be Jarman.
170
00:13:12,740 --> 00:13:13,440
He's on the roof, sir.
171
00:13:15,399 --> 00:13:16,659
Thank you. Roger. Out.
172
00:13:17,710 --> 00:13:18,159
All armed.
173
00:13:19,509 --> 00:13:21,789
Clark, Ibbott and
Jarman with handguns, sir.
174
00:13:24,789 --> 00:13:26,250
Selby and myself with rifles.
175
00:13:27,830 --> 00:13:30,629
Now, we don't want any
innocent parties hurt,
176
00:13:30,629 --> 00:13:33,789
but it's absolutely essential
that we obtain our objective.
177
00:13:35,340 --> 00:13:37,340
Do I make myself sufficiently clear, Rhys?
178
00:13:38,539 --> 00:13:39,259
We understand, sir.
179
00:13:40,039 --> 00:13:43,889
We'll get him. I want his head on my wall.
180
00:13:58,070 --> 00:14:10,610
Do you think it's going to work, sir?
181
00:14:11,429 --> 00:14:12,070
It's got to.
182
00:14:13,149 --> 00:14:14,230
It's been two days.
183
00:14:15,149 --> 00:14:15,450
Yes.
184
00:14:17,580 --> 00:14:18,779
Maybe he sensed a setup.
185
00:14:22,389 --> 00:14:23,149
Three to one.
186
00:14:23,830 --> 00:14:25,049
Three to one to roger.
187
00:14:26,340 --> 00:14:26,820
Roger here.
188
00:14:27,480 --> 00:14:29,539
Intruder and Muse moving towards house.
189
00:14:33,179 --> 00:14:35,750
This is Commander Whiting.
Do you recognize intruder?
190
00:14:40,730 --> 00:14:42,759
Negative, Commander. It's not him.
191
00:14:43,340 --> 00:14:45,240
Younger man, about 25. Instructions?
192
00:14:45,879 --> 00:14:47,820
Observe, but do not approach.
193
00:14:48,460 --> 00:14:49,159
All beaters.
194
00:14:49,679 --> 00:14:53,649
I repeat, under no circumstances must
intruder be aware of your presence.
195
00:14:54,409 --> 00:14:56,590
Keep all channels open
and remain on close call.
196
00:15:03,870 --> 00:15:04,509
Commander Whiting?
197
00:15:04,529 --> 00:15:07,080
There's an intruder
approaching. We don't recognize him.
198
00:15:08,179 --> 00:15:12,960
Now, here's what I
want you to do. He's in.
199
00:15:24,590 --> 00:15:25,200
Stay out.
200
00:15:25,740 --> 00:15:27,100
Repeat, do not enter.
201
00:16:02,330 --> 00:16:07,690
If he leaves without
incident, I want a photograph, right?
202
00:16:08,250 --> 00:16:09,169
Yes, sir. I'll fix it.
203
00:17:06,210 --> 00:17:07,549
I think he's leaving. Ready?
204
00:17:08,369 --> 00:17:08,630
Ready.
205
00:17:13,160 --> 00:17:17,779
Go on.
206
00:17:19,079 --> 00:17:19,460
Got him!
207
00:17:20,579 --> 00:17:21,140
Pick him up, sir.
208
00:17:21,630 --> 00:17:22,400
No, let him go.
209
00:17:23,170 --> 00:17:24,910
But sir... No one is
to leave his position.
210
00:17:24,930 --> 00:17:25,829
That is an order.
211
00:17:28,950 --> 00:17:29,609
I'm sorry, sir.
212
00:17:29,670 --> 00:17:32,150
I just thought... You didn't think.
213
00:17:33,210 --> 00:17:35,680
I want those printed up and
checked with CRO within the hour.
214
00:17:36,579 --> 00:17:36,880
Yes, sir.
215
00:17:43,079 --> 00:17:43,539
Who was he?
216
00:17:43,559 --> 00:17:47,630
A cheap little thief called
Tommy Watt. Of course, it, uh...
217
00:17:48,369 --> 00:17:49,390
Could be a coincidence.
218
00:17:50,329 --> 00:17:50,869
Excuse me.
219
00:17:52,250 --> 00:17:54,170
Commander, I don't believe in coincidence.
220
00:17:54,970 --> 00:17:56,369
Neither do I, as a matter of fact.
221
00:17:57,170 --> 00:17:58,269
Well, then what was he doing here?
222
00:18:00,730 --> 00:18:01,289
I'm not sure.
223
00:18:01,970 --> 00:18:05,089
Well, I am. He was obviously
sent by the killer to check us out.
224
00:18:10,180 --> 00:18:10,609
Like that, huh?
225
00:18:13,109 --> 00:18:13,529
Yeah.
226
00:18:15,430 --> 00:18:18,670
You're sure? There ain't too many
chicks around who look like that.
227
00:18:24,769 --> 00:18:26,230
That's the easiest century I ever earned.
228
00:18:27,299 --> 00:18:28,680
So you forget we ever met.
229
00:18:29,509 --> 00:18:32,200
I've got a terrible memory
for names and faces. Dreadful.
230
00:18:35,279 --> 00:18:36,000
Any time, Squire.
231
00:18:36,880 --> 00:18:37,619
You know where to find me.
232
00:18:38,279 --> 00:18:40,200
Anything you want, like, you know, done.
233
00:18:41,420 --> 00:18:42,250
Pay for my tea, will you?
234
00:18:52,140 --> 00:18:58,980
You know, I suspect that this killer
is more efficient than Whiting thinks.
235
00:19:00,529 --> 00:19:02,569
Yeah, he could know
about the surveillance.
236
00:19:02,910 --> 00:19:03,789
Well, it's possible.
237
00:19:05,089 --> 00:19:07,529
Now, he could have a contact
somewhere in intelligence.
238
00:19:08,859 --> 00:19:10,259
Right, lady. You never talked much about
239
00:19:27,980 --> 00:19:28,880
David Barcella?
240
00:19:32,630 --> 00:19:32,789
No.
241
00:19:34,029 --> 00:19:35,230
Why? Too private?
242
00:19:37,210 --> 00:19:38,630
I never really thought about it before.
243
00:19:39,410 --> 00:19:40,150
Was he an old friend?
244
00:19:40,170 --> 00:19:47,190
I suppose he's one of the few people in
the world I really care about. I'll get it.
245
00:19:54,500 --> 00:19:54,900
Hello?
246
00:19:55,460 --> 00:19:56,240
Can I speak to Alex?
247
00:19:56,779 --> 00:19:57,079
Alex?
248
00:19:58,440 --> 00:19:58,740
Is he in?
249
00:19:59,910 --> 00:20:01,250
I'm sorry, you must have the wrong number.
250
00:20:05,410 --> 00:20:06,490
Well? I don't know.
251
00:20:07,369 --> 00:20:08,829
I'm sure I've heard that voice before.
252
00:20:15,130 --> 00:20:17,079
Someone coming.
253
00:20:36,390 --> 00:20:42,819
It's him.
254
00:20:42,839 --> 00:20:44,619
Positive identification.
255
00:20:45,819 --> 00:20:46,339
Let him through.
256
00:20:47,519 --> 00:20:50,220
Await my instructions. Let me
know when he's nearly at the house.
257
00:20:54,369 --> 00:20:56,190
Commander Whiting? Commander Whiting?
258
00:20:56,990 --> 00:20:58,119
No. Take over here.
259
00:20:58,710 --> 00:20:59,559
Commander Whiting!
260
00:21:00,940 --> 00:21:01,500
Try again.
261
00:21:02,720 --> 00:21:03,559
Commander Whiting!
262
00:21:06,660 --> 00:21:07,319
He's nearly there.
263
00:21:07,839 --> 00:21:08,660
Commander Whiting!
264
00:21:10,099 --> 00:21:10,880
He's not answering.
265
00:21:14,829 --> 00:21:16,670
Now, take him.
266
00:21:18,609 --> 00:21:19,029
Freeze!
267
00:21:20,569 --> 00:21:33,299
What the hell is going on?
268
00:21:41,710 --> 00:21:42,990
It's Clark, sir. He's dead.
269
00:21:44,759 --> 00:21:45,450
Must be inside.
270
00:21:49,259 --> 00:21:54,079
What are you doing here?
271
00:21:55,369 --> 00:21:56,430
You're David Barcella.
272
00:22:11,299 --> 00:22:12,859
What do you think you're doing?
273
00:22:12,880 --> 00:22:14,859
You led me into a trap.
274
00:22:14,880 --> 00:22:15,359
What do you mean?
275
00:22:15,480 --> 00:22:16,089
You set me up.
276
00:22:16,410 --> 00:22:17,670
No, no, not you.
277
00:22:18,410 --> 00:22:19,250
There is an assassin.
278
00:22:19,269 --> 00:22:21,829
There's no assassin. The only killers
are out there, Whiting and his men.
279
00:22:21,849 --> 00:22:24,289
I don't understand.
280
00:22:24,309 --> 00:22:25,299
Whiting told me that... The ring.
281
00:22:26,700 --> 00:22:27,119
Our ring.
282
00:22:28,180 --> 00:22:29,559
I was told you needed me, needed help.
283
00:22:30,180 --> 00:22:30,880
You knew I'd come.
284
00:22:34,779 --> 00:22:35,599
I never sent that ring.
285
00:22:46,119 --> 00:22:47,180
Then it must have been Whiting.
286
00:22:48,660 --> 00:22:49,839
He used you to trap me.
287
00:22:51,269 --> 00:22:51,569
Why?
288
00:22:52,750 --> 00:22:53,509
He wants me dead.
289
00:22:55,029 --> 00:22:55,650
Twelve years.
290
00:22:56,359 --> 00:22:56,849
Espionage, counter-espionage,
291
00:22:56,849 --> 00:23:02,240
the things that had to be done in the
name of security. When I tried to explain,
292
00:23:02,240 --> 00:23:04,549
I'd had enough. Wanted out.
293
00:23:05,549 --> 00:23:06,089
He told me.
294
00:23:07,369 --> 00:23:08,029
Whiting told me.
295
00:23:08,710 --> 00:23:10,549
No one resigns from his department.
296
00:23:11,509 --> 00:23:11,829
No one.
297
00:23:14,579 --> 00:23:15,000
Break it in.
298
00:23:19,480 --> 00:23:20,440
There are six men out there.
299
00:23:21,170 --> 00:23:21,529
Five.
300
00:23:21,549 --> 00:23:23,910
You've got one chance. Come on.
301
00:23:47,900 --> 00:23:48,680
He can't go on far.
302
00:23:49,480 --> 00:23:50,359
Find him. Reese?
303
00:23:51,039 --> 00:23:51,359
Jarman?
304
00:23:58,450 --> 00:24:04,759
He made a break for you. Cut him off.
305
00:24:37,509 --> 00:24:37,990
You?
306
00:24:38,829 --> 00:24:40,450
I'm the goat, remember?
307
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
I gave him time.
308
00:24:46,599 --> 00:24:47,640
Time to get away from you.19391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.