All language subtitles for The Protectors - S02E18 - Burning Bush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,310 --> 00:00:41,350 Salvation. 2 00:00:41,929 --> 00:00:42,909 Salvation. 3 00:00:59,659 --> 00:01:02,509 Salvation is in resolution. 4 00:01:04,269 --> 00:01:11,040 The resolution of conflict. There is an ultimate salvation. 5 00:01:11,980 --> 00:01:15,579 The salvation of the spirit. 6 00:01:16,280 --> 00:01:19,900 The spirit embodied in timelessness. 7 00:01:21,670 --> 00:01:35,510 Descending from the pinnacle of eternity, the grace and beauty of life as it can be. 8 00:01:36,689 --> 00:01:40,930 It will be, when all ugliness shall become beauty, 9 00:01:40,930 --> 00:01:47,780 and fear shall melt like snow before the sun. We must let the spirit in, 10 00:01:47,780 --> 00:01:52,140 the voices of our other beings, to eliminate a world's dimming warmth. 11 00:01:52,680 --> 00:01:55,909 Leave her, Brother Marks. She is with the spirit. Leave her. 12 00:02:14,090 --> 00:02:18,909 Sister Anne has been chosen tonight to bear the beauty and 13 00:02:18,909 --> 00:02:23,289 the pain of this manifestation of grace in the spirit. 14 00:02:26,050 --> 00:02:27,780 Bear her gently away. 15 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Where is she, Mr. Ruhle? 16 00:04:06,639 --> 00:04:08,719 Your daughter joined the community here in London. 17 00:04:09,770 --> 00:04:10,289 What are they? 18 00:04:10,849 --> 00:04:11,210 Witches? 19 00:04:11,930 --> 00:04:14,729 There's not a great deal known about them. They protect their privacy. 20 00:04:15,610 --> 00:04:19,259 They produce this magazine, which they give away free on the streets. 21 00:04:23,970 --> 00:04:26,209 It's a religious order, very sectarian. 22 00:04:26,870 --> 00:04:29,290 A combination of Christianity and spiritualism. 23 00:04:29,949 --> 00:04:30,800 Spiritualism. 24 00:04:31,920 --> 00:04:33,980 The community is led by Mrs. App Simon. 25 00:04:34,899 --> 00:04:35,660 We checked her out. 26 00:04:36,199 --> 00:04:39,170 She's a medium and a spiritualist preacher. 27 00:04:40,269 --> 00:04:43,170 How did Anne get involved in this? This nonsense. 28 00:04:43,750 --> 00:04:45,560 Why did she come to Europe, Mr. Ferris? 29 00:04:45,899 --> 00:04:49,500 Because we thought it would broaden her experience. Canada can be very insolent. 30 00:04:49,600 --> 00:04:51,500 Anne's a bright girl, and she needed Europe. 31 00:04:52,620 --> 00:04:54,160 She joined the community about a month ago. 32 00:04:54,319 --> 00:04:55,540 That's when she stopped writing. 33 00:04:56,160 --> 00:04:57,459 Almost every day I get a letter. 34 00:04:58,120 --> 00:04:59,199 Half in a postcard, and then... 35 00:05:00,709 --> 00:05:01,029 Nothing. 36 00:05:05,089 --> 00:05:05,970 She looks tired. 37 00:05:07,069 --> 00:05:07,250 Ill. 38 00:05:08,709 --> 00:05:09,889 Well, they're vegetarians. 39 00:05:10,730 --> 00:05:13,029 Sometimes it can be difficult to adjust to their diet. 40 00:05:14,350 --> 00:05:15,069 I want to see her. 41 00:05:27,050 --> 00:05:28,550 My name's Adam Ferris. Yes. 42 00:05:29,189 --> 00:05:30,329 My daughter Anne, she's here. 43 00:05:31,250 --> 00:05:33,050 Anne? Long blonde hair, Canadian. 44 00:05:34,819 --> 00:05:35,399 Sister Anne. 45 00:05:36,199 --> 00:05:37,819 I want to see her. I'm her father. 46 00:05:38,420 --> 00:05:40,000 I have no father on earth. 47 00:05:40,920 --> 00:05:43,930 The only father I acknowledge is often with the spirit. 48 00:05:44,790 --> 00:05:45,689 Then you don't wish to see him. 49 00:05:47,980 --> 00:05:48,439 So be it. 50 00:05:50,379 --> 00:05:52,019 We did not stop her writing to you. 51 00:05:52,699 --> 00:05:53,980 You didn't encourage her either. 52 00:05:54,519 --> 00:05:56,439 We respect privacy, Mr. Ferris. 53 00:05:57,240 --> 00:06:00,759 This is Sister Anne's other life. We had no wish or right to intrude. 54 00:06:00,839 --> 00:06:04,259 You knew who she was. To us, she was a young girl who needed help. 55 00:06:04,930 --> 00:06:06,410 Comfort, peace of mind. 56 00:06:06,730 --> 00:06:08,170 But you knew she was my daughter. 57 00:06:08,509 --> 00:06:09,310 Yes, we did. 58 00:06:09,810 --> 00:06:10,850 And very wealthy. 59 00:06:11,310 --> 00:06:14,339 That did not stop us from inviting her to join our community. 60 00:06:14,860 --> 00:06:15,240 Stop? 61 00:06:15,779 --> 00:06:17,439 Yes, Mr. Ferris, stop. 62 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 We follow Christ's example in this. 63 00:06:21,379 --> 00:06:24,149 It is easier for a camel to pass through the eye of 64 00:06:24,149 --> 00:06:26,459 a needle than for a rich man to enter eternity. 65 00:06:26,560 --> 00:06:28,110 We disdain worldly values. 66 00:06:32,230 --> 00:06:32,810 Where is she? 67 00:06:33,370 --> 00:06:34,329 She doesn't wish to see you. 68 00:06:34,790 --> 00:06:38,980 What the hell are you saying? I should have thought it was abundantly clear, Mr. 69 00:06:38,980 --> 00:06:41,209 Ferris. Sister Anne does not wish to speak to you. 70 00:06:41,470 --> 00:06:45,370 My own daughter? She has every right. What have you done to her? 71 00:06:45,689 --> 00:06:48,699 This is a private house, Mr. Ferris. We invited you in. 72 00:06:49,319 --> 00:06:50,220 Now we wish you to leave. 73 00:06:50,620 --> 00:06:51,100 I warn you. 74 00:06:51,639 --> 00:06:53,459 I'll tear this place apart if I have to. 75 00:06:59,389 --> 00:07:01,449 You will leave, please. 76 00:07:05,129 --> 00:07:05,370 Anne! 77 00:07:08,339 --> 00:07:09,920 It was cowardly of me not to face you. 78 00:07:11,089 --> 00:07:12,230 It is right that I should tell you. 79 00:07:12,430 --> 00:07:12,990 Tell me what? 80 00:07:14,750 --> 00:07:18,220 I have abandoned my old way of life and all that goes with it. 81 00:07:18,560 --> 00:07:20,060 Including me, your own father? 82 00:07:20,459 --> 00:07:21,379 I am reborn. 83 00:07:22,329 --> 00:07:24,449 My true father is of the spirit. 84 00:07:24,589 --> 00:07:28,170 But Anne... I have given my body and my soul to the faith. 85 00:07:28,709 --> 00:07:31,360 You've been brainwashed by these freaks. 86 00:07:31,779 --> 00:07:35,560 I know it's hard for you, but leave me. 87 00:07:36,980 --> 00:07:38,720 Leave me in peace, please. Please. 88 00:07:40,050 --> 00:07:40,410 Please. 89 00:07:48,290 --> 00:07:50,269 We will look after her. I'll be back. 90 00:07:50,829 --> 00:07:52,540 She will not see you a second time. 91 00:07:54,100 --> 00:07:55,040 Goodbye, Mr. Ferris. 92 00:08:03,759 --> 00:08:04,819 It's a tricky situation. 93 00:08:05,550 --> 00:08:06,970 Legally, your daughter is independent. 94 00:08:07,480 --> 00:08:10,579 She can live anywhere she pleases. I've got to get her away from that house. 95 00:08:12,560 --> 00:08:13,480 Even if she's happy there? 96 00:08:13,879 --> 00:08:17,550 Look, in order to become a permanent member of that community, 97 00:08:17,550 --> 00:08:21,209 their law decrees that all private possessions should be given away. 98 00:08:21,610 --> 00:08:22,949 Anne is a very wealthy girl. 99 00:08:22,970 --> 00:08:24,000 If anything should happen to me... 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,579 It's difficult. 101 00:08:29,800 --> 00:08:30,930 Don't get me wrong, Mr. Rule. 102 00:08:31,990 --> 00:08:34,929 I'm only interested now in leading a happy, useful, and fulfilled life. 103 00:08:35,669 --> 00:08:37,309 She says she's happy, but I know her too well. 104 00:08:37,669 --> 00:08:39,649 I don't think she is, or will be, or can be. 105 00:08:40,539 --> 00:08:41,740 We should meet Mrs. App Simon. 106 00:08:42,500 --> 00:08:43,820 She's a female Svengali. 107 00:08:43,840 --> 00:08:46,139 I'd like to talk to her. 108 00:08:46,769 --> 00:08:49,220 From the inside, though. That won't be easy. 109 00:08:51,759 --> 00:08:54,620 Could I have another drink? Yeah. 110 00:09:07,039 --> 00:09:07,919 I'm sorry. 111 00:09:08,419 --> 00:09:15,120 Don't worry. I didn't think. Are you ill? 112 00:09:15,460 --> 00:09:16,330 No, I'm all right. 113 00:09:17,210 --> 00:09:18,190 Are you drunk? 114 00:09:19,769 --> 00:09:20,809 A little, a little. 115 00:09:22,789 --> 00:09:23,809 When did you eat last? 116 00:09:25,480 --> 00:09:31,210 I can't remember. Come with us. 117 00:09:31,490 --> 00:09:33,600 Sorry. We can help you. Come on. 118 00:09:33,679 --> 00:09:34,279 I'm sorry. 119 00:09:53,740 --> 00:09:58,889 I need somewhere to belong and someone to look at 120 00:09:58,889 --> 00:10:05,080 me and to talk to me like I was a human being. 121 00:10:12,529 --> 00:10:13,409 She understands. 122 00:10:13,960 --> 00:10:17,500 But we don't know anything about you, who you are, where you come from. 123 00:10:17,840 --> 00:10:18,860 We know he's a drunk. 124 00:10:19,379 --> 00:10:22,159 Does that exclude him from needing to be loved, cared for? 125 00:10:24,159 --> 00:10:25,000 She asked me to come. 126 00:10:25,929 --> 00:10:27,000 Come on. 127 00:10:27,899 --> 00:10:31,840 I didn't... She said that you were Christian folk. 128 00:10:32,419 --> 00:10:36,519 She's just looking for somewhere to stay, an easy time. I will work. 129 00:10:37,399 --> 00:10:39,700 I'll earn my own keep. 130 00:10:41,570 --> 00:10:42,529 I don't need no chair. 131 00:10:43,090 --> 00:10:44,669 This is not a doss house. 132 00:10:45,169 --> 00:10:46,590 But Mark, I feel a shh. 133 00:10:48,929 --> 00:10:50,850 You say you would like to join our community. 134 00:10:52,250 --> 00:10:53,669 Well, not if you don't want me. 135 00:10:56,809 --> 00:10:58,389 We will give you a period of probation. 136 00:10:59,210 --> 00:11:02,830 You must prove to us all that you are genuine in your desire for spiritual guidance. 137 00:11:04,659 --> 00:11:07,669 Since you brought him here, and are so obviously sympathetic, Anne, 138 00:11:07,669 --> 00:11:09,860 I'm going to make you responsible for him. 139 00:11:10,559 --> 00:11:11,080 That's fair. 140 00:11:12,539 --> 00:11:14,179 And I can stay? 141 00:11:14,659 --> 00:11:17,059 Provided you work hard and obey our rules. 142 00:11:17,259 --> 00:11:18,799 And that means no alcohol. 143 00:11:26,500 --> 00:11:31,009 We bathe every day. We're up at six and in bed by nine. We do not eat flesh, 144 00:11:31,009 --> 00:11:32,779 and we do not tolerate excuses. 145 00:11:33,960 --> 00:11:36,740 After a week, we will review the situation. Until then, 146 00:11:36,740 --> 00:11:39,169 you will confine yourself to your room and wherever 147 00:11:39,169 --> 00:11:40,789 Brother Mark instructs you to work. 148 00:11:41,909 --> 00:11:45,070 Anywhere else is strictly private. Is that understood? Yes, ma'am. 149 00:11:47,570 --> 00:11:49,539 Thank you, ma'am. Thank you. 150 00:11:50,690 --> 00:11:51,169 I'm sorry. 151 00:12:20,139 --> 00:12:25,610 There's someone, someone trying to come through. 152 00:12:30,970 --> 00:12:34,779 Are you there, my daughter? 153 00:12:40,220 --> 00:12:41,059 Look, it's my mother. 154 00:12:43,179 --> 00:12:43,419 Anne. 155 00:12:46,379 --> 00:12:46,759 Anne. 156 00:12:48,100 --> 00:12:48,740 I'm here, mother. 157 00:12:49,340 --> 00:12:52,539 I'm here. Anne, my darling. 158 00:12:53,919 --> 00:12:56,879 I've tried so often to reach you. 159 00:12:57,799 --> 00:12:59,889 I hoped and prayed you would come through. 160 00:13:00,389 --> 00:13:04,470 You are now at peace and open in thought. 161 00:13:05,830 --> 00:13:15,909 You have turned away from the skepticism of your time. Is Adam here? Father, 162 00:13:15,909 --> 00:13:18,710 he is not a believer. Pity. 163 00:13:20,639 --> 00:13:27,919 I would so like to have touched him. Do you remember last Christmas? 164 00:13:30,080 --> 00:13:37,149 The bird in the chimney? Such happy, happy times. 165 00:13:40,860 --> 00:13:44,500 Don't go, Mother. Don't go. Please, not so soon. Don't go. 166 00:14:05,850 --> 00:14:07,009 Did we make contact? 167 00:14:07,730 --> 00:14:08,129 Yes. 168 00:14:08,789 --> 00:14:10,649 My mother. It was my mother. 169 00:14:11,610 --> 00:14:12,990 You have earned this visit. 170 00:14:13,629 --> 00:14:15,190 I hope it was the first of many. 171 00:14:15,730 --> 00:14:17,769 You must have loved your mother dearly, did you? 172 00:16:15,259 --> 00:16:16,340 You must have tripped. 173 00:16:17,740 --> 00:16:18,860 What are you doing here? 174 00:16:19,500 --> 00:16:20,419 I hear a sound. 175 00:16:21,100 --> 00:16:23,970 Come down here and find you on the floor with a torch in your hand. 176 00:16:23,990 --> 00:16:26,090 In my hand? 177 00:16:27,250 --> 00:16:30,570 Yeah. What are you doing here? 178 00:16:31,970 --> 00:16:34,700 I thought I heard someone. 179 00:16:35,700 --> 00:16:41,230 But, thank goodness, someone... Thank goodness no one else heard. 180 00:16:43,450 --> 00:16:45,250 You know what Mrs. App Simon said? 181 00:16:45,909 --> 00:16:47,019 Sorry. 182 00:16:48,340 --> 00:16:50,179 I must get to our rooms quickly. All right. 183 00:17:01,990 --> 00:17:04,789 Apparently, Anne has already donated a large sum of money 184 00:17:04,789 --> 00:17:07,029 to the building of a psychical research center. 185 00:17:07,690 --> 00:17:08,769 That's all Ferris was told. 186 00:17:09,569 --> 00:17:11,039 We need more information than that. 187 00:17:11,579 --> 00:17:12,940 Yeah, well, I'll use every contact we have. 188 00:17:13,079 --> 00:17:14,960 Okay, find the Contessa. She knows people that 189 00:17:14,960 --> 00:17:16,519 we've never even heard of. Yeah, okay. 190 00:17:17,059 --> 00:17:19,440 Hey, by the way, how's the vegetarian diet? 191 00:17:20,220 --> 00:17:20,539 I like it. 192 00:17:21,200 --> 00:17:21,440 Uh-huh. 193 00:17:33,750 --> 00:17:38,170 Where have you been? Oh, I'm sorry. I didn't know what time it was. 194 00:17:39,250 --> 00:17:40,930 You've been gone for two hours. 195 00:17:41,890 --> 00:17:43,779 I took a walk. 196 00:17:44,650 --> 00:17:47,880 You have work to do. I'm sorry. It won't happen again. 197 00:18:35,980 --> 00:18:37,180 I warned them about you. 198 00:18:39,539 --> 00:18:40,779 I can explain. 199 00:18:43,289 --> 00:18:44,250 Don't waste your time. 200 00:18:46,410 --> 00:18:46,769 All right. 201 00:18:48,210 --> 00:18:50,160 I know that the rule of the community is that 202 00:18:50,160 --> 00:18:51,529 all private possessions must be given away. 203 00:18:52,490 --> 00:18:56,210 But getting a 19-year-old girl to sign her will seems to me to be a little unusual. 204 00:19:03,359 --> 00:19:05,319 The spirit must have sent you to me. 205 00:19:21,390 --> 00:19:22,630 Who is it? Mark. 206 00:19:23,849 --> 00:19:24,529 What do you want? 207 00:19:25,190 --> 00:19:26,019 Please, it's urgent. 208 00:19:30,960 --> 00:19:31,240 Well? 209 00:19:31,259 --> 00:19:32,079 It's your friend. 210 00:19:33,039 --> 00:19:33,380 Harry? 211 00:19:34,079 --> 00:19:37,099 I found him down the old wine cellar so drunk he could hardly stand. 212 00:19:37,119 --> 00:19:41,170 Oh no, he promised me. 213 00:19:41,920 --> 00:19:44,089 Well, we could try and get him to his room, but we'll have to hurry. 214 00:19:49,130 --> 00:19:56,079 What have you done to him? 215 00:19:56,099 --> 00:19:56,779 He's hurt. 216 00:19:57,859 --> 00:19:59,000 No one ever comes down here. 217 00:20:02,019 --> 00:20:05,259 What are you doing? 218 00:20:05,299 --> 00:20:10,990 Wait and see. 219 00:20:13,210 --> 00:20:15,250 Mark, have you seen Sister Anne? 220 00:20:16,529 --> 00:20:17,730 Not since last evening. Why? 221 00:20:18,539 --> 00:20:21,809 She's disappeared. Nobody knows where she is. Her bed hasn't been slept in. 222 00:20:21,829 --> 00:20:22,549 Oh, that's funny. 223 00:20:23,069 --> 00:20:23,390 Why? 224 00:20:24,089 --> 00:20:27,650 That new man in the probationary, always hanging around her. He's gone too. 225 00:20:28,759 --> 00:20:29,859 Hardly a coincidence. 226 00:20:30,299 --> 00:20:32,720 He was always with her, touching her, eyes on her. 227 00:20:33,720 --> 00:20:34,440 She's very attractive. 228 00:20:46,549 --> 00:20:53,990 Look, as soon as there's any news, he'll let us know. Hello, yes? It's for you. 229 00:20:58,700 --> 00:21:00,519 Yes, this is Adam Ferris. 230 00:21:02,220 --> 00:21:03,039 Mrs. Abt-Simon? 231 00:21:03,680 --> 00:21:03,920 When? 232 00:21:04,579 --> 00:21:05,059 Last night. 233 00:21:06,690 --> 00:21:07,750 No, I haven't seen her at all. 234 00:21:11,750 --> 00:21:12,309 What did she want? 235 00:21:13,849 --> 00:21:14,819 Anne's disappeared. 236 00:21:14,839 --> 00:21:19,039 They're very worried about you, searching everywhere. 237 00:21:19,740 --> 00:21:20,819 But they won't phone the police. 238 00:21:21,460 --> 00:21:24,960 Not until I accidentally find your bodies down here in a few days. 239 00:21:26,269 --> 00:21:28,559 It's all worked out so perfectly. 240 00:21:29,440 --> 00:21:31,619 Anne signed her will last week. 241 00:21:33,220 --> 00:21:35,450 I witnessed it. She left everything to the community. 242 00:21:36,990 --> 00:21:37,950 I warned them about you. 243 00:21:38,450 --> 00:21:38,950 You're a drunk. 244 00:21:41,460 --> 00:21:42,309 Unpredictable. 245 00:21:43,589 --> 00:21:46,130 You got drunk, bestial, and forced her down here. 246 00:21:51,579 --> 00:21:54,640 And when she wouldn't lay still, he killed her. He didn't mean to. He was drunk. 247 00:21:55,440 --> 00:21:59,609 Crazed with whiskey. Then unable to face what he did, he committed suicide. 248 00:22:00,230 --> 00:22:01,329 They'll find you together. 249 00:22:27,829 --> 00:22:29,039 I thought they might have come to you. 250 00:22:29,599 --> 00:22:33,119 The man you know as a stuttering drunk is working for me. 251 00:22:33,920 --> 00:22:36,349 His name's Harry Rule. He's a private investigator. 252 00:22:36,769 --> 00:22:39,910 And if he did leave here with Anne of his own volition, he would have contacted me. 253 00:22:53,990 --> 00:22:54,849 He was gonna kill us. 254 00:22:56,150 --> 00:22:57,210 Something stopped him. 255 00:22:58,309 --> 00:22:59,579 We gotta find that map, then. 256 00:23:00,900 --> 00:23:01,420 Your voice! 257 00:23:02,900 --> 00:23:04,220 Yeah. 258 00:23:02,200 --> 00:23:02,880 It's different. 259 00:23:07,140 --> 00:23:08,059 I'm gonna call the police. 260 00:23:08,079 --> 00:23:10,859 Mrs. O'Simon! 261 00:23:12,430 --> 00:23:13,910 Adam, thank heaven. Where's Harry? 262 00:23:14,609 --> 00:23:18,710 Mark, he tried to kill us. Mark. Harry's gone after him. 263 00:23:19,069 --> 00:23:19,470 Come on. 264 00:23:25,529 --> 00:23:30,099 I did it all for you. For the faith, the spirit. 265 00:23:31,599 --> 00:23:36,470 Money is power, the power to spread the truth, the word. 266 00:23:38,650 --> 00:23:43,880 What's a life if it means the opening of many minds? 267 00:23:54,500 --> 00:23:55,549 You can't touch me! 268 00:23:56,150 --> 00:23:57,359 I'm one of the chosen ones! 269 00:24:51,589 --> 00:24:53,809 Sometimes it is better not to question. 270 00:25:16,160 --> 00:25:18,160 © BF-WATCH TV 2021 20188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.