Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,050 --> 00:00:20,870
Is that the contract? It's here.
2
00:00:47,990 --> 00:01:05,370
¶¶
3
00:01:45,060 --> 00:01:45,459
What now?
4
00:01:46,760 --> 00:01:49,060
Make contact, and then wait for an answer.
5
00:01:49,099 --> 00:01:55,370
If the answer's no,
then we do it for real.
6
00:02:42,610 --> 00:02:45,370
When did these arrive? This
morning, delivered by hand.
7
00:02:45,930 --> 00:02:47,949
Mr. Dukes found them in the office mail.
8
00:02:48,629 --> 00:02:50,330
And the phone call?
9
00:02:50,349 --> 00:02:50,889
30 minutes later.
10
00:02:51,449 --> 00:02:53,169
Brief, straight to the point.
11
00:02:54,030 --> 00:02:56,009
I have till midday
tomorrow to give my answer.
12
00:02:57,509 --> 00:02:58,590
Why your daughter, Sir Charles?
13
00:02:58,909 --> 00:03:01,909
The Standish Group are about to make
a series of international mergers.
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,300
You mean takeovers?
15
00:03:04,280 --> 00:03:07,310
There have been several attempts
by certain parties to prevent it.
16
00:03:08,530 --> 00:03:13,219
If we carry on... My
daughter, Vicky, may die.
17
00:03:14,439 --> 00:03:16,840
Well, that means she may have
to be kept hidden for months.
18
00:03:17,460 --> 00:03:18,819
Only till the end of this week.
19
00:03:19,379 --> 00:03:22,539
By then, the first papers will be
signed and nothing can stop us.
20
00:03:23,259 --> 00:03:23,740
Who are they?
21
00:03:24,199 --> 00:03:28,189
All we can tell you is
that the men they will
22
00:03:28,189 --> 00:03:30,360
hire will be professional... and deadly.
23
00:03:30,379 --> 00:03:35,319
Well, why use us? Why not the police?
24
00:03:36,389 --> 00:03:38,229
Vicky must never know she's in danger.
25
00:03:38,930 --> 00:03:39,610
That's vital.
26
00:03:40,650 --> 00:03:43,800
Can you imagine the
effect on a ten-year-old girl?
27
00:03:48,460 --> 00:03:49,919
Okay, we've got a lot
of things to do and very
28
00:03:49,919 --> 00:03:51,669
little time to do. Thank you, Mr. Rule.
29
00:03:53,159 --> 00:03:56,409
Total protection for my
daughter for six days.
30
00:04:13,789 --> 00:04:16,300
Vicky maybe is behindhand in her history,
31
00:04:16,300 --> 00:04:19,870
but I do think that a
sudden upheaval like this
32
00:04:19,870 --> 00:04:22,379
is quite unnecessary,
and it's most upsetting.
33
00:04:22,399 --> 00:04:23,120
I agree.
34
00:04:23,339 --> 00:04:27,389
Of course I don't doubt your
qualifications, Mr Rule. After all,
35
00:04:27,389 --> 00:04:30,910
it is Sir Charles' privilege,
and he's a very determined man.
36
00:04:31,009 --> 00:04:31,689
Quite so, yes.
37
00:04:32,269 --> 00:04:34,250
Ah, Vicky, this is Mr Rule.
38
00:04:34,649 --> 00:04:35,410
How do you do, Vicky?
39
00:04:36,250 --> 00:04:36,889
How do you do?
40
00:04:39,110 --> 00:04:39,949
Do I have to go?
41
00:04:40,509 --> 00:04:44,019
I'll miss tennis practice
and Jane's birthday on Friday.
42
00:04:44,100 --> 00:04:45,420
It's what your father wishes.
43
00:04:47,620 --> 00:04:49,500
Well, if we're going, let's go.
44
00:04:57,529 --> 00:04:58,269
Oh, where's John?
45
00:04:58,750 --> 00:04:59,540
Oh, he's sick, miss.
46
00:04:59,949 --> 00:05:00,519
What's your name?
47
00:05:00,920 --> 00:05:01,160
Paul.
48
00:05:02,079 --> 00:05:02,759
You're new, aren't you?
49
00:05:03,019 --> 00:05:04,259
Yes, just temporary, miss.
50
00:05:05,060 --> 00:05:06,959
I thought you weren't one
of my father's drivers.
51
00:05:39,920 --> 00:05:42,000
I'm afraid I misjudged
that corner a bit, miss.
52
00:05:42,040 --> 00:05:43,379
You nearly had us over.
53
00:06:27,889 --> 00:06:30,639
Oh, he's gorgeous. What's his name?
54
00:06:30,720 --> 00:06:31,220
Major, miss.
55
00:06:44,259 --> 00:06:44,759
Oh, yes.
56
00:06:45,339 --> 00:06:47,839
This is Vicki. Hello. Hello.
57
00:06:48,079 --> 00:06:51,120
This is the
housekeeper, Mrs. McGillicuddy.
58
00:06:52,639 --> 00:06:53,610
I'll show you to your room.
59
00:06:54,089 --> 00:06:55,930
Thank you, Mrs. McGillicuddy.
60
00:06:58,129 --> 00:06:58,449
This way.
61
00:07:03,610 --> 00:07:05,500
Well, I fixed the
window in the girls' room,
62
00:07:05,500 --> 00:07:06,970
and I've checked all the other fastenings.
63
00:07:08,250 --> 00:07:08,470
Good.
64
00:07:09,329 --> 00:07:10,860
Listen, we could rig up some alarms.
65
00:07:11,740 --> 00:07:13,779
Yeah, have them go off in
the middle of the night.
66
00:07:13,800 --> 00:07:16,879
Tough to explain to a ten-year-old.
67
00:07:17,480 --> 00:07:19,379
Yeah.
68
00:07:19,399 --> 00:07:20,060
This is nice.
69
00:07:20,639 --> 00:07:21,639
I think you'll be comfortable.
70
00:07:28,430 --> 00:07:29,470
These blinds are stuck.
71
00:07:32,589 --> 00:07:34,110
And I can't get the window open.
72
00:07:34,730 --> 00:07:35,430
It must be jammed.
73
00:07:36,029 --> 00:07:37,209
I'll get Paul to fix it tomorrow.
74
00:07:39,079 --> 00:07:39,860
Hey, Major!
75
00:07:40,439 --> 00:07:41,720
I'm coming!
76
00:07:51,819 --> 00:07:52,300
Where are you going?
77
00:07:53,000 --> 00:07:53,920
Just to see the dog.
78
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Well, you can't go outside.
79
00:07:56,339 --> 00:07:56,720
Why not?
80
00:07:57,139 --> 00:07:58,300
Well, we have work to do here.
81
00:08:00,560 --> 00:08:01,259
Mr. Rule.
82
00:08:01,279 --> 00:08:02,620
Hmm.
83
00:08:03,500 --> 00:08:05,389
Yes, why don't you go
upstairs and finish unpacking?
84
00:08:06,910 --> 00:08:07,670
Go on, now. Move.
85
00:08:16,439 --> 00:08:18,019
You know, that young
lady has a mind of her own.
86
00:08:18,259 --> 00:08:19,889
Yes, we have other problems on our hands.
87
00:08:19,970 --> 00:08:21,790
Remember the studs on
Vicky's overnight bag? Yeah.
88
00:08:22,389 --> 00:08:23,829
Well, there was one too many. Hmm.
89
00:08:29,420 --> 00:08:30,300
Yeah, I know the type.
90
00:08:31,000 --> 00:08:32,299
It's got a radius of ten miles.
91
00:08:33,159 --> 00:08:34,740
So perhaps we still lost them?
92
00:08:35,379 --> 00:08:36,139
Yeah, maybe we didn't.
93
00:08:47,220 --> 00:08:48,740
There, that should fix it.
94
00:08:48,759 --> 00:08:51,539
Aye, Vicky's okay upstairs. Now,
95
00:08:51,539 --> 00:08:54,889
one of us is never going to be in
the living room or here at all times,
96
00:08:54,889 --> 00:08:56,259
so we'll have to take turns sleeping.
97
00:08:56,779 --> 00:08:58,330
Won't arouse suspicion here, okay?
98
00:09:00,889 --> 00:09:01,789
So here you all are.
99
00:09:02,330 --> 00:09:03,929
Yes, so here we all are.
100
00:09:04,309 --> 00:09:05,149
What's for supper?
101
00:09:05,649 --> 00:09:06,389
I'm starving.
102
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Let's see.
103
00:09:08,980 --> 00:09:10,980
Well, actually, I'm not the cook.
104
00:09:12,879 --> 00:09:15,019
Oh, well, then it must be you, Paul.
105
00:09:16,320 --> 00:09:17,039
Yes, it's Paul.
106
00:09:18,039 --> 00:09:19,720
Now, how did you guess that?
107
00:09:20,000 --> 00:09:23,509
Well, you've got a French
name, and it can't be Mr. Rule.
108
00:09:24,830 --> 00:09:25,850
Oh, I see. Well, um...
109
00:09:27,659 --> 00:09:28,240
What would you like?
110
00:09:29,399 --> 00:09:31,899
Oh, just something
simple, please. An omelette.
111
00:09:32,679 --> 00:09:33,159
An omelette?
112
00:09:33,820 --> 00:09:34,220
Fine.
113
00:09:34,840 --> 00:09:35,580
Any special kind?
114
00:09:36,259 --> 00:09:37,019
Ophine's herb.
115
00:09:39,990 --> 00:09:40,710
Ophine's herb?
116
00:09:41,330 --> 00:09:42,669
I'm sure it will be perfect.
117
00:09:43,210 --> 00:09:47,029
Daddy says that Mr. Rule always
looks after everyone very well.
118
00:09:49,059 --> 00:09:49,919
When did he say that?
119
00:09:51,159 --> 00:09:52,100
Just now, on the phone.
120
00:09:52,639 --> 00:09:53,059
I rang him.
121
00:09:56,039 --> 00:09:58,789
Vicki, I think it's time
you and I had a little chat.
122
00:09:58,809 --> 00:10:01,710
Shall we go in the living room? All right.
123
00:10:04,230 --> 00:10:05,289
Get your herbs going.
124
00:10:10,250 --> 00:10:11,450
What a lot of books you have.
125
00:10:12,470 --> 00:10:13,230
Have you read them all?
126
00:10:14,389 --> 00:10:16,190
Not from cover to cover, no.
127
00:10:16,710 --> 00:10:20,049
Vicky, did you get
straight through to your father?
128
00:10:20,600 --> 00:10:22,519
Yes, on his private number.
129
00:10:23,539 --> 00:10:23,860
Yes.
130
00:10:24,799 --> 00:10:26,120
Did you speak to anyone else?
131
00:10:26,799 --> 00:10:26,879
No.
132
00:10:30,210 --> 00:10:33,649
The reason I rang him was because I
thought there was something funny going on.
133
00:10:35,230 --> 00:10:35,529
Funny?
134
00:10:36,330 --> 00:10:37,590
Well, everything was so sudden.
135
00:10:39,009 --> 00:10:43,169
And coming all that way round, and
ending up so near the school again.
136
00:10:44,049 --> 00:10:44,389
Oh, yes.
137
00:10:45,710 --> 00:10:46,590
What did your father say?
138
00:10:47,070 --> 00:10:48,389
He said he'd known you for years.
139
00:10:49,299 --> 00:10:55,919
And that I was to trust you completely,
even though you were a bit, well, eccentric.
140
00:10:56,919 --> 00:10:57,539
Yes, of course.
141
00:10:58,139 --> 00:10:59,879
We all have our little ways. Vicki,
142
00:10:59,879 --> 00:11:02,370
I would rather much prefer if you
didn't call anyone else, you see,
143
00:11:02,370 --> 00:11:03,330
not even your school friends.
144
00:11:05,149 --> 00:11:07,750
I'm awfully sorry that I
was short with you earlier.
145
00:11:10,059 --> 00:11:10,779
Oh, yeah.
146
00:11:12,000 --> 00:11:14,600
Um, about going outside.
147
00:11:14,620 --> 00:11:16,139
Why can't I?
148
00:11:16,730 --> 00:11:21,929
Because you should, well,
quarantine is a quarantine.
149
00:11:22,970 --> 00:11:23,720
What quarantine?
150
00:11:24,779 --> 00:11:25,659
Hoof and mouth.
151
00:11:26,870 --> 00:11:28,789
Oh, well, what about Major?
152
00:11:28,809 --> 00:11:31,009
Oh, it's silly. Dogs
can't get hoof and mouth.
153
00:11:32,159 --> 00:11:32,879
Nor do people.
154
00:11:32,899 --> 00:11:39,259
Ah, that's a good
answer. Vicky, I told you,
155
00:11:39,259 --> 00:11:45,269
you can't go outside.
What are you reading?
156
00:11:47,129 --> 00:11:48,570
The History of Queen Victoria.
157
00:11:50,289 --> 00:11:51,169
In six volumes.
158
00:11:52,429 --> 00:11:53,559
You're really serious.
159
00:11:54,460 --> 00:11:57,740
Well, I have a young lady named Vicky
who expects to be tutored in the morning.
160
00:11:58,379 --> 00:11:59,519
Hence, homework.
161
00:12:01,620 --> 00:12:02,919
You let me know if you
hear anything, all right?
162
00:12:15,799 --> 00:12:16,019
Yeah?
163
00:12:16,799 --> 00:12:16,940
Oh.
164
00:12:23,509 --> 00:12:24,710
Everything seems quiet out there.
165
00:12:54,590 --> 00:12:55,090
Nothing else?
166
00:12:55,929 --> 00:12:56,669
Are you sure it was them?
167
00:12:57,269 --> 00:12:57,830
It's gotta be.
168
00:12:58,980 --> 00:13:01,440
Vicky's father's the only
one who knows we're here.
169
00:13:18,379 --> 00:13:20,399
Well, listen, I don't see what
we're worried about. I mean,
170
00:13:20,399 --> 00:13:22,789
it stands to reason they're
not going to try to kill her.
171
00:13:23,409 --> 00:13:26,049
Well, of course. I mean, then they'd
have nothing to bargain with, would they?
172
00:13:26,409 --> 00:13:27,840
Yeah, and they won't
snatch her while we're here.
173
00:13:35,529 --> 00:13:39,179
As I was saying, it's true enough. It
won't stop them from picking us off.
174
00:14:13,279 --> 00:14:18,710
Sister Miltman.
175
00:14:36,169 --> 00:14:37,090
They're out there somewhere.
176
00:14:38,029 --> 00:14:38,549
I've heard them.
177
00:14:39,830 --> 00:14:41,700
Why don't we just go
out there and get them?
178
00:14:42,799 --> 00:14:44,399
That's what they want us
to do, show our faces.
179
00:14:44,940 --> 00:14:47,039
Why don't we just put Vicki in
the car and make a break for it?
180
00:14:47,600 --> 00:14:49,679
What if they've got a roadblock out there?
181
00:14:49,700 --> 00:14:51,490
The best thing we can
do both for Vicki and
182
00:14:51,490 --> 00:14:52,919
for ourselves is stay right where we are.
183
00:14:53,779 --> 00:14:54,799
They want her to come to us.
184
00:15:05,759 --> 00:15:06,200
Good morning.
185
00:15:06,320 --> 00:15:09,610
Oh, well, you're up
early. So am I. Yes, well,
186
00:15:09,610 --> 00:15:12,429
I'm a bit of trouble
sleeping these days, you know.
187
00:15:13,909 --> 00:15:15,309
Oh, don't do that.
188
00:15:16,429 --> 00:15:17,090
Why not?
189
00:15:17,710 --> 00:15:23,419
Well, because I have migraine headaches,
you see, and sunlight makes them worse.
190
00:15:24,220 --> 00:15:25,379
Oh, well, sit down.
191
00:15:27,419 --> 00:15:27,820
Relax.
192
00:15:30,919 --> 00:15:31,879
Sure you're comfortable now?
193
00:15:32,879 --> 00:15:35,389
Good.
194
00:15:32,039 --> 00:15:32,539
Oh, yes.
195
00:15:37,230 --> 00:15:37,850
Is that okay?
196
00:15:38,370 --> 00:15:39,629
Oh, it's ever so much better.
197
00:15:40,429 --> 00:15:41,490
Are you well enough to teach?
198
00:15:42,669 --> 00:15:45,299
Yes, I am, as a matter of
fact, right after breakfast.
199
00:15:52,289 --> 00:15:59,720
Is it dead? No drug.
200
00:16:02,789 --> 00:16:04,330
Something's been injected into the milk.
201
00:16:13,409 --> 00:16:15,149
Now they're here, why
don't we just go in shooting?
202
00:16:15,820 --> 00:16:16,639
There's only three of them.
203
00:16:17,700 --> 00:16:18,559
It's a new situation.
204
00:16:19,279 --> 00:16:22,159
We've got to grab the girl, not
kill her, and time's running out.
205
00:16:23,899 --> 00:16:25,409
You, go and check.
206
00:16:26,009 --> 00:16:26,870
It don't get heroic.
207
00:16:33,259 --> 00:16:38,000
All right, Vicki, take some
notes now. 19th century history.
208
00:16:39,679 --> 00:16:42,179
The reign of Queen Victoria began in 1837.
209
00:16:44,259 --> 00:16:45,019
Queen Victoria?
210
00:16:45,679 --> 00:16:46,259
Yes, yes.
211
00:16:47,740 --> 00:16:52,019
But we're studying European
history to the death of Napoleon.
212
00:16:53,110 --> 00:16:55,029
He died two years after she was born. Oh.
213
00:16:57,789 --> 00:17:02,049
Well, we're studying
the aspects of his civil
214
00:17:02,049 --> 00:17:06,319
code in relation to
this theory of warfare,
215
00:17:06,319 --> 00:17:11,119
particularly to the battles of
Jena, Austerlitz, and Waterloo.
216
00:17:12,779 --> 00:17:16,630
Yes, yes. Well, first
things first, though.
217
00:17:17,210 --> 00:17:19,549
Now, Napoleon was a Frenchman.
218
00:17:19,829 --> 00:17:20,390
Corsican?
219
00:17:20,890 --> 00:17:22,029
He was born in Corsica.
220
00:17:23,890 --> 00:17:27,839
Well, he became French,
so... Do you know Corsica?
221
00:17:29,200 --> 00:17:29,420
No.
222
00:17:30,400 --> 00:17:30,819
Moscow? No.
223
00:17:32,069 --> 00:17:32,349
No.
224
00:17:32,470 --> 00:17:32,829
Paris?
225
00:17:33,910 --> 00:17:34,150
No.
226
00:17:34,269 --> 00:17:38,170
Well, you should know about these
places, as they were when Napoleon knew them.
227
00:17:39,569 --> 00:17:40,690
Now, let's see.
228
00:17:41,849 --> 00:17:43,430
Corsica. It's an island, you know.
229
00:17:44,029 --> 00:17:44,230
Yes.
230
00:17:45,450 --> 00:17:48,130
And there are a lot of bad men
living there at the present time.
231
00:17:48,930 --> 00:17:51,970
As a matter of fact, a good deal
worse than in Napoleon's time.
232
00:17:51,990 --> 00:17:55,940
Would you like me to tell
you about it? Yes. All right.
233
00:17:56,680 --> 00:18:01,170
Well, you see, they carry big
guns, and they eat spaghetti,
234
00:18:01,170 --> 00:18:05,839
and they shine their heads
with olive oil. Do you know that?
235
00:18:06,859 --> 00:18:07,440
No. Oh, well.
236
00:18:08,730 --> 00:18:12,450
In the orchard. Well, back to work.
237
00:18:30,509 --> 00:18:31,990
There's somebody out there with a shotgun.
238
00:18:33,130 --> 00:18:33,420
Alone?
239
00:18:33,940 --> 00:18:36,859
Yeah, probably checking on
whether the drug milk worked or not.
240
00:18:38,160 --> 00:18:41,130
Well, perhaps we should
let him think it did.
241
00:18:48,240 --> 00:18:49,619
It makes sense.
242
00:19:12,799 --> 00:19:13,500
Hopkins.
243
00:19:14,900 --> 00:19:17,809
No rabbits again today? Well,
never mind. Maybe tomorrow, hm?
244
00:19:17,829 --> 00:19:21,470
Oh.
245
00:19:22,619 --> 00:19:23,759
What's you doing under there?
246
00:19:25,160 --> 00:19:27,099
Uh, I was looking for me thimble.
247
00:19:28,380 --> 00:19:31,420
How many times have I told you not
to bring a loaded gun into the house?
248
00:19:32,049 --> 00:19:35,029
Could cause a nasty accident.
You know that, don't you, Smith?
249
00:19:37,089 --> 00:19:37,569
Come, Vicki.
250
00:19:38,730 --> 00:19:41,390
Now, did you know that
Moscow was filled with spies
251
00:19:41,390 --> 00:19:43,519
in Napoleon's time, just like it is today?
252
00:19:45,559 --> 00:19:47,339
Did you know that, Jones?
253
00:19:50,509 --> 00:19:51,230
They must have got him.
254
00:19:54,170 --> 00:19:54,829
And that settles it.
255
00:19:55,390 --> 00:19:56,109
We've got to go in.
256
00:19:57,670 --> 00:19:58,289
Where are you going?
257
00:19:59,650 --> 00:20:02,269
I've some arrangements
to make. We move tonight.
258
00:20:08,160 --> 00:20:23,700
He's a bit eccentric too, isn't he?
259
00:20:24,079 --> 00:20:25,019
Oh, ever so, yes.
260
00:20:34,500 --> 00:20:36,329
Where are you going?
261
00:20:37,109 --> 00:20:38,829
To the larder. I'm thirsty.
262
00:20:39,470 --> 00:20:40,190
I'll get it for you.
263
00:20:43,069 --> 00:20:46,880
Right. Oh, um, lemonade fizzy, please.
264
00:20:47,559 --> 00:20:47,720
Right.
265
00:21:07,460 --> 00:21:08,380
Good night, Vicky.
266
00:21:08,440 --> 00:21:10,660
Mr. Roo, I've been thinking.
267
00:21:11,680 --> 00:21:15,289
If the fur trapper hadn't found
the French soldier in the snow,
268
00:21:15,289 --> 00:21:18,000
he'd have lost his feet
and fingers, wouldn't he?
269
00:21:18,960 --> 00:21:19,700
It's very possible.
270
00:21:20,920 --> 00:21:24,019
You see, the story of
Napoleon's retreat from Moscow, well,
271
00:21:24,019 --> 00:21:25,559
it's really the story of...
272
00:21:26,650 --> 00:21:27,730
Man's fight against nature.
273
00:21:28,359 --> 00:21:29,640
You make it sound so real.
274
00:21:30,519 --> 00:21:31,740
As though it had happened to you.
275
00:21:32,220 --> 00:21:32,440
No, no.
276
00:21:33,299 --> 00:21:34,019
All from books.
277
00:21:34,539 --> 00:21:36,859
It's much more
interesting than stuffy old dates.
278
00:21:37,539 --> 00:21:39,900
I mean, you didn't
give me one single date.
279
00:21:40,930 --> 00:21:42,089
That's just my personal method.
280
00:21:42,670 --> 00:21:44,289
Now, come on. You must get some sleep.
281
00:21:46,339 --> 00:21:47,119
Good night, Mr. Moore.
282
00:21:47,440 --> 00:21:58,309
Good night, Vicki.
283
00:21:58,750 --> 00:21:59,970
How goes the watch, Jeeves?
284
00:22:00,769 --> 00:22:01,269
Fine.
285
00:22:01,829 --> 00:22:03,069
How's the girl? Sleep.
286
00:22:03,819 --> 00:22:03,990
Good.
287
00:24:17,640 --> 00:24:19,539
What's happening? What's all the noise?
288
00:24:19,599 --> 00:24:20,500
It's all right, don't worry.
289
00:24:21,180 --> 00:24:23,220
Just that Mr. Rule fell down the stairs.
290
00:24:23,740 --> 00:24:24,269
It's all right.
291
00:24:25,490 --> 00:24:27,769
Everything will be all right.
I just have to go back to bed.
292
00:24:28,609 --> 00:24:31,799
All right? There you go. Up you go.
293
00:24:38,890 --> 00:24:39,369
Good morning.
294
00:24:40,369 --> 00:24:40,750
Hi.
295
00:24:41,289 --> 00:24:44,470
How about a little walk before breakfast?
296
00:24:45,390 --> 00:24:46,569
I thought we couldn't go out.
297
00:24:46,630 --> 00:24:49,329
Oh, no, the quarantine's over.
298
00:24:49,369 --> 00:24:50,349
What about your migraine?
299
00:24:50,509 --> 00:24:52,960
Gone.
300
00:24:53,319 --> 00:24:54,440
Can we really go?
301
00:24:55,019 --> 00:24:55,859
Have I ever lied to you?
302
00:24:58,250 --> 00:24:59,069
On a Wednesday morning?
303
00:25:00,069 --> 00:25:00,869
Before breakfast?
304
00:25:02,410 --> 00:25:04,609
Mr. Woodward? Mm-hmm? Are you an American?
305
00:25:05,359 --> 00:25:06,579
Uh, yes, sort of.
306
00:25:37,880 --> 00:25:38,700
Some of us are gonna...20407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.