All language subtitles for The Protectors - S02E17 - Sugar and Spice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:20,870 Is that the contract? It's here. 2 00:00:47,990 --> 00:01:05,370 ¶¶ 3 00:01:45,060 --> 00:01:45,459 What now? 4 00:01:46,760 --> 00:01:49,060 Make contact, and then wait for an answer. 5 00:01:49,099 --> 00:01:55,370 If the answer's no, then we do it for real. 6 00:02:42,610 --> 00:02:45,370 When did these arrive? This morning, delivered by hand. 7 00:02:45,930 --> 00:02:47,949 Mr. Dukes found them in the office mail. 8 00:02:48,629 --> 00:02:50,330 And the phone call? 9 00:02:50,349 --> 00:02:50,889 30 minutes later. 10 00:02:51,449 --> 00:02:53,169 Brief, straight to the point. 11 00:02:54,030 --> 00:02:56,009 I have till midday tomorrow to give my answer. 12 00:02:57,509 --> 00:02:58,590 Why your daughter, Sir Charles? 13 00:02:58,909 --> 00:03:01,909 The Standish Group are about to make a series of international mergers. 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,300 You mean takeovers? 15 00:03:04,280 --> 00:03:07,310 There have been several attempts by certain parties to prevent it. 16 00:03:08,530 --> 00:03:13,219 If we carry on... My daughter, Vicky, may die. 17 00:03:14,439 --> 00:03:16,840 Well, that means she may have to be kept hidden for months. 18 00:03:17,460 --> 00:03:18,819 Only till the end of this week. 19 00:03:19,379 --> 00:03:22,539 By then, the first papers will be signed and nothing can stop us. 20 00:03:23,259 --> 00:03:23,740 Who are they? 21 00:03:24,199 --> 00:03:28,189 All we can tell you is that the men they will 22 00:03:28,189 --> 00:03:30,360 hire will be professional... and deadly. 23 00:03:30,379 --> 00:03:35,319 Well, why use us? Why not the police? 24 00:03:36,389 --> 00:03:38,229 Vicky must never know she's in danger. 25 00:03:38,930 --> 00:03:39,610 That's vital. 26 00:03:40,650 --> 00:03:43,800 Can you imagine the effect on a ten-year-old girl? 27 00:03:48,460 --> 00:03:49,919 Okay, we've got a lot of things to do and very 28 00:03:49,919 --> 00:03:51,669 little time to do. Thank you, Mr. Rule. 29 00:03:53,159 --> 00:03:56,409 Total protection for my daughter for six days. 30 00:04:13,789 --> 00:04:16,300 Vicky maybe is behindhand in her history, 31 00:04:16,300 --> 00:04:19,870 but I do think that a sudden upheaval like this 32 00:04:19,870 --> 00:04:22,379 is quite unnecessary, and it's most upsetting. 33 00:04:22,399 --> 00:04:23,120 I agree. 34 00:04:23,339 --> 00:04:27,389 Of course I don't doubt your qualifications, Mr Rule. After all, 35 00:04:27,389 --> 00:04:30,910 it is Sir Charles' privilege, and he's a very determined man. 36 00:04:31,009 --> 00:04:31,689 Quite so, yes. 37 00:04:32,269 --> 00:04:34,250 Ah, Vicky, this is Mr Rule. 38 00:04:34,649 --> 00:04:35,410 How do you do, Vicky? 39 00:04:36,250 --> 00:04:36,889 How do you do? 40 00:04:39,110 --> 00:04:39,949 Do I have to go? 41 00:04:40,509 --> 00:04:44,019 I'll miss tennis practice and Jane's birthday on Friday. 42 00:04:44,100 --> 00:04:45,420 It's what your father wishes. 43 00:04:47,620 --> 00:04:49,500 Well, if we're going, let's go. 44 00:04:57,529 --> 00:04:58,269 Oh, where's John? 45 00:04:58,750 --> 00:04:59,540 Oh, he's sick, miss. 46 00:04:59,949 --> 00:05:00,519 What's your name? 47 00:05:00,920 --> 00:05:01,160 Paul. 48 00:05:02,079 --> 00:05:02,759 You're new, aren't you? 49 00:05:03,019 --> 00:05:04,259 Yes, just temporary, miss. 50 00:05:05,060 --> 00:05:06,959 I thought you weren't one of my father's drivers. 51 00:05:39,920 --> 00:05:42,000 I'm afraid I misjudged that corner a bit, miss. 52 00:05:42,040 --> 00:05:43,379 You nearly had us over. 53 00:06:27,889 --> 00:06:30,639 Oh, he's gorgeous. What's his name? 54 00:06:30,720 --> 00:06:31,220 Major, miss. 55 00:06:44,259 --> 00:06:44,759 Oh, yes. 56 00:06:45,339 --> 00:06:47,839 This is Vicki. Hello. Hello. 57 00:06:48,079 --> 00:06:51,120 This is the housekeeper, Mrs. McGillicuddy. 58 00:06:52,639 --> 00:06:53,610 I'll show you to your room. 59 00:06:54,089 --> 00:06:55,930 Thank you, Mrs. McGillicuddy. 60 00:06:58,129 --> 00:06:58,449 This way. 61 00:07:03,610 --> 00:07:05,500 Well, I fixed the window in the girls' room, 62 00:07:05,500 --> 00:07:06,970 and I've checked all the other fastenings. 63 00:07:08,250 --> 00:07:08,470 Good. 64 00:07:09,329 --> 00:07:10,860 Listen, we could rig up some alarms. 65 00:07:11,740 --> 00:07:13,779 Yeah, have them go off in the middle of the night. 66 00:07:13,800 --> 00:07:16,879 Tough to explain to a ten-year-old. 67 00:07:17,480 --> 00:07:19,379 Yeah. 68 00:07:19,399 --> 00:07:20,060 This is nice. 69 00:07:20,639 --> 00:07:21,639 I think you'll be comfortable. 70 00:07:28,430 --> 00:07:29,470 These blinds are stuck. 71 00:07:32,589 --> 00:07:34,110 And I can't get the window open. 72 00:07:34,730 --> 00:07:35,430 It must be jammed. 73 00:07:36,029 --> 00:07:37,209 I'll get Paul to fix it tomorrow. 74 00:07:39,079 --> 00:07:39,860 Hey, Major! 75 00:07:40,439 --> 00:07:41,720 I'm coming! 76 00:07:51,819 --> 00:07:52,300 Where are you going? 77 00:07:53,000 --> 00:07:53,920 Just to see the dog. 78 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 Well, you can't go outside. 79 00:07:56,339 --> 00:07:56,720 Why not? 80 00:07:57,139 --> 00:07:58,300 Well, we have work to do here. 81 00:08:00,560 --> 00:08:01,259 Mr. Rule. 82 00:08:01,279 --> 00:08:02,620 Hmm. 83 00:08:03,500 --> 00:08:05,389 Yes, why don't you go upstairs and finish unpacking? 84 00:08:06,910 --> 00:08:07,670 Go on, now. Move. 85 00:08:16,439 --> 00:08:18,019 You know, that young lady has a mind of her own. 86 00:08:18,259 --> 00:08:19,889 Yes, we have other problems on our hands. 87 00:08:19,970 --> 00:08:21,790 Remember the studs on Vicky's overnight bag? Yeah. 88 00:08:22,389 --> 00:08:23,829 Well, there was one too many. Hmm. 89 00:08:29,420 --> 00:08:30,300 Yeah, I know the type. 90 00:08:31,000 --> 00:08:32,299 It's got a radius of ten miles. 91 00:08:33,159 --> 00:08:34,740 So perhaps we still lost them? 92 00:08:35,379 --> 00:08:36,139 Yeah, maybe we didn't. 93 00:08:47,220 --> 00:08:48,740 There, that should fix it. 94 00:08:48,759 --> 00:08:51,539 Aye, Vicky's okay upstairs. Now, 95 00:08:51,539 --> 00:08:54,889 one of us is never going to be in the living room or here at all times, 96 00:08:54,889 --> 00:08:56,259 so we'll have to take turns sleeping. 97 00:08:56,779 --> 00:08:58,330 Won't arouse suspicion here, okay? 98 00:09:00,889 --> 00:09:01,789 So here you all are. 99 00:09:02,330 --> 00:09:03,929 Yes, so here we all are. 100 00:09:04,309 --> 00:09:05,149 What's for supper? 101 00:09:05,649 --> 00:09:06,389 I'm starving. 102 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 Let's see. 103 00:09:08,980 --> 00:09:10,980 Well, actually, I'm not the cook. 104 00:09:12,879 --> 00:09:15,019 Oh, well, then it must be you, Paul. 105 00:09:16,320 --> 00:09:17,039 Yes, it's Paul. 106 00:09:18,039 --> 00:09:19,720 Now, how did you guess that? 107 00:09:20,000 --> 00:09:23,509 Well, you've got a French name, and it can't be Mr. Rule. 108 00:09:24,830 --> 00:09:25,850 Oh, I see. Well, um... 109 00:09:27,659 --> 00:09:28,240 What would you like? 110 00:09:29,399 --> 00:09:31,899 Oh, just something simple, please. An omelette. 111 00:09:32,679 --> 00:09:33,159 An omelette? 112 00:09:33,820 --> 00:09:34,220 Fine. 113 00:09:34,840 --> 00:09:35,580 Any special kind? 114 00:09:36,259 --> 00:09:37,019 Ophine's herb. 115 00:09:39,990 --> 00:09:40,710 Ophine's herb? 116 00:09:41,330 --> 00:09:42,669 I'm sure it will be perfect. 117 00:09:43,210 --> 00:09:47,029 Daddy says that Mr. Rule always looks after everyone very well. 118 00:09:49,059 --> 00:09:49,919 When did he say that? 119 00:09:51,159 --> 00:09:52,100 Just now, on the phone. 120 00:09:52,639 --> 00:09:53,059 I rang him. 121 00:09:56,039 --> 00:09:58,789 Vicki, I think it's time you and I had a little chat. 122 00:09:58,809 --> 00:10:01,710 Shall we go in the living room? All right. 123 00:10:04,230 --> 00:10:05,289 Get your herbs going. 124 00:10:10,250 --> 00:10:11,450 What a lot of books you have. 125 00:10:12,470 --> 00:10:13,230 Have you read them all? 126 00:10:14,389 --> 00:10:16,190 Not from cover to cover, no. 127 00:10:16,710 --> 00:10:20,049 Vicky, did you get straight through to your father? 128 00:10:20,600 --> 00:10:22,519 Yes, on his private number. 129 00:10:23,539 --> 00:10:23,860 Yes. 130 00:10:24,799 --> 00:10:26,120 Did you speak to anyone else? 131 00:10:26,799 --> 00:10:26,879 No. 132 00:10:30,210 --> 00:10:33,649 The reason I rang him was because I thought there was something funny going on. 133 00:10:35,230 --> 00:10:35,529 Funny? 134 00:10:36,330 --> 00:10:37,590 Well, everything was so sudden. 135 00:10:39,009 --> 00:10:43,169 And coming all that way round, and ending up so near the school again. 136 00:10:44,049 --> 00:10:44,389 Oh, yes. 137 00:10:45,710 --> 00:10:46,590 What did your father say? 138 00:10:47,070 --> 00:10:48,389 He said he'd known you for years. 139 00:10:49,299 --> 00:10:55,919 And that I was to trust you completely, even though you were a bit, well, eccentric. 140 00:10:56,919 --> 00:10:57,539 Yes, of course. 141 00:10:58,139 --> 00:10:59,879 We all have our little ways. Vicki, 142 00:10:59,879 --> 00:11:02,370 I would rather much prefer if you didn't call anyone else, you see, 143 00:11:02,370 --> 00:11:03,330 not even your school friends. 144 00:11:05,149 --> 00:11:07,750 I'm awfully sorry that I was short with you earlier. 145 00:11:10,059 --> 00:11:10,779 Oh, yeah. 146 00:11:12,000 --> 00:11:14,600 Um, about going outside. 147 00:11:14,620 --> 00:11:16,139 Why can't I? 148 00:11:16,730 --> 00:11:21,929 Because you should, well, quarantine is a quarantine. 149 00:11:22,970 --> 00:11:23,720 What quarantine? 150 00:11:24,779 --> 00:11:25,659 Hoof and mouth. 151 00:11:26,870 --> 00:11:28,789 Oh, well, what about Major? 152 00:11:28,809 --> 00:11:31,009 Oh, it's silly. Dogs can't get hoof and mouth. 153 00:11:32,159 --> 00:11:32,879 Nor do people. 154 00:11:32,899 --> 00:11:39,259 Ah, that's a good answer. Vicky, I told you, 155 00:11:39,259 --> 00:11:45,269 you can't go outside. What are you reading? 156 00:11:47,129 --> 00:11:48,570 The History of Queen Victoria. 157 00:11:50,289 --> 00:11:51,169 In six volumes. 158 00:11:52,429 --> 00:11:53,559 You're really serious. 159 00:11:54,460 --> 00:11:57,740 Well, I have a young lady named Vicky who expects to be tutored in the morning. 160 00:11:58,379 --> 00:11:59,519 Hence, homework. 161 00:12:01,620 --> 00:12:02,919 You let me know if you hear anything, all right? 162 00:12:15,799 --> 00:12:16,019 Yeah? 163 00:12:16,799 --> 00:12:16,940 Oh. 164 00:12:23,509 --> 00:12:24,710 Everything seems quiet out there. 165 00:12:54,590 --> 00:12:55,090 Nothing else? 166 00:12:55,929 --> 00:12:56,669 Are you sure it was them? 167 00:12:57,269 --> 00:12:57,830 It's gotta be. 168 00:12:58,980 --> 00:13:01,440 Vicky's father's the only one who knows we're here. 169 00:13:18,379 --> 00:13:20,399 Well, listen, I don't see what we're worried about. I mean, 170 00:13:20,399 --> 00:13:22,789 it stands to reason they're not going to try to kill her. 171 00:13:23,409 --> 00:13:26,049 Well, of course. I mean, then they'd have nothing to bargain with, would they? 172 00:13:26,409 --> 00:13:27,840 Yeah, and they won't snatch her while we're here. 173 00:13:35,529 --> 00:13:39,179 As I was saying, it's true enough. It won't stop them from picking us off. 174 00:14:13,279 --> 00:14:18,710 Sister Miltman. 175 00:14:36,169 --> 00:14:37,090 They're out there somewhere. 176 00:14:38,029 --> 00:14:38,549 I've heard them. 177 00:14:39,830 --> 00:14:41,700 Why don't we just go out there and get them? 178 00:14:42,799 --> 00:14:44,399 That's what they want us to do, show our faces. 179 00:14:44,940 --> 00:14:47,039 Why don't we just put Vicki in the car and make a break for it? 180 00:14:47,600 --> 00:14:49,679 What if they've got a roadblock out there? 181 00:14:49,700 --> 00:14:51,490 The best thing we can do both for Vicki and 182 00:14:51,490 --> 00:14:52,919 for ourselves is stay right where we are. 183 00:14:53,779 --> 00:14:54,799 They want her to come to us. 184 00:15:05,759 --> 00:15:06,200 Good morning. 185 00:15:06,320 --> 00:15:09,610 Oh, well, you're up early. So am I. Yes, well, 186 00:15:09,610 --> 00:15:12,429 I'm a bit of trouble sleeping these days, you know. 187 00:15:13,909 --> 00:15:15,309 Oh, don't do that. 188 00:15:16,429 --> 00:15:17,090 Why not? 189 00:15:17,710 --> 00:15:23,419 Well, because I have migraine headaches, you see, and sunlight makes them worse. 190 00:15:24,220 --> 00:15:25,379 Oh, well, sit down. 191 00:15:27,419 --> 00:15:27,820 Relax. 192 00:15:30,919 --> 00:15:31,879 Sure you're comfortable now? 193 00:15:32,879 --> 00:15:35,389 Good. 194 00:15:32,039 --> 00:15:32,539 Oh, yes. 195 00:15:37,230 --> 00:15:37,850 Is that okay? 196 00:15:38,370 --> 00:15:39,629 Oh, it's ever so much better. 197 00:15:40,429 --> 00:15:41,490 Are you well enough to teach? 198 00:15:42,669 --> 00:15:45,299 Yes, I am, as a matter of fact, right after breakfast. 199 00:15:52,289 --> 00:15:59,720 Is it dead? No drug. 200 00:16:02,789 --> 00:16:04,330 Something's been injected into the milk. 201 00:16:13,409 --> 00:16:15,149 Now they're here, why don't we just go in shooting? 202 00:16:15,820 --> 00:16:16,639 There's only three of them. 203 00:16:17,700 --> 00:16:18,559 It's a new situation. 204 00:16:19,279 --> 00:16:22,159 We've got to grab the girl, not kill her, and time's running out. 205 00:16:23,899 --> 00:16:25,409 You, go and check. 206 00:16:26,009 --> 00:16:26,870 It don't get heroic. 207 00:16:33,259 --> 00:16:38,000 All right, Vicki, take some notes now. 19th century history. 208 00:16:39,679 --> 00:16:42,179 The reign of Queen Victoria began in 1837. 209 00:16:44,259 --> 00:16:45,019 Queen Victoria? 210 00:16:45,679 --> 00:16:46,259 Yes, yes. 211 00:16:47,740 --> 00:16:52,019 But we're studying European history to the death of Napoleon. 212 00:16:53,110 --> 00:16:55,029 He died two years after she was born. Oh. 213 00:16:57,789 --> 00:17:02,049 Well, we're studying the aspects of his civil 214 00:17:02,049 --> 00:17:06,319 code in relation to this theory of warfare, 215 00:17:06,319 --> 00:17:11,119 particularly to the battles of Jena, Austerlitz, and Waterloo. 216 00:17:12,779 --> 00:17:16,630 Yes, yes. Well, first things first, though. 217 00:17:17,210 --> 00:17:19,549 Now, Napoleon was a Frenchman. 218 00:17:19,829 --> 00:17:20,390 Corsican? 219 00:17:20,890 --> 00:17:22,029 He was born in Corsica. 220 00:17:23,890 --> 00:17:27,839 Well, he became French, so... Do you know Corsica? 221 00:17:29,200 --> 00:17:29,420 No. 222 00:17:30,400 --> 00:17:30,819 Moscow? No. 223 00:17:32,069 --> 00:17:32,349 No. 224 00:17:32,470 --> 00:17:32,829 Paris? 225 00:17:33,910 --> 00:17:34,150 No. 226 00:17:34,269 --> 00:17:38,170 Well, you should know about these places, as they were when Napoleon knew them. 227 00:17:39,569 --> 00:17:40,690 Now, let's see. 228 00:17:41,849 --> 00:17:43,430 Corsica. It's an island, you know. 229 00:17:44,029 --> 00:17:44,230 Yes. 230 00:17:45,450 --> 00:17:48,130 And there are a lot of bad men living there at the present time. 231 00:17:48,930 --> 00:17:51,970 As a matter of fact, a good deal worse than in Napoleon's time. 232 00:17:51,990 --> 00:17:55,940 Would you like me to tell you about it? Yes. All right. 233 00:17:56,680 --> 00:18:01,170 Well, you see, they carry big guns, and they eat spaghetti, 234 00:18:01,170 --> 00:18:05,839 and they shine their heads with olive oil. Do you know that? 235 00:18:06,859 --> 00:18:07,440 No. Oh, well. 236 00:18:08,730 --> 00:18:12,450 In the orchard. Well, back to work. 237 00:18:30,509 --> 00:18:31,990 There's somebody out there with a shotgun. 238 00:18:33,130 --> 00:18:33,420 Alone? 239 00:18:33,940 --> 00:18:36,859 Yeah, probably checking on whether the drug milk worked or not. 240 00:18:38,160 --> 00:18:41,130 Well, perhaps we should let him think it did. 241 00:18:48,240 --> 00:18:49,619 It makes sense. 242 00:19:12,799 --> 00:19:13,500 Hopkins. 243 00:19:14,900 --> 00:19:17,809 No rabbits again today? Well, never mind. Maybe tomorrow, hm? 244 00:19:17,829 --> 00:19:21,470 Oh. 245 00:19:22,619 --> 00:19:23,759 What's you doing under there? 246 00:19:25,160 --> 00:19:27,099 Uh, I was looking for me thimble. 247 00:19:28,380 --> 00:19:31,420 How many times have I told you not to bring a loaded gun into the house? 248 00:19:32,049 --> 00:19:35,029 Could cause a nasty accident. You know that, don't you, Smith? 249 00:19:37,089 --> 00:19:37,569 Come, Vicki. 250 00:19:38,730 --> 00:19:41,390 Now, did you know that Moscow was filled with spies 251 00:19:41,390 --> 00:19:43,519 in Napoleon's time, just like it is today? 252 00:19:45,559 --> 00:19:47,339 Did you know that, Jones? 253 00:19:50,509 --> 00:19:51,230 They must have got him. 254 00:19:54,170 --> 00:19:54,829 And that settles it. 255 00:19:55,390 --> 00:19:56,109 We've got to go in. 256 00:19:57,670 --> 00:19:58,289 Where are you going? 257 00:19:59,650 --> 00:20:02,269 I've some arrangements to make. We move tonight. 258 00:20:08,160 --> 00:20:23,700 He's a bit eccentric too, isn't he? 259 00:20:24,079 --> 00:20:25,019 Oh, ever so, yes. 260 00:20:34,500 --> 00:20:36,329 Where are you going? 261 00:20:37,109 --> 00:20:38,829 To the larder. I'm thirsty. 262 00:20:39,470 --> 00:20:40,190 I'll get it for you. 263 00:20:43,069 --> 00:20:46,880 Right. Oh, um, lemonade fizzy, please. 264 00:20:47,559 --> 00:20:47,720 Right. 265 00:21:07,460 --> 00:21:08,380 Good night, Vicky. 266 00:21:08,440 --> 00:21:10,660 Mr. Roo, I've been thinking. 267 00:21:11,680 --> 00:21:15,289 If the fur trapper hadn't found the French soldier in the snow, 268 00:21:15,289 --> 00:21:18,000 he'd have lost his feet and fingers, wouldn't he? 269 00:21:18,960 --> 00:21:19,700 It's very possible. 270 00:21:20,920 --> 00:21:24,019 You see, the story of Napoleon's retreat from Moscow, well, 271 00:21:24,019 --> 00:21:25,559 it's really the story of... 272 00:21:26,650 --> 00:21:27,730 Man's fight against nature. 273 00:21:28,359 --> 00:21:29,640 You make it sound so real. 274 00:21:30,519 --> 00:21:31,740 As though it had happened to you. 275 00:21:32,220 --> 00:21:32,440 No, no. 276 00:21:33,299 --> 00:21:34,019 All from books. 277 00:21:34,539 --> 00:21:36,859 It's much more interesting than stuffy old dates. 278 00:21:37,539 --> 00:21:39,900 I mean, you didn't give me one single date. 279 00:21:40,930 --> 00:21:42,089 That's just my personal method. 280 00:21:42,670 --> 00:21:44,289 Now, come on. You must get some sleep. 281 00:21:46,339 --> 00:21:47,119 Good night, Mr. Moore. 282 00:21:47,440 --> 00:21:58,309 Good night, Vicki. 283 00:21:58,750 --> 00:21:59,970 How goes the watch, Jeeves? 284 00:22:00,769 --> 00:22:01,269 Fine. 285 00:22:01,829 --> 00:22:03,069 How's the girl? Sleep. 286 00:22:03,819 --> 00:22:03,990 Good. 287 00:24:17,640 --> 00:24:19,539 What's happening? What's all the noise? 288 00:24:19,599 --> 00:24:20,500 It's all right, don't worry. 289 00:24:21,180 --> 00:24:23,220 Just that Mr. Rule fell down the stairs. 290 00:24:23,740 --> 00:24:24,269 It's all right. 291 00:24:25,490 --> 00:24:27,769 Everything will be all right. I just have to go back to bed. 292 00:24:28,609 --> 00:24:31,799 All right? There you go. Up you go. 293 00:24:38,890 --> 00:24:39,369 Good morning. 294 00:24:40,369 --> 00:24:40,750 Hi. 295 00:24:41,289 --> 00:24:44,470 How about a little walk before breakfast? 296 00:24:45,390 --> 00:24:46,569 I thought we couldn't go out. 297 00:24:46,630 --> 00:24:49,329 Oh, no, the quarantine's over. 298 00:24:49,369 --> 00:24:50,349 What about your migraine? 299 00:24:50,509 --> 00:24:52,960 Gone. 300 00:24:53,319 --> 00:24:54,440 Can we really go? 301 00:24:55,019 --> 00:24:55,859 Have I ever lied to you? 302 00:24:58,250 --> 00:24:59,069 On a Wednesday morning? 303 00:25:00,069 --> 00:25:00,869 Before breakfast? 304 00:25:02,410 --> 00:25:04,609 Mr. Woodward? Mm-hmm? Are you an American? 305 00:25:05,359 --> 00:25:06,579 Uh, yes, sort of. 306 00:25:37,880 --> 00:25:38,700 Some of us are gonna...20407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.