All language subtitles for The Protectors - S02E16 - The Bridge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,820 --> 00:00:39,960
Por favor. Ah, thank you.
2
00:00:43,880 --> 00:00:44,299
Anna.
3
00:00:46,090 --> 00:00:47,250
Buenos dias, papa.
4
00:00:49,770 --> 00:00:51,329
Good morning, senor Mitchell.
5
00:00:51,509 --> 00:00:52,649
You coming to watch the procession?
6
00:00:53,170 --> 00:00:55,049
I don't think so. I must finish my letter.
7
00:00:55,710 --> 00:00:56,619
May I join you later?
8
00:00:56,950 --> 00:00:57,560
Si, Anna.
9
00:02:46,150 --> 00:02:46,789
Gracias.
10
00:03:08,030 --> 00:03:09,780
Why have you not asked, Contessa?
11
00:03:11,780 --> 00:03:12,699
Asked what, Senor?
12
00:03:13,560 --> 00:03:15,439
Why the police have not been involved.
13
00:03:17,120 --> 00:03:18,039
It had crossed my mind.
14
00:03:18,979 --> 00:03:22,580
At 12 o'clock I received a phone call
telling me my daughter had been kidnapped.
15
00:03:23,439 --> 00:03:25,060
The problem is... The problem is...
16
00:03:26,710 --> 00:03:28,650
Anna was taken by my son.
17
00:03:36,750 --> 00:03:37,590
You'll need the key.
18
00:04:04,560 --> 00:04:06,099
Who's holding me here?
19
00:04:39,939 --> 00:04:41,420
He says he must speak to you.
20
00:04:46,000 --> 00:04:47,040
Now you listen to me, David.
21
00:04:48,939 --> 00:04:49,310
Yes.
22
00:04:51,149 --> 00:04:51,889
Yes, but wait.
23
00:04:53,569 --> 00:04:53,870
Hello?
24
00:04:54,990 --> 00:04:55,269
Hello?
25
00:05:00,050 --> 00:05:03,029
You want someone to meet him
tomorrow morning at 10 o'clock.
26
00:05:03,829 --> 00:05:05,529
What about Anna? That's all he said.
27
00:05:13,339 --> 00:05:15,100
Have you any idea why he's done this?
28
00:05:15,660 --> 00:05:16,060
No, no.
29
00:05:16,879 --> 00:05:18,029
He probably doesn't even know himself.
30
00:05:19,670 --> 00:05:20,290
Tell me something.
31
00:05:21,110 --> 00:05:22,529
What happens to children these days?
32
00:05:23,189 --> 00:05:23,750
Do you know him?
33
00:05:25,430 --> 00:05:26,009
He's my son.
34
00:05:43,759 --> 00:05:44,639
It's very deep, of all.
35
00:06:19,129 --> 00:06:20,029
May I sit down?
36
00:06:23,689 --> 00:06:24,930
You're David, aren't you?
37
00:06:25,949 --> 00:06:26,209
Yes.
38
00:06:27,569 --> 00:06:28,009
And you are?
39
00:06:28,750 --> 00:06:29,389
Caroline.
40
00:06:30,110 --> 00:06:34,329
The Contessa di Contini arrived
Madrid airport on flight 068 from Rome.
41
00:06:36,269 --> 00:06:37,500
You are well informed.
42
00:06:37,980 --> 00:06:38,300
We are.
43
00:06:40,670 --> 00:06:43,860
Explosives. Explosives? And
someone who knows how to handle them.
44
00:06:44,939 --> 00:06:48,500
Plus $10,000 and some information.
45
00:06:49,959 --> 00:06:53,230
She will be released if you
keep your side of the bargain.
46
00:06:49,160 --> 00:06:49,579
And Anna?
47
00:06:53,649 --> 00:06:54,490
What if I don't agree?
48
00:06:54,910 --> 00:06:55,889
That would be a mistake.
49
00:07:01,149 --> 00:07:02,430
I'll consider what you have said.
50
00:07:03,430 --> 00:07:08,519
Contessa, if you think that I
value human life, you are right.
51
00:07:09,120 --> 00:07:12,639
If you think that I hate and detest
violence in any form, you are right.
52
00:07:14,560 --> 00:07:20,790
But if you think I will let anything or
anybody stand in my way, you are wrong.
53
00:07:22,029 --> 00:07:25,089
He has a price, a ransom.
54
00:07:26,050 --> 00:07:26,449
How much?
55
00:07:27,639 --> 00:07:28,439
It isn't only money.
56
00:07:29,160 --> 00:07:31,579
Well, what else does he want?
57
00:07:33,500 --> 00:07:34,110
Explosives.
58
00:07:35,629 --> 00:07:36,730
My god.
59
00:07:38,149 --> 00:07:38,389
Why?
60
00:07:41,680 --> 00:07:42,060
I don't know.
61
00:07:42,899 --> 00:07:45,500
He has gone too far. He must be
stopped. What do you intend to do?
62
00:07:46,319 --> 00:07:47,300
You ask for my help.
63
00:07:49,060 --> 00:07:53,600
You must respect my
professional judgment and my discretion.
64
00:08:03,899 --> 00:08:22,360
¶¶
65
00:08:44,210 --> 00:08:47,330
It's an unusual situation. I
think it's a dangerous situation.
66
00:08:47,350 --> 00:08:48,769
How are his parents taking it?
67
00:08:49,929 --> 00:08:53,440
Mitchell was angry and confused
at first. Now he's just shocked.
68
00:08:54,299 --> 00:08:56,519
DeSandos is deeply
concerned about his daughter.
69
00:08:57,259 --> 00:08:58,179
What's your assessment of David?
70
00:08:59,279 --> 00:09:01,159
Sincere, intelligent.
71
00:09:08,950 --> 00:09:09,429
Motivation?
72
00:09:10,220 --> 00:09:11,620
Hmm, probably political.
73
00:09:12,539 --> 00:09:15,139
I'd say he was a man
with a cause, an idealist.
74
00:09:16,539 --> 00:09:17,299
I'd say you were right.
75
00:09:18,870 --> 00:09:20,009
It is a dangerous situation.
76
00:09:39,929 --> 00:09:40,269
Hello.
77
00:09:40,970 --> 00:09:43,970
Contessa, tell your men to
meet me at the Juevas tonight.
78
00:09:51,000 --> 00:09:58,340
Party to go down.
79
00:10:34,799 --> 00:10:36,870
Are you waiting for someone?
80
00:10:41,570 --> 00:10:42,230
You the buyer?
81
00:10:44,250 --> 00:10:45,690
What's wrong?
82
00:10:46,590 --> 00:10:47,450
I said, what's wrong?
83
00:10:48,230 --> 00:10:49,669
Nothing's wrong, boy, nothing.
84
00:10:50,919 --> 00:10:52,679
I'm not a boy. What's the matter?
85
00:10:53,740 --> 00:10:56,330
Didn't like your college studies.
You wanted to get a little action.
86
00:10:57,529 --> 00:10:58,149
You got the money.
87
00:10:59,740 --> 00:11:00,480
You do the job.
88
00:11:01,559 --> 00:11:02,250
You'll get your money.
89
00:11:38,080 --> 00:11:38,850
I don't know.
90
00:11:54,700 --> 00:11:57,899
David! David, help me, please!
91
00:12:00,350 --> 00:12:01,629
There's nowhere to run, Anna.
92
00:12:04,090 --> 00:12:04,710
Bring her down.
93
00:12:08,129 --> 00:12:09,529
Why, David, why?
94
00:12:13,080 --> 00:12:14,590
Are you still playing games?
95
00:12:15,379 --> 00:12:18,070
We are not children
anymore. What are you today?
96
00:12:18,570 --> 00:12:21,210
The revolutionary, the general, the party?
97
00:12:21,289 --> 00:12:21,470
Anna!
98
00:12:25,120 --> 00:12:27,519
We were both born into
privilege and money.
99
00:12:29,299 --> 00:12:32,700
Part of the gnawing,
consuming, sick capitalist monster.
100
00:12:35,590 --> 00:12:36,429
And you ask me why?
101
00:12:36,590 --> 00:12:38,789
Yes, David. Tell me why. Explain.
102
00:12:38,820 --> 00:12:41,679
It's the world, Hannah.
103
00:12:42,740 --> 00:12:46,899
The system. The system? It has to be
changed. The whole rotten, stinking mess.
104
00:12:47,840 --> 00:12:48,740
What are you going to do?
105
00:12:48,759 --> 00:12:49,720
Key question.
106
00:12:58,350 --> 00:13:00,149
The end justifies the means.
107
00:13:43,879 --> 00:13:44,320
Open it.
108
00:13:58,330 --> 00:13:59,169
It's only the beginning.
109
00:14:00,210 --> 00:14:02,309
With this, we can really do
something of significance.
110
00:14:03,259 --> 00:14:04,480
Like blow up the White House?
111
00:14:05,980 --> 00:14:06,320
Yes.
112
00:14:08,240 --> 00:14:10,360
Or any other citadel of the establishment.
113
00:14:12,389 --> 00:14:13,769
If the money's right, give me a call.
114
00:14:25,960 --> 00:14:29,740
How long have you known the Contessa
di Contini? We've done business before.
115
00:14:30,799 --> 00:14:33,139
Clever woman, but don't trust her.
116
00:14:34,039 --> 00:14:34,659
I don't have to.
117
00:14:35,519 --> 00:14:36,570
We still have Anna.
118
00:14:40,190 --> 00:14:41,230
Here, I'll get my stuff together.
119
00:14:46,490 --> 00:14:52,750
Cash bonus up front, kind of inspiration.
120
00:14:54,610 --> 00:14:55,669
If we didn't need you.
121
00:15:07,960 --> 00:15:09,879
Tressenreiter arrives in Spain tomorrow.
122
00:15:11,419 --> 00:15:12,879
The American special envoy?
123
00:15:13,399 --> 00:15:15,860
Yes, he's here for four
days on a fact-finding tour.
124
00:15:16,379 --> 00:15:17,700
What has all this got to do with David?
125
00:15:19,299 --> 00:15:21,269
He wants to know the time
when Tressenreiter will
126
00:15:21,269 --> 00:15:23,029
be driving over the bridge at the Uganda.
127
00:15:24,190 --> 00:15:24,970
I don't understand.
128
00:15:26,269 --> 00:15:29,289
He thinks you are men of
influence, and you'll be able to find out.
129
00:15:29,320 --> 00:15:32,580
Well, yes, I suppose we could.
Why does David want to know?
130
00:15:33,379 --> 00:15:34,730
He wants to destroy the bridge.
131
00:15:35,990 --> 00:15:36,730
And Tressenreiter.
132
00:15:48,139 --> 00:15:49,879
11 o'clock Friday morning. Can you do it?
133
00:15:50,659 --> 00:15:51,539
Yeah, if that's what you want.
134
00:15:52,220 --> 00:15:54,200
That's what I want,
because it has to be done.
135
00:16:06,350 --> 00:16:06,590
Well...
136
00:16:08,730 --> 00:16:09,809
We've done everything he asked.
137
00:16:11,029 --> 00:16:11,840
And my daughter?
138
00:16:11,860 --> 00:16:14,269
I think David will keep his word.
139
00:16:30,460 --> 00:16:31,620
He needs help. Juan!
140
00:16:49,370 --> 00:16:50,309
Where the hell is everyone?
141
00:16:50,730 --> 00:16:58,879
Got no idea. Not me, friend.
142
00:17:01,080 --> 00:17:02,139
I don't believe it.
143
00:17:03,220 --> 00:17:04,039
You better believe it.
144
00:17:05,099 --> 00:17:06,740
Obviously, they took the money and split.
145
00:17:08,569 --> 00:17:08,670
No.
146
00:17:10,150 --> 00:17:11,809
Now, they're my friends, my comrades.
147
00:17:14,160 --> 00:17:15,039
Juan and Carlos?
148
00:17:16,519 --> 00:17:18,259
What do you know about
them? Their background.
149
00:17:19,180 --> 00:17:19,579
What do you mean?
150
00:17:20,240 --> 00:17:22,329
When you were a kid,
did you ever go hungry?
151
00:17:23,410 --> 00:17:24,970
Run around the street without shoes?
152
00:17:25,509 --> 00:17:25,869
They did.
153
00:17:26,880 --> 00:17:28,059
Is it my fault I didn't?
154
00:17:28,619 --> 00:17:29,640
I despise money!
155
00:17:29,960 --> 00:17:32,319
Well, that's easy to say when you got it.
156
00:17:35,279 --> 00:17:36,059
Forget about it, kid.
157
00:17:36,839 --> 00:17:37,319
It's all over.
158
00:17:39,329 --> 00:17:39,509
No.
159
00:17:40,460 --> 00:17:40,940
We do it.
160
00:17:41,509 --> 00:17:42,769
Look, you don't need the gun.
161
00:17:44,029 --> 00:17:44,769
I'm for sale.
162
00:17:45,430 --> 00:17:45,950
You bought me.
163
00:17:47,630 --> 00:17:48,789
That's the capitalist way.
164
00:18:58,440 --> 00:18:59,359
You've got 15 minutes.
165
00:19:10,640 --> 00:19:11,369
Will that be enough?
166
00:19:11,970 --> 00:19:12,170
Yeah.
167
00:19:13,839 --> 00:19:18,039
Did you ever see a guy blown to pieces?
Shut up. It's messy. I told you to shut up.
168
00:19:18,299 --> 00:19:19,369
Who else is going to be in the car?
169
00:19:20,009 --> 00:19:21,700
Why should you care? I don't.
170
00:19:22,930 --> 00:19:23,490
How about you?
171
00:19:25,009 --> 00:19:28,109
Well, that's right. We said
earlier the end justifies the means.
172
00:19:30,109 --> 00:19:30,450
Is that it?
173
00:20:22,480 --> 00:20:23,619
You know, I despise you.
174
00:20:25,079 --> 00:20:26,359
That's because I'm despicable.
175
00:20:27,220 --> 00:20:28,619
Killing means nothing to you, does it?
176
00:20:29,200 --> 00:20:32,220
It's a dog-eat-dog world. You've got to
get the other guy before he gets you.
177
00:20:32,819 --> 00:20:33,359
It needn't be.
178
00:20:34,099 --> 00:20:36,380
And you're going to change
it, huh? It has to be changed.
179
00:20:36,980 --> 00:20:40,480
And your method is killing,
violence, and destruction.
180
00:20:41,099 --> 00:20:42,200
You think I haven't thought about it?
181
00:20:43,099 --> 00:20:44,299
Considered every possibility.
182
00:20:44,980 --> 00:20:47,200
Screwed up my guts to try
and find an alternative.
183
00:20:48,160 --> 00:20:49,920
Oh, no. It's the only way.
184
00:20:50,700 --> 00:20:53,069
And when you've blown the
establishment to pieces,
185
00:20:53,069 --> 00:20:55,150
what are you gonna replace it with?
186
00:20:55,670 --> 00:20:55,970
People.
187
00:20:56,470 --> 00:20:59,009
People with a sense of
social justice. People who care.
188
00:21:00,980 --> 00:21:02,880
When enough people
care, there's another way.
189
00:21:04,200 --> 00:21:04,720
Which is?
190
00:21:06,039 --> 00:21:06,619
Democracy.
191
00:21:09,920 --> 00:21:11,869
Just push the button marked BTR.
192
00:21:12,730 --> 00:21:16,349
It stands for Bloody Terminal Revolution.
193
00:21:19,410 --> 00:21:19,750
Your move.
194
00:21:21,950 --> 00:21:22,269
Oh, no.
195
00:21:24,819 --> 00:21:25,509
You stay.
196
00:21:58,140 --> 00:22:01,440
Get out of the way! ¡Fuera del Puente!
197
00:22:06,339 --> 00:22:09,059
Get off me! ¡Fuera del Puente!
198
00:22:18,779 --> 00:22:23,059
Not too bad.
199
00:23:12,049 --> 00:23:13,210
Listen to me.
200
00:23:44,079 --> 00:23:44,460
Stop!
201
00:23:45,059 --> 00:23:45,480
Stop!
202
00:23:46,279 --> 00:23:48,700
Alto! Alto! David!
203
00:24:47,630 --> 00:24:49,309
You intended to go through with it?
204
00:24:51,269 --> 00:24:51,690
Oh, yeah.
205
00:24:54,009 --> 00:24:54,450
Why?
206
00:24:56,230 --> 00:24:57,930
It's called the generation gap.
207
00:25:02,519 --> 00:25:04,670
I think somebody should
try and build a bridge.
208
00:25:14,109 --> 00:25:15,789
© BF-WATCH TV 202113358