All language subtitles for The Protectors - S02E12 - Decoy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:19,579 Hello? 2 00:00:20,260 --> 00:00:22,550 Trying to get Signor Rule in London for you, Signor. 3 00:00:23,109 --> 00:00:23,339 Great. 4 00:00:24,629 --> 00:00:26,050 What's the word to report? 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,070 Hello? Your call to London, Signor. 6 00:00:32,649 --> 00:00:32,929 Harry? 7 00:00:38,479 --> 00:00:41,600 Yeah? Who is this? Jerry Butler. Jerry, how are you? 8 00:00:41,659 --> 00:00:42,039 Where are you? 9 00:00:42,659 --> 00:00:43,420 Still in Venice. 10 00:00:44,000 --> 00:00:44,560 Any progress? 11 00:00:45,909 --> 00:00:48,049 I'm taking a vacation. 12 00:00:48,630 --> 00:00:52,350 I see. How's the accommodation? Well, I haven't found any pet bugs, 13 00:00:52,350 --> 00:00:54,229 but I wouldn't like to get bitten. 14 00:00:54,859 --> 00:00:58,740 I understand. This isn't a place to be on your own in. Why don't you fly over? 15 00:00:59,640 --> 00:01:04,379 You could use a vacation too, couldn't you? Maybe I could. I'm at the Regina. 16 00:01:05,079 --> 00:01:06,840 I think I've located one or two things of interest. 17 00:01:07,340 --> 00:01:07,920 I'll see you then. 18 00:01:08,650 --> 00:01:09,129 You'll see me. 19 00:01:09,650 --> 00:01:12,530 Great. And listen, Harry, it's hot here. Very hot. 20 00:01:14,319 --> 00:01:14,659 Right. 21 00:01:15,519 --> 00:01:15,799 Ciao. 22 00:01:21,310 --> 00:01:22,250 Signore Fatlip! 23 00:01:28,560 --> 00:01:30,140 If you please, your boat. 24 00:01:30,670 --> 00:01:32,230 We have to clear the mooring. 25 00:01:32,370 --> 00:01:33,049 I'll be right down. 26 00:01:33,370 --> 00:01:35,609 Let me have the key, and I shall move it. 27 00:01:36,950 --> 00:01:37,250 Right. 28 00:01:40,400 --> 00:01:40,780 Thank you. 29 00:03:05,759 --> 00:03:06,150 Who is it? 30 00:03:06,569 --> 00:03:07,629 Room service, Signore. 31 00:03:09,490 --> 00:03:09,849 Come in. 32 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 You're in, Signore. 33 00:03:17,189 --> 00:03:19,840 Here, there's a couple of things. Mail this for me, will you? 34 00:03:20,400 --> 00:03:20,939 Si, Signore. 35 00:03:24,129 --> 00:03:28,659 I just mail it, huh? And I don't want to be disturbed, you understand? 36 00:03:29,099 --> 00:03:29,580 Si, senor. 37 00:03:29,740 --> 00:03:33,300 Good. Now, I'm expecting a senor Harry Rule. 38 00:03:34,250 --> 00:03:35,909 When he arrives, give him a message. 39 00:03:36,650 --> 00:03:40,400 Tell him I'll meet him here in the hotel lobby at 6.30 tonight. 40 00:03:40,479 --> 00:03:42,439 You got it? 6.30, si, senor. 41 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Okay, thanks. 42 00:04:20,540 --> 00:04:23,720 You know, from what you've told me, your friend Jerry sounds rather vague. 43 00:04:23,740 --> 00:04:26,579 It was my impression that he was on to something. 44 00:04:27,420 --> 00:04:27,920 Mm-hmm. 45 00:04:29,750 --> 00:04:31,850 Just how much were the Mulhaney diamonds worth? 46 00:04:32,949 --> 00:04:36,029 Close to a million pounds, I guess. 47 00:04:36,410 --> 00:04:38,870 That is a nice round figure. Yes, I'd say so. 48 00:06:36,620 --> 00:06:39,129 Can you tell me where we might find Senior Butler? 49 00:07:00,879 --> 00:07:04,430 Senor Rule, you say that Senor Buckler was an acquaintance? 50 00:07:05,370 --> 00:07:05,649 Yeah. 51 00:07:06,970 --> 00:07:07,790 Was he working for you? 52 00:07:09,490 --> 00:07:10,350 We have worked together. 53 00:07:10,769 --> 00:07:14,720 But on this occasion, the purpose of his visit to Venice was a... A vacation. 54 00:07:14,759 --> 00:07:16,259 I think that's what he told me. Yes. 55 00:07:17,600 --> 00:07:18,420 When he called you? 56 00:07:19,220 --> 00:07:20,060 He rang me yesterday. 57 00:07:20,819 --> 00:07:24,730 Yes, at 1730 hours, huh? 58 00:07:26,529 --> 00:07:28,509 You say he was here for a vacation, 59 00:07:28,509 --> 00:07:32,230 and yet there had already been one attempt on his life before he was murdered. 60 00:07:34,189 --> 00:07:34,870 You didn't know? At... 61 00:07:42,899 --> 00:07:44,810 1740 was after he called me. Yes. 62 00:08:06,870 --> 00:08:09,560 How long are you in Venice in your room? I haven't decided yet. 63 00:08:20,779 --> 00:08:25,939 Needless to say, should you have any further ideas... Okay. 64 00:08:26,470 --> 00:08:26,889 Yes. 65 00:08:28,329 --> 00:08:28,910 Thank you, Signora. 66 00:08:28,930 --> 00:08:36,480 Did they find anything on the body? No. 67 00:08:37,679 --> 00:08:37,879 Well... 68 00:08:41,240 --> 00:08:43,370 I'll get back to Jerry's hotel and see what I can find. 69 00:08:43,389 --> 00:08:47,809 Okay, I'll try the bars. 70 00:09:55,289 --> 00:09:57,070 Well, I'm looking for something, Signore. 71 00:09:59,690 --> 00:10:00,950 Depends on what that something is. 72 00:10:05,649 --> 00:10:06,279 And who are you? 73 00:10:07,559 --> 00:10:08,679 I saw you at the morgue. 74 00:10:09,980 --> 00:10:10,279 So? 75 00:10:11,990 --> 00:10:17,230 Signore, I have a friend who knows who killed Jerry Butler and why. 76 00:10:51,539 --> 00:10:53,120 Bernice is falling down. 77 00:10:54,919 --> 00:10:55,779 So where's your friend? 78 00:10:57,279 --> 00:10:58,259 He will be here soon. 79 00:11:32,299 --> 00:11:36,570 Señor Eru, can you hear me, Señor Eru? 80 00:11:39,429 --> 00:11:41,269 Oh, please, don't be difficult. 81 00:11:41,980 --> 00:11:43,019 There is no escape. 82 00:11:44,399 --> 00:11:47,440 Why resist, Señor Eru? Please, come to the door. Let's talk. 83 00:11:49,250 --> 00:11:50,730 Can you hear me, Señor Eru? 84 00:12:22,129 --> 00:12:22,830 Mikey, please. 85 00:12:25,879 --> 00:12:26,320 Grazie. 86 00:12:48,639 --> 00:12:51,220 Please, we must go, Senora. We should not be here. 87 00:12:51,559 --> 00:12:52,720 Another minute or so. 88 00:12:56,289 --> 00:12:58,789 Are you sure Senor Rule did not come back to this hotel? 89 00:12:59,070 --> 00:12:59,809 Si, Senora. 90 00:13:00,629 --> 00:13:02,429 And Signor Butler, he gave you no message? 91 00:13:02,789 --> 00:13:04,210 No, Signora, there was a letter. 92 00:13:06,210 --> 00:13:06,629 A letter? 93 00:13:07,070 --> 00:13:08,269 He asked me to post it. 94 00:13:08,710 --> 00:13:09,610 Who was it addressed to? 95 00:13:09,830 --> 00:13:11,309 To this hotel, to Signora. 96 00:13:11,809 --> 00:13:14,679 Please, we must go. The police said no, I must come here. 97 00:13:14,980 --> 00:13:17,279 Don't worry, I will accept the responsibility. 98 00:13:18,460 --> 00:13:19,659 And what will be your excuse, eh? 99 00:13:24,389 --> 00:13:29,000 For breaking the police seal and entering the hotel room of a murder victim. 100 00:13:31,659 --> 00:13:32,980 The best excuse in the world. 101 00:13:34,700 --> 00:13:35,039 Yes? 102 00:13:35,799 --> 00:13:38,139 I'm very concerned about my associate, Harry Rule. 103 00:13:39,250 --> 00:13:39,529 Oh, yes. 104 00:13:41,220 --> 00:13:42,879 I want to know where he is. 105 00:13:43,450 --> 00:13:45,009 And you expect to find him in here? 106 00:13:47,809 --> 00:13:51,830 Captain, I do not underestimate you. Please allow me the same consideration. 107 00:13:56,070 --> 00:13:58,850 Let us lay our cards upon the table. 108 00:13:59,850 --> 00:14:00,110 Yes, sir. 109 00:14:02,370 --> 00:14:02,730 All right. 110 00:14:05,200 --> 00:14:06,539 You remember the Mulhaney case? 111 00:14:07,769 --> 00:14:09,389 I would be obliged for a resume. 112 00:14:38,460 --> 00:14:42,370 1967, a routine delivery of a million pounds worth of diamonds. 113 00:14:44,110 --> 00:14:45,929 And Signor Butler was the courier? 114 00:14:46,330 --> 00:14:50,070 No, his best friend was, a man called Archer. 115 00:14:50,850 --> 00:14:53,480 He was in a car, it was blown to pieces, the diamonds were never found. 116 00:14:53,500 --> 00:14:54,620 I see, and then? 117 00:14:55,889 --> 00:14:57,990 Jerry Butler was working for the insurance company. 118 00:14:58,570 --> 00:15:01,129 Now, we think that he'd found a new lead. 119 00:15:01,889 --> 00:15:06,240 Which was? I don't know. 120 00:15:09,000 --> 00:15:09,360 Yes. 121 00:15:12,019 --> 00:15:14,279 I will try to find your associate, Signora. 122 00:15:23,539 --> 00:15:25,620 But it is addressed to Signor Roo. 123 00:15:26,039 --> 00:15:28,450 And Signor Roo has not been seen for nearly six hours. 124 00:15:29,279 --> 00:15:30,710 Please, it's very important. 125 00:16:10,929 --> 00:16:12,429 My dear Contessa, welcome. 126 00:16:12,970 --> 00:16:15,759 If there is anything I can do to assist you... Thank you. 127 00:16:16,600 --> 00:16:18,899 Perhaps a look at our latest creation? 128 00:16:19,120 --> 00:16:23,190 Another time, Signor. I am here on entirely different business. 129 00:16:36,370 --> 00:16:37,809 Do you know a man named Archer? 130 00:16:38,889 --> 00:16:39,909 Nick Archer. 131 00:16:41,169 --> 00:16:41,610 Should I? 132 00:16:55,470 --> 00:16:56,429 An American. 133 00:16:56,860 --> 00:16:58,200 His name was Jerry Butler. 134 00:16:59,799 --> 00:17:02,899 It is impossible. This place seethes with Americans. 135 00:17:03,659 --> 00:17:05,599 You saw a photograph of Nick Archer. 136 00:17:07,529 --> 00:17:07,789 Here. 137 00:17:10,910 --> 00:17:12,730 Those are my models. 138 00:17:14,970 --> 00:17:15,539 And the men? 139 00:17:16,880 --> 00:17:18,440 Husbands, boyfriends. 140 00:17:20,200 --> 00:17:21,730 I'm sorry I cannot help you. 141 00:17:22,849 --> 00:17:23,549 I'm sorry too. 142 00:18:05,559 --> 00:18:07,180 Are you sure this is the way to the hotel? 143 00:18:07,450 --> 00:18:08,390 Si, senora. 144 00:18:08,970 --> 00:18:09,730 It is a short cut. 145 00:18:45,109 --> 00:18:45,730 What is this? 146 00:18:46,049 --> 00:18:48,259 This is the end, Contessa. 147 00:19:05,279 --> 00:19:05,839 Who are you? 148 00:19:06,599 --> 00:19:07,680 You will wait here. 149 00:19:11,779 --> 00:19:12,619 What do you want from me? 150 00:19:14,359 --> 00:19:16,990 Think your own thoughts. Don't bother me. 151 00:19:38,940 --> 00:19:43,869 Signore, I'm sorry, but the Contessa... The Contessa read this? 152 00:19:44,480 --> 00:19:45,049 Si, signore. 153 00:20:14,210 --> 00:20:16,069 I'm sorry, Senor, we are closing. 154 00:20:19,269 --> 00:20:20,410 Are you Senor Cognopete? 155 00:20:22,069 --> 00:20:22,410 Yes. 156 00:20:23,599 --> 00:20:25,000 Where is the Contessa De Continium? 157 00:20:26,269 --> 00:20:28,910 I am sorry, I don't know the lady. Is she a client? 158 00:20:28,990 --> 00:20:31,460 Where is she? I must ask you to leave. 159 00:20:31,799 --> 00:20:34,450 Jerry Butler came here and saw a photograph, probably by accident, 160 00:20:34,450 --> 00:20:36,869 and then he was killed because he had seen it. 161 00:20:37,769 --> 00:20:39,529 I don't know what you mean. Where is she? 162 00:20:39,910 --> 00:20:41,569 How long are you going to keep me here? 163 00:20:47,480 --> 00:20:48,299 Come, Belle. 164 00:20:50,700 --> 00:20:51,269 All right. 165 00:20:51,829 --> 00:20:53,390 Now, what is this all about? 166 00:20:55,529 --> 00:20:57,130 I'm sorry we have to go through with this. 167 00:20:57,950 --> 00:20:59,509 Why have I been brought here? 168 00:20:59,529 --> 00:21:04,319 I'm coming down, Marcus. 169 00:21:23,240 --> 00:21:25,019 Now, you know why you've been brought here, don't you? 170 00:21:25,740 --> 00:21:26,680 What am I supposed to know? 171 00:21:34,369 --> 00:21:34,869 Look at me. 172 00:21:41,769 --> 00:21:42,630 Not a flicker, nothing. 173 00:21:45,279 --> 00:21:46,059 You really don't know me. 174 00:21:46,339 --> 00:21:46,559 No. 175 00:21:46,839 --> 00:21:48,059 My face means nothing to her. 176 00:21:48,630 --> 00:21:51,450 Nothing at all. I'm sorry. 177 00:21:52,210 --> 00:21:53,089 You are sorry. 178 00:21:57,210 --> 00:21:58,130 We didn't have to do this. 179 00:21:58,630 --> 00:21:59,109 Do what? 180 00:22:08,529 --> 00:22:11,849 If I am going to be murdered, may I at least know the reason why? 181 00:22:15,140 --> 00:22:16,920 What kind of monster are you? 182 00:22:16,940 --> 00:22:17,839 I'm not a monster. 183 00:22:19,759 --> 00:22:20,519 I'm a married man. 184 00:22:21,880 --> 00:22:22,480 Happily married. 185 00:22:23,900 --> 00:22:24,930 I have money and respect. 186 00:22:26,150 --> 00:22:27,309 A reputation here in Venice. 187 00:22:29,220 --> 00:22:30,980 I couldn't leave all that. I couldn't give it up. 188 00:22:33,099 --> 00:22:36,589 That's why we have to do what must be done. 189 00:22:39,170 --> 00:22:41,230 Was it you who killed Jerry Butler? 190 00:22:41,890 --> 00:22:41,970 Oh. 191 00:22:44,920 --> 00:22:46,220 You know some of the story, then. 192 00:22:47,319 --> 00:22:47,660 Thank you. 193 00:22:48,900 --> 00:22:50,640 It makes it a bit easier for me, that's all. 194 00:22:53,609 --> 00:22:54,670 You really are a lovely woman. 195 00:22:55,549 --> 00:22:55,769 Ready. 196 00:22:57,250 --> 00:22:59,170 This time it must be an accident. 197 00:23:00,430 --> 00:23:03,000 In Venice, there are so many accidents. 198 00:23:05,680 --> 00:23:06,420 It's dark enough now. 199 00:23:24,980 --> 00:23:37,529 Why don't you give up, Nick? 200 00:23:38,210 --> 00:23:39,529 The whole area is ringing by police. 201 00:23:39,910 --> 00:23:40,309 Nick! 202 00:23:41,250 --> 00:23:42,109 Nick Archer! 203 00:23:42,829 --> 00:23:42,950 Hmm? 204 00:23:44,180 --> 00:23:46,400 Jerry Butler's friend and partner, 205 00:23:46,400 --> 00:23:50,380 killed in 1970 while acting security for Mulhaney's Diamonds. 206 00:23:52,210 --> 00:23:54,690 We even gave you a eulogy. Remember, Nick? 207 00:23:55,869 --> 00:23:56,750 I sent you some flowers. 208 00:23:59,109 --> 00:24:03,130 You took the diamonds, and you took a new name and a new life. 209 00:24:04,599 --> 00:24:06,400 Might have worked, too, if Jerry hadn't come nosing 210 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 around Venice and seen one of your photographs. 211 00:24:10,460 --> 00:24:12,970 Drop the gun. They won't fire at us, not with her here. 212 00:24:16,529 --> 00:24:16,750 Watch. 213 00:24:26,609 --> 00:24:26,809 Oh! 214 00:24:30,400 --> 00:24:31,250 Drop the gun, Will. 215 00:24:49,299 --> 00:24:49,700 You all right? 216 00:24:50,630 --> 00:24:50,930 Uh, you. 217 00:25:09,589 --> 00:25:17,710 In the avenues and alleyways, where the soul of a man is easy to buy, 218 00:25:17,710 --> 00:25:19,869 everybody's wheeling, everybody's stealing, 219 00:25:19,869 --> 00:25:21,500 all the lower14503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.