All language subtitles for The Protectors - S02E11 - Dragon Chase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,200 Not for you? No, no, I'm going to serve something. 2 00:00:08,529 --> 00:00:08,980 If you're ready. 3 00:00:10,369 --> 00:00:12,789 For your wonderful cuisine, I'm always ready. 4 00:00:28,000 --> 00:00:28,679 What this time? 5 00:00:31,519 --> 00:00:32,079 Coca-Va. 6 00:00:33,340 --> 00:00:34,329 You should have been a chef. 7 00:00:35,950 --> 00:00:38,530 And some of our hosts knew his town, George. Wonderful. 8 00:00:40,390 --> 00:00:41,070 How I envy you. 9 00:00:48,079 --> 00:00:50,600 I think about it, and yeah, it makes sense. 10 00:01:15,030 --> 00:01:15,170 Hi. 11 00:01:15,439 --> 00:01:15,780 Hello. 12 00:01:16,359 --> 00:01:16,959 Is Peter in? 13 00:01:17,519 --> 00:01:17,980 No, I'm sorry. 14 00:01:18,780 --> 00:01:21,180 Oh, he's meant to meet me here. 15 00:01:22,049 --> 00:01:24,030 Hasn't he been in at all? Off-phoned? 16 00:01:24,329 --> 00:01:25,370 Not since last week, no. 17 00:01:26,689 --> 00:01:29,200 I suppose he's held up in Oxford. Do you mind if I use the phone? 18 00:01:29,769 --> 00:01:33,129 Well, I'm afraid not the owner's away, and I'm kind of the acting caretaker. 19 00:01:33,150 --> 00:01:34,950 I'm not going to steal anything. 20 00:01:35,030 --> 00:01:38,010 Oh, I'm sorry. Why don't you use the phone booth in the village? 21 00:01:39,129 --> 00:01:40,209 All right. Thank you. 22 00:01:41,329 --> 00:01:41,909 Oh, wait. 23 00:01:43,370 --> 00:01:46,950 I left a Mac here ages ago, a black plastic one. 24 00:01:47,609 --> 00:01:49,090 You wouldn't ever look in the hall cupboard, would you? 25 00:01:51,269 --> 00:01:52,599 Okay, I'll check. Hang on. 26 00:02:19,280 --> 00:02:19,699 Is it him? 27 00:02:20,539 --> 00:02:24,000 Yeah, that's him, all right. The staff's in here. Check the desk for me, Jenny. 28 00:02:25,560 --> 00:02:26,159 Here's the books. 29 00:03:22,270 --> 00:03:25,729 So, you really have no idea what Harry's working on? 30 00:03:25,750 --> 00:03:29,099 No, absolutely none, or even where he is. 31 00:03:30,159 --> 00:03:33,099 Oh, he keeps in contact with me by phone every night. 32 00:03:34,039 --> 00:03:35,370 It's a kind of security check, you know. 33 00:03:35,780 --> 00:03:36,449 I see. 34 00:03:37,569 --> 00:03:39,310 And if he doesn't phone, what are you supposed to do? 35 00:03:39,710 --> 00:03:40,830 Exactly what I'm about to do. 36 00:03:41,879 --> 00:03:47,009 Leave it till 10 the following morning, which is about now, 37 00:03:47,009 --> 00:03:52,610 and if he still hasn't called, which he hasn't, open the safe, 38 00:03:52,610 --> 00:03:56,810 where I will find an envelope and his address. 39 00:04:00,520 --> 00:04:01,020 Anything else? 40 00:04:02,270 --> 00:04:02,889 Just the address. 41 00:04:20,860 --> 00:04:21,920 Oh, oh, oh! 42 00:04:53,160 --> 00:04:55,959 Oh, you're a beauty, aren't you? 43 00:04:57,370 --> 00:04:58,629 Are you here all on your own? 44 00:05:07,740 --> 00:05:08,300 Anybody here? 45 00:05:19,569 --> 00:05:21,000 Did you do that? Bad dog. 46 00:06:17,879 --> 00:06:18,459 Come on. 47 00:06:43,779 --> 00:06:44,019 Hurry! 48 00:07:07,720 --> 00:07:08,439 It's mine. 49 00:07:11,579 --> 00:07:14,350 Who the devil are you? What are you doing in my house? 50 00:07:14,490 --> 00:07:16,610 I'm looking for Harry Rood. He's an associate of mine. 51 00:07:17,129 --> 00:07:17,930 How did you get in? 52 00:07:18,550 --> 00:07:19,930 The back door was wide open. 53 00:07:21,470 --> 00:07:22,509 Well, come and have a look for yourself. 54 00:07:32,629 --> 00:07:33,110 Hmm. 55 00:07:35,379 --> 00:07:35,959 What's wrong? 56 00:07:36,480 --> 00:07:36,699 Hmm? 57 00:07:38,240 --> 00:07:38,920 Oh, nothing. 58 00:07:39,569 --> 00:07:42,819 Look, what is going on here? Who's Nikolai, and what was Harry doing here? 59 00:07:42,959 --> 00:07:44,540 I can't tell you. I'm sorry, but you must go. 60 00:07:44,980 --> 00:07:47,220 Go? Oh, no, I'm not leaving till I get some answers. 61 00:07:47,240 --> 00:07:49,899 Young woman, this is a private matter. I'm the only one who can handle it. 62 00:07:50,310 --> 00:07:51,939 You might as well tell me what you know, because 63 00:07:51,939 --> 00:07:53,250 it's very important... I said it was private! 64 00:07:53,310 --> 00:07:54,750 I will think you ought to tell me what you know. 65 00:07:56,230 --> 00:07:57,290 And then he threw me out. 66 00:07:57,990 --> 00:07:59,310 So we still don't have any clues. 67 00:07:59,490 --> 00:08:01,699 Oh, just one. The reason he threw me out was 68 00:08:01,699 --> 00:08:03,639 because when he saw the dog had been fed, 69 00:08:03,639 --> 00:08:05,879 he knew who'd done it. And there he goes. 70 00:08:06,379 --> 00:08:07,560 To lambast hell out of him. 71 00:09:02,710 --> 00:09:03,190 Listen to this. 72 00:09:04,149 --> 00:09:08,929 Petronov's only crime was that he had led a peaceful demonstration 73 00:09:08,929 --> 00:09:13,269 against the invasion of Czechoslovakia by the Warsaw Pact forces. 74 00:09:14,629 --> 00:09:16,230 He now languishes in Siberia. 75 00:09:17,049 --> 00:09:19,360 It shows Nikolai is nothing but a fascist puppet. 76 00:09:19,840 --> 00:09:21,200 Oh, no, Jasper, it's probably true. 77 00:09:22,320 --> 00:09:23,139 But it's not the point. 78 00:09:24,399 --> 00:09:26,309 If this distortion of Marxism were ever published, 79 00:09:26,309 --> 00:09:27,980 it could set our course back years. 80 00:09:29,769 --> 00:09:33,350 Come on, let's burn it now. No, no, no, no, no. The embassy must see this. Why? 81 00:09:33,370 --> 00:09:36,049 They don't even believe he's here. Right, so let's get rid of it. 82 00:09:40,159 --> 00:09:40,620 Evelyn, yes? 83 00:09:44,730 --> 00:09:45,269 I'll tell him, yes. 84 00:09:53,029 --> 00:09:53,789 Your father's here. 85 00:09:54,669 --> 00:09:55,629 But he can't be. 86 00:09:55,669 --> 00:09:58,120 He's not due back until... That means he's found out. 87 00:09:58,820 --> 00:10:01,539 Get out there and convince him. Of what? That you know nothing. 88 00:10:02,659 --> 00:10:03,019 Nothing. 89 00:10:04,169 --> 00:10:06,490 You know, the backwoods promise to offer to help 90 00:10:06,490 --> 00:10:08,299 find anything you like. But I can't. Do it. 91 00:10:18,889 --> 00:10:21,169 What are you going to do? I'm going to ask them what's holding this up. 92 00:10:22,269 --> 00:10:23,460 Tell them it's now or never. 93 00:10:26,460 --> 00:10:28,399 Dad, what a surprise. 94 00:10:28,419 --> 00:10:30,320 I expected... What have you done with him? 95 00:10:30,740 --> 00:10:33,580 With who? Now you can stop that innocent eye stuff. 96 00:10:34,659 --> 00:10:37,659 You were the only one who knew that Nikolai was outside Russia. 97 00:10:38,000 --> 00:10:39,230 The only one who knew he was in our house. 98 00:10:39,629 --> 00:10:44,909 Nikolai, I... Now, boy, if you've harmed one hair of his head so help... 99 00:10:50,409 --> 00:10:53,919 Just let me explain. Peter, you know all about your 100 00:10:53,919 --> 00:10:57,120 common sympathies, but this is a great man. 101 00:10:58,259 --> 00:10:58,759 He's suffered. 102 00:10:59,860 --> 00:11:03,750 He's fought all his life for principles that we in our soft world take for granted. 103 00:11:04,870 --> 00:11:05,970 I want him home. You understand? 104 00:11:07,070 --> 00:11:10,940 I want him safe home with me, unharmed and with his manuscript. 105 00:11:12,179 --> 00:11:13,879 Go and tell that to your revolutionary friends. 106 00:11:13,899 --> 00:11:16,950 You tell them that if he's not safe home with me by tonight, 107 00:11:16,950 --> 00:11:19,070 I'll have the special branch down here so fast. 108 00:11:19,679 --> 00:11:22,809 Regardless of what they do to me for having smuggled him in, and they'll do plenty. 109 00:11:23,610 --> 00:11:25,090 It could ruin my publishing career. 110 00:11:27,370 --> 00:11:28,769 You hadn't thought of that, had you? 111 00:11:29,490 --> 00:11:30,700 Your bread and butter. 112 00:11:31,820 --> 00:11:32,460 So get cracking. 113 00:11:33,559 --> 00:11:36,759 You've got 12 hours. Dad, will you listen to me? No, boy, just do as I say. 114 00:11:37,450 --> 00:11:37,610 Now! 115 00:11:49,110 --> 00:11:49,590 Nikolai. 116 00:11:52,960 --> 00:11:53,559 Ivanov. 117 00:11:55,100 --> 00:11:59,399 I tell you, he just damn well knew. And we've got to get Nikolai back to my father. 118 00:11:59,679 --> 00:12:01,250 You must be out of your mind. 119 00:12:03,190 --> 00:12:04,750 He's only guessing. Guessing or not, 120 00:12:04,750 --> 00:12:06,769 that's not going to stop them bringing the law down on us. 121 00:12:07,990 --> 00:12:10,620 Now, we've got to get Nikolai back by tonight. Tonight? 122 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 Ah, well, by tonight, he'll be out of the country. 123 00:12:14,159 --> 00:12:15,840 You mean the embassy believe us at last? 124 00:12:16,580 --> 00:12:18,789 They're sending down a couple of men to take him off our hands. 125 00:12:19,289 --> 00:12:20,830 Well, that's not going to stop the police, is it? 126 00:12:21,970 --> 00:12:25,240 Listen, two people know about this now. Dad and Harry Rule. 127 00:12:31,470 --> 00:12:32,200 KGB. 128 00:12:50,269 --> 00:12:50,950 What are they up to? 129 00:12:52,149 --> 00:12:55,129 I don't know, but something's brewing. Did you find out who they are? 130 00:12:55,490 --> 00:12:57,350 Yes. The older one's called Devlin. 131 00:12:58,090 --> 00:12:59,909 He's their tutor in political science. 132 00:13:01,009 --> 00:13:01,669 Wouldn't you know it. 133 00:13:03,070 --> 00:13:04,750 We're still no nearer finding Harry, are we? 134 00:13:05,769 --> 00:13:05,879 No. 135 00:14:30,549 --> 00:14:31,320 They've got luck here. 136 00:15:43,529 --> 00:15:43,889 Harry! 137 00:15:46,029 --> 00:15:46,570 Nikolai! 138 00:15:48,009 --> 00:15:49,539 How dare you keep him like this? 139 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 This was not our doing. 140 00:15:52,039 --> 00:15:52,500 Untie him. 141 00:15:57,919 --> 00:16:02,990 As soon as Comrade Ivanov is on his way home, you will be set free, unharmed. 142 00:16:04,950 --> 00:16:11,929 You have kept the secret of your defection very well, comrade. 143 00:16:12,820 --> 00:16:14,840 All he wanted was a place to write his book in peace. 144 00:16:15,940 --> 00:16:17,720 As his London publisher, I arranged that for him. 145 00:16:18,580 --> 00:16:19,039 That's all. 146 00:16:21,009 --> 00:16:22,970 Just to write an indictment of his own country. 147 00:16:24,629 --> 00:16:25,809 There is no book, gentlemen. 148 00:16:26,529 --> 00:16:27,950 He has never left Moscow. 149 00:16:29,169 --> 00:16:33,029 What are you talking about? When Comrade Ivanov has flown home tonight, 150 00:16:33,029 --> 00:16:35,820 there will be no evidence that he was ever here. 151 00:16:36,639 --> 00:16:38,539 Ah, won't there indeed? Hear him out. 152 00:16:39,179 --> 00:16:43,350 There will be no scandal in the press, no accusations of kidnapping. 153 00:16:44,470 --> 00:16:46,340 I have no trouble for Mr. 154 00:16:46,340 --> 00:16:50,399 Lockyer for having aided and abetted a criminal entry into the United Kingdom. 155 00:16:51,340 --> 00:16:51,419 Or? 156 00:16:52,080 --> 00:16:55,350 If you persist in your allegations of illegal behavior, 157 00:16:55,350 --> 00:16:57,159 the accusation will be yours. 158 00:16:58,070 --> 00:17:00,110 What choice will we have but to put him on trial? 159 00:17:02,450 --> 00:17:03,429 Here's some food for you. 160 00:17:05,150 --> 00:17:06,859 Rigueur, you will remain until midnight. 161 00:17:07,559 --> 00:17:09,539 Then, if all is well, he will release you. 162 00:17:13,630 --> 00:17:15,519 So, shall we go, Comrade? 163 00:17:32,420 --> 00:17:32,940 Someone coming. 164 00:17:44,359 --> 00:17:45,380 Oh, sorry. 165 00:17:45,539 --> 00:17:46,839 Are you looking for Professor Devlin? 166 00:17:47,339 --> 00:17:48,480 Yes, I thought he might be here. 167 00:17:48,980 --> 00:17:50,720 Or Jasper Pollard, or Jenny Rowan. 168 00:17:51,990 --> 00:17:53,509 No, I've come for a tutorial. 169 00:17:53,890 --> 00:17:54,470 Come in, Peter. 170 00:18:01,299 --> 00:18:01,819 What is this? 171 00:18:01,839 --> 00:18:03,779 You are nervous, aren't you? 172 00:18:05,819 --> 00:18:07,140 Is it because the deadline is getting near? 173 00:18:11,259 --> 00:18:13,859 You can relax, because the KGB have got him, too. What do you mean? 174 00:18:14,759 --> 00:18:16,589 They couldn't risk him sounding the alarm before 175 00:18:16,589 --> 00:18:18,200 they got Nikolai out of the country. 176 00:18:18,440 --> 00:18:19,359 And back to Russia. 177 00:18:19,380 --> 00:18:24,740 I don't believe it. It's a trick. 178 00:18:26,000 --> 00:18:26,839 My father's at home. 179 00:18:27,339 --> 00:18:27,900 Call him. 180 00:18:48,410 --> 00:18:49,660 How do they plan to get Nikolai out? 181 00:18:50,039 --> 00:18:51,960 Where is Devlin? I don't know. 182 00:18:54,349 --> 00:18:55,549 They went to the theater, I think. 183 00:18:56,049 --> 00:18:56,289 Come on. 184 00:19:36,059 --> 00:19:38,519 Yes, they're leaving tonight. 185 00:19:39,140 --> 00:19:43,440 It's ready chaos here. I tell you, I'll be glad when they've gone. Right-o. 186 00:19:47,049 --> 00:19:47,130 Hey! 187 00:20:20,430 --> 00:20:23,339 He's not here. Damn it, Dublin, where the hell is he? I've just told you. 188 00:20:24,799 --> 00:20:26,839 Not here. Something's gone wrong. 189 00:20:40,549 --> 00:20:44,500 What are you doing here? I'm sure Nikolai's here, but not Dad. 190 00:20:45,720 --> 00:20:52,230 No one's allowed backstage. Come on, out. 191 00:20:52,250 --> 00:20:53,569 What time are they leaving? What? 192 00:20:53,910 --> 00:20:55,869 Oh, immediately after the performance. Come on 193 00:20:55,869 --> 00:20:57,450 now, look, you'll have to go. Come on, come on. 194 00:21:01,420 --> 00:21:03,390 Look, I don't want to have to call the police. 195 00:21:03,430 --> 00:21:04,309 You do just that. 196 00:21:52,759 --> 00:21:53,779 Quite satisfied? 197 00:21:56,759 --> 00:21:57,059 Nothing. 198 00:22:01,509 --> 00:22:02,480 Paul, stop it! 199 00:22:13,529 --> 00:22:23,539 I'll give you a text. 200 00:22:36,410 --> 00:22:37,150 All right, got it? 201 00:22:37,190 --> 00:22:38,279 Yes, got it. Hold on. 202 00:23:03,569 --> 00:23:04,210 He's still alive. 203 00:23:04,230 --> 00:23:10,630 Where's Devlin? 204 00:23:12,150 --> 00:23:12,509 I'll check. 205 00:23:35,829 --> 00:23:36,109 There, sir. 206 00:23:37,319 --> 00:23:39,819 Harry, I owe you both a great deal. 207 00:23:39,839 --> 00:23:43,609 Oh, Nicola, you know I've had this personal note from the Home Secretary, 208 00:23:43,609 --> 00:23:47,670 so that if you'd like to apply for permanent residence... I am deeply honoured, 209 00:23:47,670 --> 00:23:49,410 but that was never my intention. 210 00:23:52,170 --> 00:23:52,390 Harry... 211 00:23:58,900 --> 00:23:59,660 Well, there it is. 212 00:24:00,650 --> 00:24:03,569 Everything that has to be said for the world to read. 213 00:24:03,589 --> 00:24:09,670 I was right to employ your services, Harry. You're a very astute man. 214 00:24:10,490 --> 00:24:12,769 I like insurance, and for the price of a photostat, why not? 215 00:24:13,630 --> 00:24:14,690 Which you'll no doubt charge me. 216 00:24:16,069 --> 00:24:16,529 I must go. 217 00:24:35,230 --> 00:24:38,549 How can he go back now, after all this? 218 00:24:39,569 --> 00:24:40,349 Read the manuscript. 219 00:24:42,859 --> 00:24:47,680 Nikolai's fight isn't against any one country or one system. 220 00:24:48,220 --> 00:24:49,700 Man's inhumanity to man. 221 00:24:50,400 --> 00:24:50,640 Right. 222 00:24:53,480 --> 00:24:54,829 Where he fights doesn't matter. 223 00:25:08,450 --> 00:25:16,390 I think about it, and yeah, it makes sense.15911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.