All language subtitles for The Protectors - S02E10 - Implicado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,229 --> 00:00:49,990 Keep out of the way. 2 00:02:27,340 --> 00:02:30,009 Who is that boy? I don't know, Patron. He must 3 00:02:30,009 --> 00:02:32,400 be one of Rafael's runners. He had a camera. 4 00:02:33,250 --> 00:02:34,110 Shall I go back, Patron? 5 00:02:35,009 --> 00:02:35,289 No. 6 00:02:36,689 --> 00:02:37,310 Do it later. 7 00:05:36,759 --> 00:05:48,519 He wants to know who's bagging. Well, it's mine. 8 00:05:48,540 --> 00:05:50,740 I've never seen that before. 9 00:05:51,240 --> 00:05:51,899 You're under arrest. 10 00:05:52,259 --> 00:05:53,579 That's right. 11 00:06:28,740 --> 00:06:29,199 Hello? 12 00:06:29,779 --> 00:06:32,319 May I speak to the Contessa de Contini? 13 00:06:32,699 --> 00:06:33,180 Speaking. 14 00:06:34,120 --> 00:06:35,800 My name is Mrs. Douglas. 15 00:06:39,379 --> 00:06:40,290 Yes, Mrs. Douglas. 16 00:06:43,569 --> 00:06:45,750 He's been arrested in Spain. 17 00:06:48,110 --> 00:06:48,949 Mrs. Douglas? 18 00:06:53,790 --> 00:06:56,730 Contessa, my name is Dr. Dub. 19 00:06:57,790 --> 00:06:59,870 I think I ought to explain the situation. 20 00:07:04,250 --> 00:07:05,740 The husband was killed instantly. 21 00:07:06,600 --> 00:07:07,720 The motorway crash. 22 00:07:08,759 --> 00:07:11,339 My respiratory nerves were crushed by the impact. 23 00:07:12,329 --> 00:07:13,470 Is the condition permanent? 24 00:07:14,170 --> 00:07:15,230 That's too soon to say. 25 00:07:16,269 --> 00:07:19,240 She's not to be excited, so I can't allow you to stay too long. 26 00:07:19,420 --> 00:07:19,699 All right. 27 00:07:28,350 --> 00:07:31,569 Mrs. Douglas, I'm Caroline Dicardini. 28 00:07:32,649 --> 00:07:33,970 I'm here to do whatever I can. 29 00:07:41,329 --> 00:07:43,620 I'll go straight to the Madrid police and try and see the boy. 30 00:07:44,040 --> 00:07:46,079 Good. I'll check the cafe where he was arrested. Right. 31 00:07:47,920 --> 00:07:48,949 Did his mother give you the address? 32 00:07:49,189 --> 00:07:49,389 Yes. 33 00:08:08,120 --> 00:08:09,480 We'll have to do better than that. 34 00:08:10,259 --> 00:08:14,350 It's the truth. I've never seen the package before. You've got to believe me. 35 00:08:14,930 --> 00:08:15,889 I want to believe you. 36 00:08:18,079 --> 00:08:22,339 Stephen, are you denying that the police found cash in your bag? 37 00:08:23,709 --> 00:08:27,170 But you are saying you know nothing about it, nor how it got there. Yeah. 38 00:08:23,089 --> 00:08:23,410 No. 39 00:08:27,730 --> 00:08:29,060 Someone must have... Planted it. 40 00:08:50,950 --> 00:08:51,830 Oiga, por favor. 41 00:08:52,480 --> 00:08:52,769 English. 42 00:08:54,639 --> 00:08:57,879 Have you ever seen this boy here before? No. Have you? 43 00:08:58,899 --> 00:08:59,120 No. 44 00:08:59,240 --> 00:09:00,080 Are you sure? Sure. 45 00:09:00,100 --> 00:09:01,480 Okay, thank you. 46 00:09:02,720 --> 00:09:02,919 Oiga. 47 00:09:09,879 --> 00:09:11,919 Señor, cerveza, por favor, frío. 48 00:09:12,639 --> 00:09:14,990 It is thirsty weather. We're asking questions. 49 00:09:16,690 --> 00:09:22,389 Perhaps you asked the wrong people. Cerveza! 50 00:09:27,230 --> 00:09:28,809 Were you here the day the boy was arrested? 51 00:09:29,509 --> 00:09:31,330 Yes, but I was very busy. 52 00:09:32,169 --> 00:09:34,450 And of course, you saw nothing. Of course. 53 00:09:39,419 --> 00:09:42,980 The man you won is Rafael Santana. 54 00:09:44,710 --> 00:09:45,450 Where do I find him? 55 00:09:46,659 --> 00:09:49,610 Today, you'll be at Manzanares El Real. 56 00:09:54,139 --> 00:09:54,379 Thank you. 57 00:10:14,059 --> 00:10:14,299 Thank you. 58 00:12:06,590 --> 00:12:06,950 Senor. 59 00:12:08,009 --> 00:12:08,230 Yes? 60 00:12:09,250 --> 00:12:10,840 I'm looking for Rafael Santana. 61 00:12:12,159 --> 00:12:12,360 Why? 62 00:12:13,279 --> 00:12:14,059 I want to talk to him. 63 00:12:14,860 --> 00:12:25,190 He isn't here. Oh, if you do see him, give him a message, will you? 64 00:12:26,580 --> 00:12:29,220 Who shall I say the message is from? Just a friend. 65 00:12:30,500 --> 00:12:31,799 A friend of Stephen Douglas. 66 00:12:41,889 --> 00:12:45,519 I think perhaps it is better that you give him the message yourself. 67 00:12:47,200 --> 00:12:47,389 Yeah. 68 00:14:13,500 --> 00:14:14,129 Does that hurt? 69 00:14:13,149 --> 00:14:13,340 Ow! 70 00:14:14,440 --> 00:14:14,799 Yes. 71 00:14:16,360 --> 00:14:17,679 Oh, well, nothing's broken. 72 00:14:18,519 --> 00:14:19,940 But you'll have a nasty bruise in the morning. 73 00:14:20,419 --> 00:14:21,580 Well, could have been worse. 74 00:14:21,600 --> 00:14:24,720 I've contacted Harry. He'll be here on the first available flight. 75 00:14:25,990 --> 00:14:27,669 You know, the boy's obviously involved in something 76 00:14:27,669 --> 00:14:28,929 much dirtier than we first thought. 77 00:14:29,529 --> 00:14:31,169 He could get upwards of six years in prison. 78 00:14:31,789 --> 00:14:32,649 What about the embassy? 79 00:14:33,740 --> 00:14:37,480 A polite refusal to interfere. They say it is a police matter. 80 00:14:38,200 --> 00:14:39,879 In the meantime, I did get this. 81 00:14:42,929 --> 00:14:43,389 Who is he? 82 00:14:43,879 --> 00:14:46,960 I don't know, but he's been following me all day. 83 00:14:48,159 --> 00:14:49,440 You know Rafael Santana? 84 00:14:52,190 --> 00:14:52,429 Yeah. 85 00:14:53,590 --> 00:14:53,929 Go on. 86 00:14:55,629 --> 00:14:56,330 I worked for him. 87 00:14:58,230 --> 00:15:00,000 Then I think you'd better start at the beginning. 88 00:15:01,009 --> 00:15:03,240 And this time, I want the truth. 89 00:15:08,500 --> 00:15:10,250 The boy has told me the whole story, Harry. 90 00:15:11,009 --> 00:15:12,340 Four days after he arrives, 91 00:15:12,340 --> 00:15:14,980 he apparently loses his wallet and his return air ticket. 92 00:15:15,220 --> 00:15:18,720 In fact, it was almost certainly stolen by the link man, Rafael Santana. 93 00:15:18,799 --> 00:15:21,210 The boy's very worried. Santana makes his approach. 94 00:15:21,750 --> 00:15:24,250 He gets him to tell his tale of woe and lends a sympathetic ear. 95 00:15:24,750 --> 00:15:27,460 He then tells the boy he might just be able to help him, 96 00:15:27,460 --> 00:15:28,909 perhaps even earn himself some extra money. 97 00:15:29,720 --> 00:15:33,659 Oh, sounds easy. All he has to do is deliver a few packages around town. 98 00:15:34,860 --> 00:15:36,779 The boy becomes a runner. You're right. 99 00:15:37,419 --> 00:15:41,470 And when he finally gets suspicious enough to ask what's in those packages, 100 00:15:41,470 --> 00:15:43,029 Santana simply tells him, narcotics. 101 00:15:43,309 --> 00:15:46,649 He then threatens him with exposure to the police. The boy's very frightened. 102 00:15:46,690 --> 00:15:48,110 He knows he's involved. He's trapped. 103 00:15:49,049 --> 00:15:51,210 All he can do is go on working for Santana to 104 00:15:51,210 --> 00:15:52,779 earn enough money to buy his ticket home. 105 00:15:52,799 --> 00:15:56,500 You know, I think we ought to put a little pressure on Senor Santana. 106 00:15:57,480 --> 00:15:57,980 Okay by me. 107 00:16:05,620 --> 00:16:05,799 No, no, no. 108 00:16:19,399 --> 00:16:21,830 Have that one on me, Santana. 109 00:17:33,680 --> 00:17:39,119 And if he decides to die low, it could be difficult to find. But we still have this. 110 00:17:51,400 --> 00:17:53,240 Come this evening. The Padron wants to see you. 111 00:18:01,829 --> 00:18:02,289 Frans! 112 00:18:30,160 --> 00:18:31,119 Is he here? 113 00:18:37,630 --> 00:18:38,269 Where's the boy? 114 00:18:40,940 --> 00:18:41,380 What boy? 115 00:18:42,279 --> 00:18:43,099 The boy with the camera. 116 00:18:44,599 --> 00:18:48,890 Oh, he's gone back to England. I just used him. 117 00:18:49,549 --> 00:18:49,930 Lies. 118 00:18:50,660 --> 00:18:51,339 He was arrested. 119 00:18:51,839 --> 00:18:52,440 Please. 120 00:18:53,240 --> 00:18:54,420 Who are the people following you? 121 00:18:55,720 --> 00:18:59,509 They... I thought it was... It is too bad. 122 00:18:55,079 --> 00:18:55,640 I don't know. 123 00:19:04,670 --> 00:19:06,819 Oh, Patronio, the boy knows nothing. 124 00:19:07,539 --> 00:19:08,420 He saw nothing. 125 00:19:09,059 --> 00:19:15,190 I just asked him. They seem to think that... 126 00:19:26,279 --> 00:19:27,240 What are you going to do? 127 00:19:27,259 --> 00:19:39,069 Well, that was the place you were at just before you were arrested. 128 00:19:39,970 --> 00:19:40,190 Yeah. 129 00:19:41,230 --> 00:19:43,700 Well, who was in this car? A couple of men. 130 00:19:44,200 --> 00:19:45,140 I didn't take much notice. 131 00:19:46,230 --> 00:19:48,130 You didn't notice the license plate? No. 132 00:19:49,349 --> 00:19:50,109 What kind of a car was it? 133 00:19:51,809 --> 00:19:52,130 Big one. 134 00:19:52,910 --> 00:19:54,230 Expensive, you know, limousine. 135 00:19:55,930 --> 00:19:58,279 With someone in it who obviously didn't want to be photographed. 136 00:20:00,019 --> 00:20:01,380 But there was no film in the camera. 137 00:20:04,339 --> 00:20:04,740 Okay. 138 00:20:06,339 --> 00:20:09,690 I may be able to obtain your release, but I'll need your cooperation. 139 00:20:46,329 --> 00:20:49,250 I've been looking for you everywhere. This was my last hope, 140 00:20:49,250 --> 00:20:52,730 and I've been waiting here. I know what you have done. I don't understand all this. 141 00:20:52,750 --> 00:20:54,289 What's happened to you? To kill you. 142 00:20:57,299 --> 00:20:58,519 How did you get away from the police? 143 00:20:59,200 --> 00:21:01,180 They let me go. Let you go? Yeah. 144 00:21:06,549 --> 00:21:07,009 Were you followed? 145 00:21:07,650 --> 00:21:15,650 Followed? Why would I be followed? Where's the camera? It's in the bag. 146 00:21:16,670 --> 00:21:20,539 Come on. Where are we going? 147 00:21:26,289 --> 00:21:27,769 Si, si, patron. 148 00:21:28,579 --> 00:21:29,319 I have the boy. 149 00:21:31,000 --> 00:21:32,839 I will make him tell you about the camera. 150 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 Yes, yes, I have it. 151 00:21:41,390 --> 00:21:41,910 Yes, patron. 152 00:21:43,589 --> 00:21:44,430 Yes, we will meet you there. 153 00:22:36,730 --> 00:22:37,230 Patron! 154 00:22:56,119 --> 00:22:57,319 I have the camera, it was empty! 155 00:22:58,509 --> 00:22:58,880 Tell them! 156 00:22:59,490 --> 00:23:00,369 Tell them, Stephen! 157 00:23:02,009 --> 00:23:08,960 Tell them you saw nothing! Tell them the camera was empty! I have the drugs! 158 00:23:10,140 --> 00:23:11,059 Tell them! 159 00:23:20,450 --> 00:23:22,559 Please, patron. 160 00:23:24,200 --> 00:23:25,339 There is a misunderstanding. 161 00:23:26,660 --> 00:23:26,720 Si. 162 00:23:45,579 --> 00:23:48,220 Here is your shipment. Take it. 163 00:23:49,059 --> 00:23:54,930 Please, Patron, I couldn't run. I've always worked well for you. Don't kill me, 164 00:23:54,930 --> 00:23:57,710 please. Please, don't kill me. 165 00:23:57,829 --> 00:23:58,890 Don't shoot me. 166 00:23:59,750 --> 00:24:02,390 Please. Please. 167 00:24:11,069 --> 00:24:11,869 Over here, Caroline. 168 00:24:44,359 --> 00:24:45,579 I'm over here, darling. 169 00:24:46,319 --> 00:24:47,599 She's making excellent progress. 170 00:25:03,990 --> 00:25:06,609 May I thank you on her behalf? That's not necessary, Doctor. 171 00:25:13,779 --> 00:25:16,400 I think about it, and yeah,11531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.