Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,229 --> 00:00:49,990
Keep out of the way.
2
00:02:27,340 --> 00:02:30,009
Who is that boy? I
don't know, Patron. He must
3
00:02:30,009 --> 00:02:32,400
be one of Rafael's
runners. He had a camera.
4
00:02:33,250 --> 00:02:34,110
Shall I go back, Patron?
5
00:02:35,009 --> 00:02:35,289
No.
6
00:02:36,689 --> 00:02:37,310
Do it later.
7
00:05:36,759 --> 00:05:48,519
He wants to know who's
bagging. Well, it's mine.
8
00:05:48,540 --> 00:05:50,740
I've never seen that before.
9
00:05:51,240 --> 00:05:51,899
You're under arrest.
10
00:05:52,259 --> 00:05:53,579
That's right.
11
00:06:28,740 --> 00:06:29,199
Hello?
12
00:06:29,779 --> 00:06:32,319
May I speak to the Contessa de Contini?
13
00:06:32,699 --> 00:06:33,180
Speaking.
14
00:06:34,120 --> 00:06:35,800
My name is Mrs. Douglas.
15
00:06:39,379 --> 00:06:40,290
Yes, Mrs. Douglas.
16
00:06:43,569 --> 00:06:45,750
He's been arrested in Spain.
17
00:06:48,110 --> 00:06:48,949
Mrs. Douglas?
18
00:06:53,790 --> 00:06:56,730
Contessa, my name is Dr. Dub.
19
00:06:57,790 --> 00:06:59,870
I think I ought to explain the situation.
20
00:07:04,250 --> 00:07:05,740
The husband was killed instantly.
21
00:07:06,600 --> 00:07:07,720
The motorway crash.
22
00:07:08,759 --> 00:07:11,339
My respiratory nerves
were crushed by the impact.
23
00:07:12,329 --> 00:07:13,470
Is the condition permanent?
24
00:07:14,170 --> 00:07:15,230
That's too soon to say.
25
00:07:16,269 --> 00:07:19,240
She's not to be excited, so I
can't allow you to stay too long.
26
00:07:19,420 --> 00:07:19,699
All right.
27
00:07:28,350 --> 00:07:31,569
Mrs. Douglas, I'm Caroline Dicardini.
28
00:07:32,649 --> 00:07:33,970
I'm here to do whatever I can.
29
00:07:41,329 --> 00:07:43,620
I'll go straight to the Madrid
police and try and see the boy.
30
00:07:44,040 --> 00:07:46,079
Good. I'll check the cafe
where he was arrested. Right.
31
00:07:47,920 --> 00:07:48,949
Did his mother give you the address?
32
00:07:49,189 --> 00:07:49,389
Yes.
33
00:08:08,120 --> 00:08:09,480
We'll have to do better than that.
34
00:08:10,259 --> 00:08:14,350
It's the truth. I've never seen the
package before. You've got to believe me.
35
00:08:14,930 --> 00:08:15,889
I want to believe you.
36
00:08:18,079 --> 00:08:22,339
Stephen, are you denying that
the police found cash in your bag?
37
00:08:23,709 --> 00:08:27,170
But you are saying you know nothing
about it, nor how it got there. Yeah.
38
00:08:23,089 --> 00:08:23,410
No.
39
00:08:27,730 --> 00:08:29,060
Someone must have... Planted it.
40
00:08:50,950 --> 00:08:51,830
Oiga, por favor.
41
00:08:52,480 --> 00:08:52,769
English.
42
00:08:54,639 --> 00:08:57,879
Have you ever seen this boy
here before? No. Have you?
43
00:08:58,899 --> 00:08:59,120
No.
44
00:08:59,240 --> 00:09:00,080
Are you sure? Sure.
45
00:09:00,100 --> 00:09:01,480
Okay, thank you.
46
00:09:02,720 --> 00:09:02,919
Oiga.
47
00:09:09,879 --> 00:09:11,919
Señor, cerveza, por favor, frío.
48
00:09:12,639 --> 00:09:14,990
It is thirsty weather.
We're asking questions.
49
00:09:16,690 --> 00:09:22,389
Perhaps you asked the
wrong people. Cerveza!
50
00:09:27,230 --> 00:09:28,809
Were you here the day
the boy was arrested?
51
00:09:29,509 --> 00:09:31,330
Yes, but I was very busy.
52
00:09:32,169 --> 00:09:34,450
And of course, you saw nothing. Of course.
53
00:09:39,419 --> 00:09:42,980
The man you won is Rafael Santana.
54
00:09:44,710 --> 00:09:45,450
Where do I find him?
55
00:09:46,659 --> 00:09:49,610
Today, you'll be at Manzanares El Real.
56
00:09:54,139 --> 00:09:54,379
Thank you.
57
00:10:14,059 --> 00:10:14,299
Thank you.
58
00:12:06,590 --> 00:12:06,950
Senor.
59
00:12:08,009 --> 00:12:08,230
Yes?
60
00:12:09,250 --> 00:12:10,840
I'm looking for Rafael Santana.
61
00:12:12,159 --> 00:12:12,360
Why?
62
00:12:13,279 --> 00:12:14,059
I want to talk to him.
63
00:12:14,860 --> 00:12:25,190
He isn't here. Oh, if you do see
him, give him a message, will you?
64
00:12:26,580 --> 00:12:29,220
Who shall I say the
message is from? Just a friend.
65
00:12:30,500 --> 00:12:31,799
A friend of Stephen Douglas.
66
00:12:41,889 --> 00:12:45,519
I think perhaps it is better that
you give him the message yourself.
67
00:12:47,200 --> 00:12:47,389
Yeah.
68
00:14:13,500 --> 00:14:14,129
Does that hurt?
69
00:14:13,149 --> 00:14:13,340
Ow!
70
00:14:14,440 --> 00:14:14,799
Yes.
71
00:14:16,360 --> 00:14:17,679
Oh, well, nothing's broken.
72
00:14:18,519 --> 00:14:19,940
But you'll have a nasty
bruise in the morning.
73
00:14:20,419 --> 00:14:21,580
Well, could have been worse.
74
00:14:21,600 --> 00:14:24,720
I've contacted Harry. He'll be
here on the first available flight.
75
00:14:25,990 --> 00:14:27,669
You know, the boy's
obviously involved in something
76
00:14:27,669 --> 00:14:28,929
much dirtier than we first thought.
77
00:14:29,529 --> 00:14:31,169
He could get upwards
of six years in prison.
78
00:14:31,789 --> 00:14:32,649
What about the embassy?
79
00:14:33,740 --> 00:14:37,480
A polite refusal to interfere.
They say it is a police matter.
80
00:14:38,200 --> 00:14:39,879
In the meantime, I did get this.
81
00:14:42,929 --> 00:14:43,389
Who is he?
82
00:14:43,879 --> 00:14:46,960
I don't know, but he's
been following me all day.
83
00:14:48,159 --> 00:14:49,440
You know Rafael Santana?
84
00:14:52,190 --> 00:14:52,429
Yeah.
85
00:14:53,590 --> 00:14:53,929
Go on.
86
00:14:55,629 --> 00:14:56,330
I worked for him.
87
00:14:58,230 --> 00:15:00,000
Then I think you'd better
start at the beginning.
88
00:15:01,009 --> 00:15:03,240
And this time, I want the truth.
89
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
The boy has told me
the whole story, Harry.
90
00:15:11,009 --> 00:15:12,340
Four days after he arrives,
91
00:15:12,340 --> 00:15:14,980
he apparently loses his
wallet and his return air ticket.
92
00:15:15,220 --> 00:15:18,720
In fact, it was almost certainly
stolen by the link man, Rafael Santana.
93
00:15:18,799 --> 00:15:21,210
The boy's very worried.
Santana makes his approach.
94
00:15:21,750 --> 00:15:24,250
He gets him to tell his tale of
woe and lends a sympathetic ear.
95
00:15:24,750 --> 00:15:27,460
He then tells the boy he
might just be able to help him,
96
00:15:27,460 --> 00:15:28,909
perhaps even earn
himself some extra money.
97
00:15:29,720 --> 00:15:33,659
Oh, sounds easy. All he has to do is
deliver a few packages around town.
98
00:15:34,860 --> 00:15:36,779
The boy becomes a runner. You're right.
99
00:15:37,419 --> 00:15:41,470
And when he finally gets suspicious
enough to ask what's in those packages,
100
00:15:41,470 --> 00:15:43,029
Santana simply tells him, narcotics.
101
00:15:43,309 --> 00:15:46,649
He then threatens him with exposure to
the police. The boy's very frightened.
102
00:15:46,690 --> 00:15:48,110
He knows he's involved. He's trapped.
103
00:15:49,049 --> 00:15:51,210
All he can do is go on
working for Santana to
104
00:15:51,210 --> 00:15:52,779
earn enough money to buy his ticket home.
105
00:15:52,799 --> 00:15:56,500
You know, I think we ought to put a
little pressure on Senor Santana.
106
00:15:57,480 --> 00:15:57,980
Okay by me.
107
00:16:05,620 --> 00:16:05,799
No, no, no.
108
00:16:19,399 --> 00:16:21,830
Have that one on me, Santana.
109
00:17:33,680 --> 00:17:39,119
And if he decides to die low, it could be
difficult to find. But we still have this.
110
00:17:51,400 --> 00:17:53,240
Come this evening. The
Padron wants to see you.
111
00:18:01,829 --> 00:18:02,289
Frans!
112
00:18:30,160 --> 00:18:31,119
Is he here?
113
00:18:37,630 --> 00:18:38,269
Where's the boy?
114
00:18:40,940 --> 00:18:41,380
What boy?
115
00:18:42,279 --> 00:18:43,099
The boy with the camera.
116
00:18:44,599 --> 00:18:48,890
Oh, he's gone back to
England. I just used him.
117
00:18:49,549 --> 00:18:49,930
Lies.
118
00:18:50,660 --> 00:18:51,339
He was arrested.
119
00:18:51,839 --> 00:18:52,440
Please.
120
00:18:53,240 --> 00:18:54,420
Who are the people following you?
121
00:18:55,720 --> 00:18:59,509
They... I thought it was... It is too bad.
122
00:18:55,079 --> 00:18:55,640
I don't know.
123
00:19:04,670 --> 00:19:06,819
Oh, Patronio, the boy knows nothing.
124
00:19:07,539 --> 00:19:08,420
He saw nothing.
125
00:19:09,059 --> 00:19:15,190
I just asked him. They
seem to think that...
126
00:19:26,279 --> 00:19:27,240
What are you going to do?
127
00:19:27,259 --> 00:19:39,069
Well, that was the place you were
at just before you were arrested.
128
00:19:39,970 --> 00:19:40,190
Yeah.
129
00:19:41,230 --> 00:19:43,700
Well, who was in this
car? A couple of men.
130
00:19:44,200 --> 00:19:45,140
I didn't take much notice.
131
00:19:46,230 --> 00:19:48,130
You didn't notice the license plate? No.
132
00:19:49,349 --> 00:19:50,109
What kind of a car was it?
133
00:19:51,809 --> 00:19:52,130
Big one.
134
00:19:52,910 --> 00:19:54,230
Expensive, you know, limousine.
135
00:19:55,930 --> 00:19:58,279
With someone in it who obviously
didn't want to be photographed.
136
00:20:00,019 --> 00:20:01,380
But there was no film in the camera.
137
00:20:04,339 --> 00:20:04,740
Okay.
138
00:20:06,339 --> 00:20:09,690
I may be able to obtain your
release, but I'll need your cooperation.
139
00:20:46,329 --> 00:20:49,250
I've been looking for you
everywhere. This was my last hope,
140
00:20:49,250 --> 00:20:52,730
and I've been waiting here. I know what
you have done. I don't understand all this.
141
00:20:52,750 --> 00:20:54,289
What's happened to you? To kill you.
142
00:20:57,299 --> 00:20:58,519
How did you get away from the police?
143
00:20:59,200 --> 00:21:01,180
They let me go. Let you go? Yeah.
144
00:21:06,549 --> 00:21:07,009
Were you followed?
145
00:21:07,650 --> 00:21:15,650
Followed? Why would I be followed?
Where's the camera? It's in the bag.
146
00:21:16,670 --> 00:21:20,539
Come on. Where are we going?
147
00:21:26,289 --> 00:21:27,769
Si, si, patron.
148
00:21:28,579 --> 00:21:29,319
I have the boy.
149
00:21:31,000 --> 00:21:32,839
I will make him tell you about the camera.
150
00:21:33,880 --> 00:21:35,480
Yes, yes, I have it.
151
00:21:41,390 --> 00:21:41,910
Yes, patron.
152
00:21:43,589 --> 00:21:44,430
Yes, we will meet you there.
153
00:22:36,730 --> 00:22:37,230
Patron!
154
00:22:56,119 --> 00:22:57,319
I have the camera, it was empty!
155
00:22:58,509 --> 00:22:58,880
Tell them!
156
00:22:59,490 --> 00:23:00,369
Tell them, Stephen!
157
00:23:02,009 --> 00:23:08,960
Tell them you saw nothing! Tell them
the camera was empty! I have the drugs!
158
00:23:10,140 --> 00:23:11,059
Tell them!
159
00:23:20,450 --> 00:23:22,559
Please, patron.
160
00:23:24,200 --> 00:23:25,339
There is a misunderstanding.
161
00:23:26,660 --> 00:23:26,720
Si.
162
00:23:45,579 --> 00:23:48,220
Here is your shipment. Take it.
163
00:23:49,059 --> 00:23:54,930
Please, Patron, I couldn't run. I've
always worked well for you. Don't kill me,
164
00:23:54,930 --> 00:23:57,710
please. Please, don't kill me.
165
00:23:57,829 --> 00:23:58,890
Don't shoot me.
166
00:23:59,750 --> 00:24:02,390
Please. Please.
167
00:24:11,069 --> 00:24:11,869
Over here, Caroline.
168
00:24:44,359 --> 00:24:45,579
I'm over here, darling.
169
00:24:46,319 --> 00:24:47,599
She's making excellent progress.
170
00:25:03,990 --> 00:25:06,609
May I thank you on her behalf?
That's not necessary, Doctor.
171
00:25:13,779 --> 00:25:16,400
I think about it, and yeah,11531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.