All language subtitles for The Protectors - S02E09 - WAM (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,019 --> 00:00:25,120 I don't understand, German. Can you tell me what has happened? 2 00:00:25,160 --> 00:00:28,460 I spoke to a man on the radio. Apparently he's on the mountaintop. 3 00:00:28,480 --> 00:00:30,530 He said if we send the other cable car up, 4 00:00:41,179 --> 00:00:44,109 People would get hurt. Men on a radio? What men? 5 00:02:46,699 --> 00:02:47,120 Attention. 6 00:02:49,039 --> 00:02:49,360 Hello. 7 00:02:50,800 --> 00:02:51,860 Will someone answer? 8 00:02:54,560 --> 00:02:58,530 Das ist Inspector Lewis von der Salzburger Kriminalpolizei. 9 00:03:02,439 --> 00:03:06,090 Let me talk to whoever I spoke to earlier. Do as I say, please. Yes. Hold it. 10 00:03:06,110 --> 00:03:06,289 Right. 11 00:03:22,189 --> 00:03:23,069 We want $100,000 in used notes. Who's we? 12 00:03:23,110 --> 00:03:24,960 That's the price for the safety of the people up here. 13 00:04:25,449 --> 00:04:28,730 There will be a slight delay. Delay? Delay, yes. 14 00:04:29,689 --> 00:04:33,500 Some vandalism on the car, understand? The vandalism. 15 00:04:33,540 --> 00:04:35,339 It has been locked on... 16 00:04:38,899 --> 00:04:40,399 Oh, I don't know the word in English. 17 00:04:41,899 --> 00:04:46,689 Oh, yes, emergency circuit. It cannot be moved. 18 00:04:49,310 --> 00:04:51,920 Please, they will realize something is wrong at 19 00:04:51,920 --> 00:04:54,860 a lower terminal and send up the other car. 20 00:04:55,129 --> 00:04:56,259 You don't must be afraid. 21 00:04:57,160 --> 00:04:58,579 Thank you, thank you. Yes, Commissar? 22 00:05:25,800 --> 00:05:26,180 Hitlers? 23 00:05:27,040 --> 00:05:27,360 Nix. 24 00:05:34,160 --> 00:05:34,579 Your name? 25 00:05:35,480 --> 00:05:36,779 Roo. Harry Roo. 26 00:05:37,319 --> 00:05:38,579 Nationality? American. 27 00:05:40,069 --> 00:05:40,670 Your passport? 28 00:05:41,769 --> 00:05:43,670 Yeah, I'm sorry, it's at my hotel. I see. 29 00:05:45,040 --> 00:05:48,319 Well, Mr. Ruhle, what exactly is your connection with this affair? 30 00:05:49,180 --> 00:05:51,199 Well, you might say I'm an innocent bystander. 31 00:05:55,519 --> 00:05:58,670 That remains to be seen. Why are you in Salzburg? 32 00:05:59,569 --> 00:06:00,430 I'm looking for a girl. 33 00:06:49,519 --> 00:06:51,959 We are armed and have explosives. 34 00:06:53,139 --> 00:06:57,620 Do not attempt to send up the other cable car, or people will be hurt. 35 00:06:59,180 --> 00:07:01,060 We mean what we say. 36 00:07:03,870 --> 00:07:04,269 All right. 37 00:07:05,870 --> 00:07:07,430 Let us assess the situation. 38 00:07:10,029 --> 00:07:13,149 It appears that a man, with or without accomplices, 39 00:07:13,149 --> 00:07:15,920 went up the mountain in cable car A, 40 00:07:15,920 --> 00:07:19,379 leaving a suitcase containing a radio here at the bottom. 41 00:07:21,019 --> 00:07:26,569 He then disables cable car A and announces his terms. 42 00:07:29,189 --> 00:07:32,439 $100,000 in return for the safety of the people at the top. 43 00:07:33,639 --> 00:07:37,009 We have also established that both the telephone in the cable 44 00:07:37,009 --> 00:07:40,379 car and the radio phone in the restaurant have been cut, 45 00:07:40,379 --> 00:07:43,449 leaving no way of communication with the top, except this. 46 00:07:45,089 --> 00:07:47,939 The radio, the hijacker, left at the bottom. Yes. 47 00:07:48,819 --> 00:07:51,029 Now, as we have just heard, 48 00:07:51,029 --> 00:07:56,180 he threatens reprisals if we attempt to send cable car B up the mountain. 49 00:07:57,810 --> 00:07:58,329 Fair comments. 50 00:07:59,209 --> 00:08:03,250 We have observers all around the mountain, but they can see nothing of significance. 51 00:08:04,389 --> 00:08:05,870 We could try a team of climbers. 52 00:08:06,689 --> 00:08:07,449 How long would it take? 53 00:08:08,329 --> 00:08:09,139 Seven, eight hours. 54 00:08:09,959 --> 00:08:10,519 It's too long. 55 00:08:11,500 --> 00:08:13,480 Well, it seems to me the only realistic way to 56 00:08:13,480 --> 00:08:15,459 go up and down the mountain is by cable car. 57 00:08:16,100 --> 00:08:16,699 I don't follow. 58 00:08:17,240 --> 00:08:21,000 Well, our friend at the top, with the mountain surrounded, 59 00:08:21,000 --> 00:08:23,629 he's got to come down that way. 60 00:08:25,519 --> 00:08:29,410 Yeah, complications. Complications? Yes. I'm so sorry. 61 00:08:45,279 --> 00:08:46,000 What's going on, Harry? 62 00:08:46,960 --> 00:08:49,700 Somebody just hijacked the mountain. Are you serious? 63 00:08:50,210 --> 00:08:53,490 Very. 100,000 bucks ransom. Could it be a hoax? 64 00:08:54,070 --> 00:08:56,629 Well, with over 50 innocent people involved, we've got to assume it isn't. 65 00:08:58,110 --> 00:08:58,669 What about the girl? 66 00:08:59,419 --> 00:09:01,360 She's still at the hotel. Caroline's keeping tabs on her. 67 00:09:01,960 --> 00:09:03,179 Do you think she could be connected with this? 68 00:09:04,159 --> 00:09:04,299 You? 69 00:09:05,500 --> 00:09:19,980 Go back and tell Caroline about the situation. Yeah, okay. Mr. Rohrer? 70 00:09:21,799 --> 00:09:23,990 We can see nothing of significance through the telescope. 71 00:09:24,809 --> 00:09:26,210 Both the telephone lines are broken. 72 00:09:27,429 --> 00:09:28,509 You have spoken to this man? 73 00:09:29,230 --> 00:09:29,429 Yeah. 74 00:09:30,570 --> 00:09:31,070 Is it a bluff? 75 00:09:32,960 --> 00:09:33,340 I don't know. 76 00:09:34,639 --> 00:09:35,500 I am going to call it. 77 00:09:57,279 --> 00:09:57,919 Stop that car. 78 00:09:58,840 --> 00:10:03,450 Stop that cable car. 79 00:10:04,570 --> 00:10:05,529 I'm warning you. 80 00:10:06,789 --> 00:10:10,820 We are not convinced you are in a position to bargain, aren't you? 81 00:10:12,759 --> 00:10:13,620 I'd like you to hear something. 82 00:10:24,919 --> 00:10:25,480 Bring her over here. 83 00:10:26,940 --> 00:10:27,899 It's all right. You won't try anything. 84 00:10:29,320 --> 00:10:29,539 Fine. 85 00:10:31,399 --> 00:10:33,799 Just say what you want to. Don't be afraid. 86 00:10:36,169 --> 00:10:36,549 Go ahead. 87 00:10:39,029 --> 00:10:42,429 Please. Oh, please. You've got to do something. 88 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 Get us down from here. 89 00:10:46,809 --> 00:10:47,889 He said he's going to kill me. 90 00:10:47,909 --> 00:10:48,529 Oh, please. 91 00:10:49,330 --> 00:10:49,730 Please. 92 00:10:53,860 --> 00:10:55,299 One hundred thousand dollars. 93 00:10:56,779 --> 00:10:58,620 I hope you understand the situation. 94 00:11:16,360 --> 00:11:18,419 Now that's being sensible. 95 00:11:40,399 --> 00:11:41,700 Look at the rail at the top. 96 00:11:41,820 --> 00:11:42,519 It's a 2,000-foot drop. 97 00:11:42,700 --> 00:11:46,899 Do you want me to make them jump? 98 00:11:59,539 --> 00:12:04,149 All right. Now, we will pay. Get them away from that rail. No. 99 00:12:04,230 --> 00:12:04,429 No. 100 00:12:19,549 --> 00:12:20,470 I said we will pay. 101 00:12:27,539 --> 00:12:28,840 Maybe I should make them jump anyway. 102 00:12:29,220 --> 00:12:30,120 No, we are convinced. 103 00:12:30,899 --> 00:12:31,519 You're certain? 104 00:12:33,820 --> 00:12:34,120 Yes. 105 00:12:38,370 --> 00:12:38,690 All right. 106 00:12:43,210 --> 00:12:44,990 I'll give you instructions in five minutes. 107 00:12:45,909 --> 00:12:48,059 Carolyn, they're paying the ransom. 108 00:12:49,940 --> 00:12:51,860 I don't know, but if she leaves the hotel, don't lose her. 109 00:12:58,240 --> 00:13:00,659 Attention! Attention! Yes? Listen very carefully. 110 00:13:16,870 --> 00:13:18,269 This is how you will make the payment. 111 00:13:18,289 --> 00:13:24,480 Six, seven, eight, nine, 100,000. 112 00:13:29,590 --> 00:13:31,009 Stecken Sie es in den Koffer. Jawohl. 113 00:13:33,990 --> 00:13:37,899 It occurs to me that the hijacker must have an accomplice. 114 00:13:39,320 --> 00:13:39,659 Logical. 115 00:13:40,779 --> 00:13:43,799 Someone here below. That's obvious. What's your point? 116 00:13:44,759 --> 00:13:47,169 Just how involved are you in this, Mr. Rule? 117 00:13:47,610 --> 00:13:49,190 Involved enough to give you a little advice. 118 00:13:50,029 --> 00:13:52,669 Forget about your antagonisms toward me and play it straight. 119 00:13:53,659 --> 00:13:56,500 No tricks, no homing device in the case. 120 00:13:58,159 --> 00:14:00,539 You are talking as if you wanted him to succeed. 121 00:14:00,559 --> 00:14:04,200 I happen to value 50 lives more than $100,000. All right, make the delivery. 122 00:14:14,139 --> 00:14:14,690 Seconds, he is up. 123 00:15:21,100 --> 00:15:21,549 It's over. 124 00:15:22,250 --> 00:15:25,519 There were no guns, no explosives, and no one was in danger. 125 00:15:26,000 --> 00:15:27,460 Just a radio and a voice. 126 00:15:29,200 --> 00:15:30,360 You can bring them all down. 127 00:16:13,460 --> 00:16:16,669 Well, now to find the man behind the voice. 128 00:16:23,639 --> 00:16:24,220 Don't leave. 129 00:16:32,289 --> 00:16:36,039 Finally, we're down here. It's been almost three hours. 130 00:17:19,500 --> 00:17:23,109 One moment, please, sir. One moment, ladies and gentlemen, please. 131 00:17:40,450 --> 00:17:47,859 My camera, I found it! 132 00:17:47,900 --> 00:17:54,680 Do I look like a hippie? I've never seen it before! 133 00:17:59,849 --> 00:18:03,990 I don't know how it got in my pocket. I found it in my pocket. 134 00:18:18,079 --> 00:18:18,680 No ideas? 135 00:18:20,599 --> 00:18:22,710 A distorted voice over a radio? I'm sorry. 136 00:18:28,190 --> 00:18:36,769 All right, ladies and gentlemen, you are free to go, but do not leave the area, 137 00:18:36,769 --> 00:18:38,910 with the following exceptions. 138 00:18:39,769 --> 00:18:48,019 John Dawson, Carl Weiss, William Arthur Mackay, Joseph Meissen, Wilhelm Kramer, 139 00:18:48,019 --> 00:18:52,440 George Harvey, Heinz Krieger, Kurt Schmidt. 140 00:19:04,269 --> 00:19:04,609 Gentlemen. 141 00:19:06,470 --> 00:19:08,470 We think we have completed the picture. 142 00:19:10,299 --> 00:19:12,559 42 people went up in the cable car this morning. 143 00:19:13,980 --> 00:19:16,859 If we include the manager and his staff at the mountaintop, 144 00:19:16,859 --> 00:19:20,710 this makes a total of 48. And 48 have come down. 145 00:19:25,069 --> 00:19:26,910 We have made a thorough search of the top. 146 00:19:28,130 --> 00:19:34,339 There is no one there, so our task has therefore been a process of elimination. 147 00:19:35,960 --> 00:19:40,119 And we have come to the conclusion the hijacker is in this room. 148 00:19:40,680 --> 00:19:42,700 And I intend to find him. 149 00:20:19,400 --> 00:20:21,390 I asked for a full statement. Oh, that's as full 150 00:20:21,390 --> 00:20:23,180 as you're going to get. But then the anthem. 151 00:20:24,019 --> 00:20:25,000 And I want something to eat. 152 00:20:25,759 --> 00:20:26,559 And I was about a drink. 153 00:20:27,140 --> 00:20:28,349 Diesen erst. Ja, gut. 154 00:20:29,069 --> 00:20:30,210 Hey, I'm talking to you. 155 00:20:32,049 --> 00:20:35,589 If you will wait outside, please, gentlemen, we will see you one at a time. 156 00:20:36,230 --> 00:20:37,250 You stay, Mr. Mackay. 157 00:20:37,890 --> 00:20:38,569 You are first. 158 00:20:51,910 --> 00:20:53,990 Where did you get the wig? What wig? 159 00:20:55,750 --> 00:20:59,359 The one you use to disguise yourself as a hippie. Hippie. 160 00:21:00,299 --> 00:21:02,039 It wasn't me. Come on. 161 00:21:02,799 --> 00:21:04,480 We found the wig in your pocket. Ah, 162 00:21:04,480 --> 00:21:06,990 and another fella said you found a beard in his. Of course. 163 00:21:07,990 --> 00:21:12,240 And if you were the hijacker, you would hardly plant a wig on yourself. Right. 164 00:21:12,440 --> 00:21:15,180 Unless you are clever enough, arrogant enough, 165 00:21:15,180 --> 00:21:19,480 stupid enough to believe it would throw us off the scent. 166 00:21:21,660 --> 00:21:22,480 Well, how about a try on? 167 00:21:35,289 --> 00:21:36,130 When did you leave England? 168 00:21:36,910 --> 00:21:37,589 Britain. When? 169 00:21:39,349 --> 00:21:40,390 The date's on the ticket. 170 00:21:43,630 --> 00:21:45,759 Three o'clock from Victoria, day before yesterday. 171 00:21:46,700 --> 00:21:48,480 You left the train at Vienna? That's right. 172 00:21:49,059 --> 00:21:50,680 And then? I got off. 173 00:21:51,920 --> 00:21:53,200 By the train, I mean. And? 174 00:21:54,029 --> 00:21:57,240 And I had something to eat. Where was that? I can't even remember. Some cafe. 175 00:21:58,720 --> 00:22:01,559 Who gave you this ticket? Your accomplice? 176 00:22:02,339 --> 00:22:04,789 A wee man behind a wee window at Victoria. 177 00:22:04,809 --> 00:22:08,190 Do you want his name and address or maybe his inside leg measurement? 178 00:22:09,190 --> 00:22:10,789 Look, I want something to eat and I want a drink. 179 00:22:11,509 --> 00:22:14,039 When you've finished asking these bloody stupid questions, I want to go. 180 00:22:14,710 --> 00:22:15,549 Have you got that? 181 00:22:32,809 --> 00:22:33,230 Not bad. 182 00:22:35,160 --> 00:22:36,420 Well, would you like to go over it all again? 183 00:22:38,269 --> 00:22:39,369 Well, let's try it the other way around. 184 00:22:44,630 --> 00:22:45,230 Private joke. 185 00:22:47,170 --> 00:22:50,109 I came down in the cable car. Before that, I was up the top looking around. 186 00:22:50,349 --> 00:22:51,869 Before that, I went up in the cable car. 187 00:22:52,250 --> 00:22:54,400 That's after having hitchhiked from Vienna down to Salzburg. 188 00:22:54,779 --> 00:22:55,160 Hitchhike? 189 00:22:56,539 --> 00:22:57,000 That's right. 190 00:22:57,619 --> 00:22:59,299 That's when you stick your thumb up in the air and weave. 191 00:23:00,859 --> 00:23:02,029 Before that, I got off a train. 192 00:23:03,130 --> 00:23:04,769 An associate of mine was on that train. 193 00:23:05,529 --> 00:23:05,970 What's he know? 194 00:23:06,759 --> 00:23:07,599 Traveling to Vienna. 195 00:23:09,079 --> 00:23:09,720 Small world. 196 00:23:10,779 --> 00:23:11,920 He said something about the train. 197 00:23:13,380 --> 00:23:13,619 Uh-huh. 198 00:23:15,200 --> 00:23:16,480 Something you'd know about. Why? 199 00:23:25,089 --> 00:23:25,329 Why? 200 00:23:27,700 --> 00:23:35,950 It was an hour late. 201 00:23:39,069 --> 00:23:40,009 It's for you, Mr. Rule. 202 00:23:44,099 --> 00:23:46,519 Rule, I left a drink in Glasgow. 203 00:23:47,599 --> 00:23:48,339 A hard school. 204 00:23:49,839 --> 00:23:52,569 But then, I always like to keep a clear head. 205 00:24:52,000 --> 00:24:54,859 William Arthur Mackay. 206 00:24:56,220 --> 00:24:57,720 W-A-M. 207 00:24:58,920 --> 00:24:59,160 Wham. 208 00:25:00,960 --> 00:25:02,079 Wham is off, friend. 209 00:25:03,140 --> 00:25:03,400 How? 210 00:25:04,660 --> 00:25:05,740 We were following Miss Davis. 211 00:25:06,759 --> 00:25:08,809 We saw her make up the money. You're bad luck. 212 00:25:10,099 --> 00:25:12,630 Her father was afraid she'd fallen into bad company. 213 00:25:15,390 --> 00:25:15,869 He was right. 214 00:25:28,059 --> 00:25:34,170 In the avenues and alleyways Where the soul of 215 00:25:34,170 --> 00:25:37,319 the man is easy to buy Everybody's wheelin', 216 00:25:37,319 --> 00:25:41,650 everybody's stealin' On the lower living high Every city's got them, 217 00:25:41,650 --> 00:25:43,619 can we ever stop them? 218 00:25:43,640 --> 00:25:45,140 Some of us are gonna try15611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.