Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,109 --> 00:01:01,909
Goodbye, George.
2
00:01:58,400 --> 00:02:01,269
Martin, your son's
letters sound cheerful enough.
3
00:02:01,670 --> 00:02:02,650
There's been a change in him.
4
00:02:03,409 --> 00:02:04,629
Don't ask me to pin it down.
5
00:02:05,409 --> 00:02:08,409
Father's intuition, maybe. But
those letters don't ring true.
6
00:02:09,090 --> 00:02:10,030
He's covering something.
7
00:02:10,569 --> 00:02:11,150
Such as?
8
00:02:11,629 --> 00:02:12,270
I'm not sure.
9
00:02:13,610 --> 00:02:15,050
You notice he doesn't mention George?
10
00:02:15,849 --> 00:02:17,150
Yes, that is odd.
11
00:02:18,430 --> 00:02:21,560
His earlier letters are full of him.
George and I did this, George and I did that.
12
00:02:22,800 --> 00:02:24,719
Made him a kind of a hero figure.
13
00:02:24,979 --> 00:02:26,569
Yeah, George Millworth.
14
00:02:27,349 --> 00:02:28,750
I have to admit, I never trusted him.
15
00:02:29,509 --> 00:02:31,229
Oh, Casper brought him home last year.
16
00:02:32,090 --> 00:02:33,539
I didn't take to him.
17
00:02:34,629 --> 00:02:37,719
Well, Mr. Parton, if I'm going
to go chasing off to Venice,
18
00:02:37,719 --> 00:02:39,770
I shall need something
more concrete than that.
19
00:02:40,490 --> 00:02:42,849
Well, my son Caspar
turned his back on the family
20
00:02:42,849 --> 00:02:44,740
business and went off to Italy to paint.
21
00:02:45,639 --> 00:02:49,479
I don't begrudge him that. I'm proud of
him, in fact. He's making his own way.
22
00:02:49,500 --> 00:02:53,159
But he also turned his back on
the money his mother left him.
23
00:02:54,289 --> 00:02:58,129
A considerable amount of
money, close to $3 million. Now,
24
00:02:58,129 --> 00:03:00,879
that money's been in the bank,
25
00:03:00,879 --> 00:03:05,000
and Casper's hardly touched
it until three months ago.
26
00:03:06,419 --> 00:03:10,340
Since then, and don't ask me how I got
hold of these figures, $40,000, $28,000.
27
00:03:14,500 --> 00:03:18,240
30,000. Now, I may just be a
suspicious old man, but to me,
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,789
this means just one thing.
29
00:03:20,409 --> 00:03:20,909
Blackmail?
30
00:03:22,210 --> 00:03:23,909
My son is in trouble of some kind.
31
00:03:25,180 --> 00:03:27,860
I'd be very grateful if you
could find out exactly what it is.
32
00:04:25,170 --> 00:04:25,610
Who is it?
33
00:04:26,029 --> 00:04:27,329
The Contessa di Quintini.
34
00:04:29,310 --> 00:04:29,550
Who?
35
00:04:29,949 --> 00:04:43,519
You don't know me. Now open up, dear
boy. I feel it. I definitely feel it.
36
00:04:44,629 --> 00:04:44,939
Palette.
37
00:04:45,649 --> 00:04:47,170
The air positively tingles with it.
38
00:04:47,449 --> 00:04:49,449
Look, I... Not only do
I feel it, I see it.
39
00:04:49,870 --> 00:04:54,209
Flare, colour sense. So basic immaturity
at the moment, but maturity will come.
40
00:04:55,060 --> 00:04:57,079
Yes, it will come. Is this for sale?
41
00:04:57,100 --> 00:04:58,680
No, sorry.
42
00:04:58,699 --> 00:04:59,459
Then what is?
43
00:05:01,100 --> 00:05:01,379
Nothing.
44
00:05:02,430 --> 00:05:04,410
Oh, you are successful, aren't you?
45
00:05:05,689 --> 00:05:07,110
And making lots of lovely money.
46
00:05:07,129 --> 00:05:10,610
Look, I'm sorry.
47
00:05:12,120 --> 00:05:13,279
I'm busy at the moment.
48
00:05:15,480 --> 00:05:15,879
Busy?
49
00:05:17,660 --> 00:05:17,959
Thinking.
50
00:05:19,540 --> 00:05:20,060
Yes, of course.
51
00:05:20,360 --> 00:05:22,199
Well, I shall call again, dear boy.
52
00:05:22,220 --> 00:05:25,800
Perhaps we shall be able to
arrange an exhibition for you. You know,
53
00:05:25,800 --> 00:05:27,459
I'm always prepared to
back genuine talent.
54
00:05:27,800 --> 00:05:29,860
That's very kind of you,
but I'm... You're busy.
55
00:05:30,680 --> 00:05:31,100
Yes.
56
00:05:32,759 --> 00:05:33,290
Yes, you say.
57
00:05:35,949 --> 00:05:38,269
Oh, by the way, how's George?
58
00:05:40,579 --> 00:05:41,019
George?
59
00:05:41,360 --> 00:05:43,529
George Millworth. It was
he who told me about you.
60
00:05:44,850 --> 00:05:45,670
You know him?
61
00:05:46,490 --> 00:05:49,949
Oh, we met fleetingly at a party
recently. I can't think where.
62
00:05:50,279 --> 00:05:52,120
You haven't answered
my question. How is he?
63
00:05:52,139 --> 00:05:57,110
Uh, George hasn't been
around in a long while.
64
00:05:57,129 --> 00:05:57,930
Oh.
65
00:06:00,649 --> 00:06:11,379
Ciao for now, then.
66
00:06:15,579 --> 00:06:18,980
I tell you, that's what she said.
She met George at a party recently.
67
00:06:21,019 --> 00:06:21,980
Well, how could she?
68
00:06:24,269 --> 00:06:25,449
The money, yeah, I'll get the money.
69
00:06:26,649 --> 00:06:27,910
I'll get it, I told you.
70
00:06:30,459 --> 00:06:31,019
Usual place.
71
00:07:40,660 --> 00:07:42,339
You wish to check it
with me, Signor Patton?
72
00:07:43,220 --> 00:07:44,379
No, just give me an envelope.
73
00:07:44,560 --> 00:07:45,019
Of course, Signor.
74
00:09:37,899 --> 00:09:39,179
Good afternoon, senora.
75
00:09:45,840 --> 00:09:48,340
And how much money can
I squeeze out of you?
76
00:09:50,470 --> 00:09:50,950
Forgive me.
77
00:09:51,730 --> 00:09:54,509
But you are obviously a
woman of wealth and quality.
78
00:09:55,029 --> 00:09:56,690
I receive many such people,
79
00:09:56,690 --> 00:09:59,679
enjoying so many good
things of life and trying
80
00:09:59,679 --> 00:10:02,000
to solve their
consciences by giving freely.
81
00:10:02,700 --> 00:10:03,059
Giving?
82
00:10:03,580 --> 00:10:06,090
To the many good causes
we endeavor to assist.
83
00:10:07,190 --> 00:10:08,289
You wish to contribute?
84
00:10:09,919 --> 00:10:13,230
Well, yes, I thought
perhaps a token amount.
85
00:10:14,529 --> 00:10:16,690
Certainly not as much as Caspar Parton.
86
00:10:20,820 --> 00:10:23,500
He does give you donations, doesn't he?
87
00:10:24,519 --> 00:10:26,720
A very generous man, Signor Parton.
88
00:10:28,129 --> 00:10:32,980
He gives so freely that I think he
must have a very bad conscience indeed.
89
00:10:43,850 --> 00:10:45,450
You were right and you were careless.
90
00:10:45,990 --> 00:10:47,690
The woman you spoke of, she followed you.
91
00:10:48,600 --> 00:10:50,039
Yes, just left.
92
00:10:51,509 --> 00:10:55,070
No, I shall take care of it. I know a
man who specializes in such things.
93
00:10:56,509 --> 00:10:57,830
It has to be this way.
94
00:10:58,409 --> 00:11:01,799
After all, we don't want anyone to
know what happened to George, do we?
95
00:11:35,149 --> 00:11:37,090
Ladies don't take an automatic to bed.
96
00:11:37,110 --> 00:11:39,169
These are emancipated times. Back up.
97
00:11:39,340 --> 00:11:39,669
All right.
98
00:11:40,710 --> 00:11:42,509
I like you. You've got style.
99
00:11:42,809 --> 00:11:45,490
Take that gun from underneath your
jacket and place it on the floor.
100
00:11:46,149 --> 00:11:46,909
Butt first.
101
00:11:51,179 --> 00:11:55,340
Barney Mailer, run a small detective
agency. Oh, I have got credentials.
102
00:11:55,379 --> 00:11:58,100
With your left hand, if you don't mind.
103
00:12:02,159 --> 00:12:02,419
Right.
104
00:12:11,950 --> 00:12:13,629
Well, why on earth didn't you just knock?
105
00:12:14,269 --> 00:12:16,629
I've got a strong sense of the dramatic.
106
00:12:17,720 --> 00:12:21,019
Besides, I was figuring on searching
your luggage to find out who you are.
107
00:12:21,200 --> 00:12:21,539
Why?
108
00:12:21,899 --> 00:12:26,139
I'm working for an insurance agency.
We're looking for George Millworth.
109
00:12:26,990 --> 00:12:27,409
Why?
110
00:12:27,629 --> 00:12:28,409
Because he's a thief.
111
00:12:29,570 --> 00:12:32,169
He forged some
securities covered by my clients.
112
00:12:33,190 --> 00:12:35,960
I've been following you ever
since you contacted Casper Parton.
113
00:12:36,690 --> 00:12:37,110
Why?
114
00:12:37,529 --> 00:12:40,960
Well, this Millworth and he used to
knock around together. And frankly,
115
00:12:40,960 --> 00:12:44,659
I've got nowhere to go.
This case is at that end.
116
00:12:44,779 --> 00:12:47,919
And Millworth just dropped
off the world a few months ago.
117
00:12:49,159 --> 00:12:49,960
Nobody's seen him since.
118
00:12:52,629 --> 00:12:53,830
Tell me about Millworth.
119
00:12:54,149 --> 00:12:55,330
Well, he's got a bad record.
120
00:12:55,950 --> 00:12:58,750
Forgery, contracts, blackmail, larceny.
121
00:12:58,769 --> 00:13:00,490
Blackmail?
122
00:13:02,730 --> 00:13:04,529
Does that cross with
what you're working on?
123
00:13:04,549 --> 00:13:08,210
It could. Help yourself.
124
00:13:08,950 --> 00:13:10,580
No, I haven't touched it for five years.
125
00:13:10,649 --> 00:13:13,519
I've got to... Well, I've
got to watch my weight.
126
00:13:14,809 --> 00:13:16,450
Give me a lead. Give
me a break. Now, we'll
127
00:13:16,450 --> 00:13:18,450
cross some wires. Now,
I want to know where.
128
00:13:14,019 --> 00:13:14,159
Look.
129
00:13:20,110 --> 00:13:25,759
Well, I think that Caspar
Parton is being blackmailed.
130
00:13:26,159 --> 00:13:27,379
Why? By Millworth?
131
00:13:31,019 --> 00:13:32,669
And the girl from the charity appeals.
132
00:13:34,240 --> 00:13:37,289
Of course, what better front
for a blackmailer than a charity
133
00:13:37,289 --> 00:13:39,509
organization whose main
function is to receive money?
134
00:13:40,830 --> 00:13:44,659
You know, I think I'll case
that old giant over tomorrow.
135
00:13:46,539 --> 00:13:47,059
Maybe tonight.
136
00:13:48,799 --> 00:13:49,679
May I have my gun back?
137
00:13:50,340 --> 00:13:51,000
Help yourself.
138
00:14:28,570 --> 00:14:30,350
Oh, no, really, Mr. May.
139
00:15:37,289 --> 00:15:39,809
We have identified the man, Contessa.
140
00:15:40,470 --> 00:15:45,220
Indeed, I recognize him immediately. A
criminal with a long history of violence.
141
00:15:45,740 --> 00:15:48,000
The kind of man you
could hire for any crime.
142
00:15:50,019 --> 00:15:53,120
But you can offer no
explanation for this attack upon you.
143
00:15:54,519 --> 00:15:54,620
No.
144
00:16:05,799 --> 00:16:09,240
Frankly, Contessa, I'm not satisfied
with the answers you have given me. Oh,
145
00:16:09,240 --> 00:16:11,419
I know the kind of business you are in.
146
00:16:11,440 --> 00:16:15,629
I appreciate there are
certain ethics clients to protect.
147
00:16:16,289 --> 00:16:18,710
I can think of no reason why
that man should have attacked me.
148
00:16:19,779 --> 00:16:20,259
Contessa.
149
00:16:37,309 --> 00:16:38,710
Hello. Hi, Contessa.
150
00:16:39,889 --> 00:16:41,029
I took my own advice.
151
00:16:41,649 --> 00:16:45,779
What do you mean? Had myself a closer
look at the Santa Pura Charities Appeal.
152
00:16:46,240 --> 00:16:49,279
What have you found? Why don't you come
over here and have a look for yourself?
153
00:16:49,480 --> 00:16:50,159
I'll be waiting.
154
00:16:50,759 --> 00:16:55,299
Oh, I've got a big surprise for you
about the dame who runs this joint.
155
00:17:38,079 --> 00:17:41,450
It's something serious. Come
here right now. Five corpses.
156
00:17:58,880 --> 00:17:59,000
Hello.
157
00:18:18,319 --> 00:18:18,599
Yes?
158
00:18:19,059 --> 00:18:22,259
You were making an inquiry about
one of our operatives, Barney Mailer.
159
00:18:22,900 --> 00:18:23,359
Yes.
160
00:18:24,299 --> 00:18:25,059
Where can I find him?
161
00:18:25,359 --> 00:18:26,180
The city morgue.
162
00:18:27,170 --> 00:18:28,890
They pulled him out of
the canal an hour ago.
163
00:18:29,430 --> 00:18:32,890
Accident. He got drunk, fell
out of his boat, got drowned.
164
00:18:33,250 --> 00:18:33,750
Drunk?
165
00:18:34,970 --> 00:18:35,859
But he didn't drink.
166
00:18:35,880 --> 00:18:37,000
You think I don't know that?
167
00:18:38,119 --> 00:18:39,079
Now, what's your interest in this?
168
00:18:39,700 --> 00:18:40,630
What do you know about Barney?
169
00:19:23,609 --> 00:19:26,529
It is a great deal, senor.
You should not go unescorted.
170
00:19:27,799 --> 00:19:29,079
I won't be holding on to it for long.
171
00:20:38,720 --> 00:20:39,259
What is this?
172
00:20:40,200 --> 00:20:43,150
Breaking into my studio. I
told you I have nothing for sale.
173
00:20:43,809 --> 00:20:46,509
I won't pretend to be buying
paintings anymore, Caspar.
174
00:20:47,549 --> 00:20:48,849
But you mustn't pretend either.
175
00:20:50,769 --> 00:20:51,589
George Millworth.
176
00:20:54,000 --> 00:20:55,339
He is dead, isn't he?
177
00:20:59,759 --> 00:21:00,039
Yes.
178
00:21:02,420 --> 00:21:03,180
And I killed him.
179
00:21:09,069 --> 00:21:10,069
You better tell me about it.
180
00:21:10,269 --> 00:21:13,099
I'll tell you I'd be glad to.
181
00:21:13,839 --> 00:21:16,380
I've been carrying it around like a
mountain on my back for months now.
182
00:21:18,619 --> 00:21:19,339
I want to tell you.
183
00:21:20,579 --> 00:21:21,259
Tell someone.
184
00:21:25,460 --> 00:21:26,859
George was a thief. Did you know that?
185
00:21:26,880 --> 00:21:27,529
Mm-hmm.
186
00:21:29,269 --> 00:21:29,930
A con man.
187
00:21:30,930 --> 00:21:33,130
He and Maria set up that
charity place for one purpose.
188
00:21:33,750 --> 00:21:34,710
To milk the foolish.
189
00:21:35,430 --> 00:21:36,589
And I was foolish.
190
00:21:37,569 --> 00:21:38,430
And the next victim.
191
00:21:40,759 --> 00:21:44,809
We became friends, George
and me, and then later Maria.
192
00:21:46,369 --> 00:21:48,380
That was the plan, you
see, the old badger game
193
00:21:48,380 --> 00:21:51,069
with me in the middle.
Sure, I fell for Maria.
194
00:21:52,970 --> 00:21:55,339
And then when I found out
she was his wife... What?
195
00:21:55,940 --> 00:21:56,700
Well, you didn't know that?
196
00:21:57,619 --> 00:21:57,900
Sure!
197
00:21:58,670 --> 00:22:01,180
Maria is Mrs. Millworth. A great team.
198
00:22:01,859 --> 00:22:04,119
So that was the big
surprise Barney had for me.
199
00:22:04,140 --> 00:22:05,000
Hmm?
200
00:22:06,619 --> 00:22:07,349
Oh, nothing. Go on.
201
00:22:07,980 --> 00:22:13,769
When I found out it was all a plan, I
got mad. I had a fight with George.
202
00:22:14,430 --> 00:22:17,119
Right here. I hit him.
203
00:22:18,250 --> 00:22:20,869
He fell. He hit his head.
204
00:22:21,750 --> 00:22:22,130
There.
205
00:22:25,920 --> 00:22:26,779
Didn't get up anymore.
206
00:22:28,119 --> 00:22:29,119
Then it wasn't murder.
207
00:22:29,819 --> 00:22:30,759
Look, I killed him.
208
00:22:31,059 --> 00:22:33,200
Yes, but accidentally. You didn't mean it.
209
00:22:33,880 --> 00:22:35,460
No, but... Listen.
210
00:22:36,470 --> 00:22:37,549
You must tell the police.
211
00:22:38,210 --> 00:22:41,190
I plan to, but there's one
thing I have to attend to first.
212
00:22:43,890 --> 00:22:44,289
Maria.
213
00:22:45,450 --> 00:22:48,720
She found out what I did, and
she's been bleeding me white.
214
00:22:49,700 --> 00:22:51,940
This is the final payoff.
215
00:22:54,569 --> 00:22:56,579
The police are going to
be a bit more sympathetic
216
00:22:56,579 --> 00:22:58,190
if I hand them a blackmailer, aren't they?
217
00:23:00,390 --> 00:23:01,069
She's coming here?
218
00:23:01,589 --> 00:23:02,079
Any moment?
219
00:23:03,099 --> 00:23:03,599
To collect.
220
00:23:07,940 --> 00:23:08,119
No.
221
00:23:09,839 --> 00:23:10,660
This is my party.
222
00:23:12,089 --> 00:23:13,349
I've been a mouse long enough.
223
00:23:22,880 --> 00:23:23,420
What's going on?
224
00:23:24,779 --> 00:23:28,779
We were just talking. I
had to keep it talking.
225
00:23:29,809 --> 00:23:30,670
Can't handle it alone.
226
00:23:33,950 --> 00:23:35,710
Funnily enough, it was
the truth I told you.
227
00:23:36,529 --> 00:23:37,970
Except for two tiny details.
228
00:23:41,130 --> 00:23:43,119
It wasn't an accident, my killing George.
229
00:23:44,559 --> 00:23:46,680
And I didn't kill George.
230
00:23:48,619 --> 00:23:49,480
I killed Caspar.
231
00:23:51,390 --> 00:23:54,670
You see, I'm George. Or I was.
232
00:23:56,490 --> 00:23:57,589
I'm Caspar Barton now.
233
00:23:59,720 --> 00:24:00,599
You get the airline tickets?
234
00:24:00,819 --> 00:24:01,099
Yes.
235
00:24:02,700 --> 00:24:03,900
What are we going to do with her?
236
00:24:05,960 --> 00:24:09,819
Take her out to a nice,
quiet stretch of canal.
237
00:24:28,869 --> 00:24:31,630
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
238
00:24:48,660 --> 00:24:49,599
Goodbye, George.
239
00:25:03,960 --> 00:25:07,599
Well, the soul of a man is easy to buy.16592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.