All language subtitles for The Protectors - S02E06 - Petard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,649 --> 00:00:03,480 IMA. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,000 Oh, that's extension 23. 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,279 Can I see you now? Putting you through to the managing director's office now. 4 00:00:09,300 --> 00:00:13,070 Hello, Mr Wyatt's office. 5 00:00:13,630 --> 00:00:14,210 Oh, are you in? 6 00:00:14,230 --> 00:00:14,849 No calls. 7 00:00:14,869 --> 00:00:16,489 Shall I get them to call back later? 8 00:00:29,910 --> 00:00:32,310 Well, I actually think they're waiting. 9 00:00:29,289 --> 00:00:29,890 Get them up here. 10 00:00:32,329 --> 00:00:37,030 I bet they're waiting. 11 00:00:41,570 --> 00:00:45,170 You've all heard, I assume? All right. 12 00:00:46,759 --> 00:00:47,579 How much does it cost us? 13 00:00:48,950 --> 00:00:51,630 Well, the sales and advertising campaigns were both well underway. 14 00:00:52,789 --> 00:00:53,969 Point two? Point two-five? 15 00:00:54,469 --> 00:00:57,509 Alec? Well, don't hold me to it, but I'd say not less than one. 16 00:00:57,829 --> 00:01:01,390 Add on the research and development costs, and it's two. Two million pounds! 17 00:01:01,810 --> 00:01:05,489 Sixteen million Deutschmarks! Nearly five million dollars! 18 00:01:06,230 --> 00:01:07,569 That's how much it cost this company. 19 00:01:08,430 --> 00:01:08,609 How? 20 00:01:09,680 --> 00:01:11,599 I want answers, and I want them fast. 21 00:02:03,989 --> 00:02:05,920 I amaze one of its lines, 22 00:02:05,920 --> 00:02:08,490 manufacturing everything from soap powder to high-gloss paint. 23 00:02:09,629 --> 00:02:14,389 Three months ago, we were about to launch a new product. A hair lacquer. 24 00:02:16,530 --> 00:02:19,150 Estimated world sales in the first year, 100 million units. 25 00:02:21,340 --> 00:02:22,439 100? It wasn't a guess. 26 00:02:23,060 --> 00:02:25,330 Market research indicated 2% of the potential market, 27 00:02:25,330 --> 00:02:28,169 each individual buying on average three items in the year. 28 00:02:28,189 --> 00:02:29,689 That's a lot of cans. 29 00:02:30,030 --> 00:02:32,669 Yes, and you may be interested in the gross sales to date. 30 00:02:33,729 --> 00:02:34,110 Zero. 31 00:02:37,009 --> 00:02:39,460 There must be a reason. The reason you're here is to rule. 32 00:02:40,500 --> 00:02:45,280 Two weeks before the launch date, our main competitor, Universal, brought out this. 33 00:02:52,270 --> 00:02:55,620 How much difference? An almost identical package, 10% more product per item, 34 00:02:55,620 --> 00:03:00,080 and under our price by 8%. Uh-huh, so more and cheaper. 35 00:03:00,759 --> 00:03:01,490 We had no choice. 36 00:03:02,469 --> 00:03:04,090 Rather than taking a beating, we cancelled. Hmm. 37 00:03:05,909 --> 00:03:06,879 It could only have happened one way. 38 00:03:07,620 --> 00:03:10,569 Universal must have obtained details of our market research, sales forecast, 39 00:03:10,569 --> 00:03:13,259 production costs, and most important, the launch date and price. 40 00:03:13,719 --> 00:03:15,520 Industrial espionage. Had to be. 41 00:03:16,500 --> 00:03:18,759 You say this was, what, three months ago? 42 00:03:19,060 --> 00:03:19,280 Yes. 43 00:03:21,000 --> 00:03:23,319 IMA are planning to launch a new product. 44 00:03:24,139 --> 00:03:24,800 A detergent. 45 00:03:25,879 --> 00:03:28,250 I want you to make sure the same thing doesn't happen again. Are you interested? 46 00:03:29,129 --> 00:03:30,129 Could be interesting, yes. 47 00:03:32,030 --> 00:03:32,830 You'll need an office. 48 00:03:33,930 --> 00:03:34,289 Yes. 49 00:03:36,210 --> 00:03:36,949 And a secretary. 50 00:03:37,930 --> 00:03:40,509 No, no need for that. I have a girl in mind. 51 00:03:46,169 --> 00:03:49,060 Well, if it's an inside job, it means it probably comes from the top. 52 00:03:49,590 --> 00:03:51,080 Right, check the chief executives. 53 00:03:51,539 --> 00:03:52,939 Find out everything you can about them. 54 00:03:52,960 --> 00:03:53,740 Especially the dirt. 55 00:03:54,919 --> 00:03:56,539 Hey, Harry, was that Ludovic Jones? 56 00:03:57,439 --> 00:04:01,159 Yeah, his friends called him Ludo. He's the best electronics man in town. 57 00:04:01,469 --> 00:04:03,210 Have him meet me at IMA. Will do. 58 00:04:03,250 --> 00:04:04,229 Shall we go? 59 00:04:04,629 --> 00:04:05,289 Ready when you are. 60 00:04:06,439 --> 00:04:07,159 Ciao, Paul. Ciao. 61 00:04:07,259 --> 00:04:09,750 You know, I think you ought to have a different name. 62 00:04:10,590 --> 00:04:13,870 Yes, the Contessa di Confini doesn't exactly have the right secretarial name. 63 00:04:13,909 --> 00:04:17,279 Oh, really? I don't think so. Maybe something a little more feminine, 64 00:04:17,279 --> 00:04:19,290 like Thelma Scrax. Scrax? 65 00:04:19,370 --> 00:04:21,870 Or Gloria Hochhauser. Oh, my. 66 00:04:21,910 --> 00:04:23,649 You dare. You dare. 67 00:04:27,189 --> 00:04:29,629 Rather impressive. 68 00:04:34,519 --> 00:04:34,800 Drink? 69 00:04:35,339 --> 00:04:35,860 Thank you. 70 00:04:43,589 --> 00:04:45,709 Winston. I do. Cameron. Pleasure. 71 00:04:46,050 --> 00:04:46,870 Lee. How do you do it? 72 00:04:47,420 --> 00:04:47,779 Be seated. 73 00:04:49,360 --> 00:04:52,720 Well, now you've all been introduced, I can tell you that Mr. 74 00:04:52,720 --> 00:04:57,199 Rule will be joining us, and I would ask you to give him your fullest cooperation. 75 00:04:57,889 --> 00:04:59,689 In what capacity will Mr. Rule be with us? 76 00:05:00,370 --> 00:05:01,230 As a consultant. 77 00:05:04,459 --> 00:05:05,800 Would you like to add anything, Mr. Ruhl? 78 00:05:06,300 --> 00:05:07,100 I'd say that covers. 79 00:05:07,720 --> 00:05:08,610 Well, now, point one. 80 00:05:24,189 --> 00:05:24,389 Who? 81 00:05:25,370 --> 00:05:26,250 Mr. Jones, sir. 82 00:05:26,709 --> 00:05:27,170 Send him in. 83 00:05:28,529 --> 00:05:29,509 Send him in, Mr. Grant, please. 84 00:05:30,810 --> 00:05:33,189 He says he'll see you if you'd like to go down the corridor. 85 00:05:33,240 --> 00:05:34,420 It's the first door on the right. 86 00:05:36,259 --> 00:05:37,319 And don't forget to knock. 87 00:05:40,079 --> 00:05:40,680 I'll tell you what. 88 00:05:42,430 --> 00:05:47,439 If I do have to strip out the walls in here, I have them painted green. 89 00:05:48,060 --> 00:05:50,779 Cool, pale, green. 90 00:05:51,480 --> 00:05:52,199 Very restful. 91 00:05:54,600 --> 00:05:54,980 Ciao. 92 00:05:58,300 --> 00:05:59,899 I'd say a couple of weeks, possibly three. 93 00:06:02,350 --> 00:06:04,720 Gentlemen, this is an associate of mine, Ludo Jones. 94 00:06:21,990 --> 00:06:26,300 Any idea what all this is about? The rules. A private investigator. 95 00:06:27,129 --> 00:06:30,170 He's here to catch the thief. Thief? Yes. 96 00:06:30,810 --> 00:06:32,000 The one that sold out to Universal. 97 00:06:57,110 --> 00:06:58,110 There's no possible doubt. 98 00:06:58,990 --> 00:06:59,949 You seem surprised. 99 00:07:00,680 --> 00:07:01,860 Disillusion would be nearer. 100 00:07:02,399 --> 00:07:05,100 To quote the vernacular, you're really bugged, ma'am. 101 00:07:06,120 --> 00:07:08,459 I'll move my junk in there tomorrow and clean the place up. 102 00:07:09,259 --> 00:07:10,779 You may get a green horse yet. What? 103 00:07:11,730 --> 00:07:15,029 It's a psychological fact. Green for peace and tranquility. 104 00:07:15,550 --> 00:07:17,709 Think green, friends. Ciao! 105 00:07:18,889 --> 00:07:20,839 He doesn't exactly inspire me with confidence. 106 00:07:21,459 --> 00:07:22,199 Oh, he's good. 107 00:07:23,000 --> 00:07:23,500 He'd better be. 108 00:07:28,459 --> 00:07:29,579 Is Jones all right? 109 00:07:36,089 --> 00:07:36,850 With another man. 110 00:07:45,779 --> 00:07:47,079 His name is Harry Rule. 111 00:07:57,329 --> 00:07:57,860 They're jamming. 112 00:07:59,240 --> 00:07:59,899 Predictable. 113 00:08:02,720 --> 00:08:11,550 This tastes so hot. 114 00:08:12,600 --> 00:08:14,300 It's the block opposite, top floor. 115 00:08:15,629 --> 00:08:22,540 You've narrowed down to the apartment. I'll check. Greetings. 116 00:08:24,680 --> 00:08:27,240 Is this stuff going to stay here all day? You know... 117 00:08:28,610 --> 00:08:35,149 Under that crusty exterior, there has to be a warm, vibrant woman. 118 00:08:35,549 --> 00:08:39,519 I can tell by your eyes. Excuse me. 119 00:08:40,720 --> 00:08:43,639 Harry, fourth window along from the top right-hand corner of the block. 120 00:08:44,580 --> 00:08:45,299 Okay, got it, Harry. 121 00:09:14,799 --> 00:09:15,379 Good morning. 122 00:09:17,679 --> 00:09:22,429 Did we have to meet here? Oh, I prefer open spaces for private conversations. 123 00:09:26,409 --> 00:09:29,750 IMA have brought in a new man on the security side. 124 00:09:30,929 --> 00:09:31,509 Harry Rule. 125 00:09:32,669 --> 00:09:34,090 He has a reputation for getting results. 126 00:09:34,830 --> 00:09:37,379 He's, uh... He's competent. 127 00:09:38,700 --> 00:09:40,500 I'm not interested in the details of your work. 128 00:09:42,019 --> 00:09:43,879 I'm not even very interested in you, Scudder. 129 00:09:44,250 --> 00:09:48,649 Mutual dislike is often not a bad basis for a business relationship. 130 00:09:51,669 --> 00:09:53,639 IMA plan to launch a new detergent. 131 00:09:54,919 --> 00:09:55,659 Common knowledge. 132 00:09:56,960 --> 00:10:00,909 When you're retooling three factories and have 500 people in a research laboratory, 133 00:10:00,909 --> 00:10:02,730 it's difficult to keep it secret. 134 00:10:04,309 --> 00:10:06,429 Do I take it you're no longer interested? 135 00:10:09,129 --> 00:10:10,320 I'll deliver the whole package. 136 00:10:11,629 --> 00:10:15,250 Including launch date and price, as before. 137 00:10:16,129 --> 00:10:18,009 I don't want to see you again, Scudder. 138 00:10:19,440 --> 00:10:21,000 Unless you have something for me. 139 00:10:22,179 --> 00:10:23,759 Goodbye, Mr. Engleton. 140 00:10:27,759 --> 00:10:28,120 Scudder. 141 00:10:30,259 --> 00:10:31,100 Industrial spy. 142 00:10:32,549 --> 00:10:33,049 Professional. 143 00:10:33,450 --> 00:10:34,169 Who's the other man? 144 00:10:34,700 --> 00:10:36,740 Charles Angleton, chairman of Universal. 145 00:10:38,879 --> 00:10:39,789 Know thine enemy. 146 00:11:28,549 --> 00:11:29,090 There it is. 147 00:11:34,490 --> 00:11:35,049 Incredible. 148 00:11:35,750 --> 00:11:36,820 Scarcely bigger than a button. 149 00:11:37,799 --> 00:11:39,539 One in here and two in the boardroom. 150 00:11:40,320 --> 00:11:44,120 Very sophisticated. Can be activated by remote control. Virtually undetectable. 151 00:11:44,500 --> 00:11:46,279 And capable of transmitting every word. 152 00:11:47,110 --> 00:11:47,730 When were they planted? 153 00:11:48,879 --> 00:11:52,159 There's no way of telling. It could have been put in when the block was built. 154 00:11:54,059 --> 00:11:56,659 The listing post is an apartment over there. 155 00:11:56,679 --> 00:12:01,029 Add to that a radio mic and a camera capable 156 00:12:01,029 --> 00:12:05,370 of photographing the time on your watch, you're all set. 157 00:12:06,009 --> 00:12:06,990 Except for one factor. 158 00:12:08,370 --> 00:12:11,350 The inside man, the spy in our midst. 159 00:12:14,250 --> 00:12:15,019 Ah, Miss Glass. 160 00:12:15,620 --> 00:12:16,340 Ah, Mr. Lee. 161 00:12:16,799 --> 00:12:18,539 Are your lord and master not around, then? 162 00:12:19,360 --> 00:12:20,740 Uh, he's with Mr. Wyatt. 163 00:12:21,620 --> 00:12:22,000 Ah, I see. 164 00:12:26,389 --> 00:12:27,909 Mind if I ask you a straight question? 165 00:12:29,139 --> 00:12:30,360 As long as it isn't loaded. 166 00:12:30,379 --> 00:12:32,730 Will you come out to dinner with me tonight? 167 00:12:36,789 --> 00:12:37,169 Yes. 168 00:13:14,129 --> 00:13:14,409 I may. 169 00:13:15,250 --> 00:13:18,049 Could I speak to Mr. Brightwell, please? There's no one here. 170 00:13:18,570 --> 00:13:19,309 They've all gone out. 171 00:13:19,929 --> 00:13:26,639 I wonder, could you help me? You'll have to ring back tomorrow. 172 00:13:27,559 --> 00:13:28,580 That's all right. Good night. 173 00:14:01,480 --> 00:14:05,059 Working for a private investigator must be a very interesting job. 174 00:14:06,059 --> 00:14:07,259 It has its moments. 175 00:14:09,399 --> 00:14:09,799 More coffee? 176 00:14:10,820 --> 00:14:11,179 Thank you. 177 00:14:11,679 --> 00:14:12,139 My pleasure. 178 00:14:19,649 --> 00:14:21,309 Tell me, how long have you worked with Ruhl? 179 00:14:22,860 --> 00:14:23,399 Mr. Ruhl? 180 00:14:24,940 --> 00:14:27,340 Oh, for almost a year now, I suppose. 181 00:14:28,059 --> 00:14:29,259 A very astute mind. 182 00:14:30,399 --> 00:14:31,080 Do you think so? 183 00:14:33,549 --> 00:14:36,370 He then spent the next hour pumping me about you. 184 00:14:36,389 --> 00:14:38,169 Of course, you spilled all the beans. 185 00:14:38,289 --> 00:14:39,009 Oh, naturally. 186 00:14:39,870 --> 00:14:40,429 Conclusions? 187 00:14:41,470 --> 00:14:42,570 Oh, he's bright. 188 00:14:43,129 --> 00:14:44,809 Carries his ambition like a torch. 189 00:14:45,889 --> 00:14:49,750 Doesn't care how he claws his way up to the top. Yes, I'd say he was a possible. 190 00:14:51,000 --> 00:14:55,129 I check Weston out. He's been with IMA for 25 years, a loyal and trusted servant, 191 00:14:55,129 --> 00:14:57,250 pillar of society, but he wants to retire. 192 00:14:58,129 --> 00:15:00,500 So selling a few industrial secrets might provide a nice 193 00:15:00,500 --> 00:15:04,610 nest egg for his old age. And that leaves Cameron. 194 00:15:21,080 --> 00:15:23,500 I'm told that we're now secure. 195 00:15:24,200 --> 00:15:26,789 That's right, Cameron. Not that I understand much 196 00:15:26,789 --> 00:15:28,940 about bugging devices. It's way over my head. 197 00:15:28,960 --> 00:15:33,370 It's really a question of their electronics against ours. 198 00:15:33,669 --> 00:15:35,429 Sort of battle of the transistors. 199 00:15:35,950 --> 00:15:36,990 For very high stakes. 200 00:15:38,990 --> 00:15:39,230 Money. 201 00:15:43,830 --> 00:15:45,830 Oh, don't give me that innocent look. 202 00:15:46,769 --> 00:15:49,090 I spend all that I earn, and more. 203 00:15:49,700 --> 00:15:53,340 A fact that you're aware of, because I checked that you checked. 204 00:15:56,100 --> 00:15:59,120 Be seated. 205 00:16:00,460 --> 00:16:03,110 Gentlemen, I have decided that we will meet on Monday. 206 00:16:04,129 --> 00:16:04,909 Will everyone be ready? 207 00:16:04,929 --> 00:16:06,789 As they'll ever be. 208 00:16:06,809 --> 00:16:08,029 Mr. Rule. 209 00:16:09,340 --> 00:16:10,429 All right, then on Monday, 210 00:16:10,429 --> 00:16:13,039 each of you will come prepared with your various facts and figures. 211 00:16:13,500 --> 00:16:16,269 I'm well aware that a lot of this data is public knowledge. 212 00:16:17,070 --> 00:16:21,669 But the vital decisions, the launch date, and the price will be set in this room. 213 00:16:23,009 --> 00:16:24,950 I'm going to have both of the top floors sealed off. 214 00:16:25,750 --> 00:16:28,090 No one is to go up or down. 215 00:16:30,049 --> 00:16:33,429 Now, you will give your attention to this. 216 00:16:42,529 --> 00:16:46,129 It destroys papers, drawings, jotting. 217 00:17:03,110 --> 00:17:04,509 We've got men on all the elevators. 218 00:17:05,150 --> 00:17:08,269 Once the meeting starts, no one will be allowed past the 10th floor. Good. 219 00:17:09,940 --> 00:17:12,299 Well, I think we've thought of everything. 220 00:17:14,039 --> 00:17:15,460 The unknown factor is Scudder. 221 00:17:15,779 --> 00:17:17,519 He's the one who'll be looking for the chink in our armor. 222 00:17:18,130 --> 00:17:19,069 Yes, Scudder. 223 00:17:20,559 --> 00:17:23,420 Clever, resourceful, and doesn't give up easily. 224 00:17:25,650 --> 00:17:26,720 You can rely on that. 225 00:18:17,400 --> 00:18:17,619 Hello? 226 00:18:37,259 --> 00:18:40,059 It works even though she's put the phone down. Of course. 227 00:18:41,039 --> 00:18:42,859 The marvels of modern science. 228 00:18:51,490 --> 00:18:53,730 Well, the brains will be gathering just about now. Yeah. 229 00:18:53,809 --> 00:18:55,170 Is there anything coming through yet? 230 00:18:57,329 --> 00:19:04,759 All right, let's get on with it. Alec, let's hear you first. 231 00:19:04,799 --> 00:19:12,869 I think that's absolutely all right. 232 00:19:20,980 --> 00:19:24,019 I'm sorry, this section of the building is not taking calls. 233 00:19:25,519 --> 00:19:37,210 That was it. They can't be far. Right, let's go. 234 00:19:38,619 --> 00:19:39,640 Something wrong. It's not working. 235 00:19:41,359 --> 00:19:41,920 Let's get out of here. 236 00:20:06,410 --> 00:20:06,970 Greetings. 237 00:20:07,890 --> 00:20:09,990 Got something of yours. Thought you might like it back. 238 00:20:13,960 --> 00:20:16,759 So we can start the TV campaign early March. 239 00:20:17,519 --> 00:20:19,680 All right, let's finalize the launch date. 240 00:20:20,880 --> 00:20:21,279 March the 1st. 241 00:20:31,009 --> 00:20:33,529 Well, gentlemen, I think it's been a successful meeting. 242 00:20:38,890 --> 00:20:40,559 John, there's still the question of the price. 243 00:20:41,519 --> 00:20:43,400 Ah, yes, the price. 244 00:20:44,339 --> 00:20:48,180 I think we can go on these figures. 20 pence. 245 00:20:49,480 --> 00:20:51,089 What's the figure, gentlemen? 20 pence. 246 00:20:56,750 --> 00:20:57,849 Your health. Cheers. 247 00:20:58,769 --> 00:20:59,130 Thank you. 248 00:21:03,190 --> 00:21:06,349 Well, the die is cast. 249 00:21:08,109 --> 00:21:16,750 ¶¶ 250 00:22:11,160 --> 00:22:11,539 Morning. 251 00:22:12,119 --> 00:22:13,640 You wanted to see me. Yes. 252 00:22:15,980 --> 00:22:18,279 Well, the information. 253 00:22:19,400 --> 00:22:22,000 Launch date and price as promised. 254 00:22:23,420 --> 00:22:27,930 This time I thought it might be worth, say... I don't haggle with people like you. 255 00:23:01,950 --> 00:23:05,079 Mr. Angleton, I thought you'd be celebrating. 256 00:23:06,220 --> 00:23:07,920 This had better be important, Scudder. 257 00:23:09,200 --> 00:23:09,400 What? 258 00:23:10,380 --> 00:23:12,390 You invited me here, right? What are you talking 259 00:23:12,390 --> 00:23:14,299 about? I got your note. Good evening. 260 00:23:15,940 --> 00:23:16,509 I'm Harry Rule. 261 00:23:19,339 --> 00:23:28,049 Recognize? It was taken three months ago. Sit down. Sit down. 262 00:23:29,390 --> 00:23:29,910 Relax. 263 00:23:31,690 --> 00:23:33,460 Industrial espionage is not a crime. 264 00:23:34,809 --> 00:23:36,940 I read by the trade papers that your company 265 00:23:36,940 --> 00:23:38,829 plans to launch a new detergent next week. 266 00:23:39,390 --> 00:23:42,019 What are you driving at? You beat IMA to it again, man. 267 00:23:43,460 --> 00:23:45,480 How much has it cost you so far? I'm not sitting 268 00:23:45,480 --> 00:23:47,279 here answering. Two million? Two and a half? 269 00:23:48,019 --> 00:23:49,039 Cancel. What? 270 00:23:49,839 --> 00:23:50,839 You must be insane. 271 00:23:51,420 --> 00:23:51,769 Cancel? 272 00:23:52,650 --> 00:23:53,890 Why should Mr. Angleton do that? 273 00:23:55,619 --> 00:23:57,039 Because IMA goes on the first. 274 00:23:58,160 --> 00:24:01,299 You think you know their selling price? I'm leaving. Well, you don't know it. 275 00:24:02,339 --> 00:24:03,539 Because it's not 20 pence. 276 00:24:06,000 --> 00:24:09,509 It's 15. 15 pence. 277 00:24:10,329 --> 00:24:10,970 Shattering, isn't it? 278 00:24:14,470 --> 00:24:17,420 You see, we allowed you to steal those secrets because 279 00:24:17,420 --> 00:24:20,069 they are the wrong secrets and the wrong figures. 280 00:24:21,390 --> 00:24:22,160 They're plants. 281 00:24:24,099 --> 00:24:24,859 So you have a choice. 282 00:24:25,599 --> 00:24:30,680 You can go ahead and take a beating or... 283 00:24:34,940 --> 00:24:35,619 You can cancel. 284 00:24:38,559 --> 00:24:40,720 I think the word you're searching for is petard. 285 00:24:41,960 --> 00:24:44,420 To wit, you have just been hoisted. 286 00:24:50,559 --> 00:24:52,240 I imagine you gentlemen have a great deal to talk about. 287 00:24:54,170 --> 00:24:55,670 Excuse me. 288 00:25:13,640 --> 00:25:20,259 When the soul of a man is easy to buy, everybody's wheeling, everybody's stealing, 289 00:25:20,259 --> 00:25:23,099 all the lower living are high. 290 00:25:23,440 --> 00:25:28,640 Every city's got them, can we ever stop them?20687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.