Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,830 --> 00:00:10,599
That's good, yeah. Sounded nice?
2
00:02:31,449 --> 00:02:32,050
What are you doing?
3
00:04:05,900 --> 00:04:09,219
Well, this is the Malvern collection
that was hijacked in Denmark. Correct.
4
00:04:09,919 --> 00:04:11,939
It certainly had plenty of publicity.
5
00:04:12,460 --> 00:04:17,550
Now, just to recap on the bare facts.
Jewels were stolen whilst in transit.
6
00:04:18,490 --> 00:04:21,129
And there is some
evidence that one member of the
7
00:04:21,129 --> 00:04:22,709
gang double-crossed
his partners and just...
8
00:04:23,370 --> 00:04:25,129
Drove off with the jewels,
and that's about all we know.
9
00:04:25,449 --> 00:04:27,290
Does this company carry the insurance?
10
00:04:28,529 --> 00:04:31,449
As of this moment, we
stand to pay out slightly
11
00:04:31,449 --> 00:04:33,500
in excess of one million pounds sterling.
12
00:04:37,000 --> 00:04:38,839
This arrived in the mail this morning.
13
00:04:40,199 --> 00:04:40,860
Danish postmark.
14
00:04:44,449 --> 00:04:45,670
We have the Malvern jewelry.
15
00:04:46,589 --> 00:04:50,569
I will hand it over intact on
payment of 10% of the insured value.
16
00:04:51,310 --> 00:04:53,209
No police, no questions asked.
17
00:04:53,829 --> 00:04:55,939
There will be a message
in the personal column
18
00:04:55,939 --> 00:04:57,569
of the Copenhagen Daily News on Monday.
19
00:04:58,209 --> 00:05:00,009
If you agree, follow its instructions.
20
00:05:02,360 --> 00:05:02,540
And this...
21
00:05:04,129 --> 00:05:10,920
It's the same one. It's genuine.
22
00:05:10,939 --> 00:05:13,620
So you're going to make the
payoff and you want our help?
23
00:05:14,040 --> 00:05:17,279
I've already arranged for the
money to be available in Denmark.
24
00:05:46,810 --> 00:05:47,389
Did you get it?
25
00:05:49,269 --> 00:05:56,920
Oh, yes, look.
26
00:05:57,680 --> 00:05:58,180
Look, it's here.
27
00:06:01,360 --> 00:06:01,860
What is wrong?
28
00:06:01,879 --> 00:06:02,639
Nothing.
29
00:06:03,920 --> 00:06:06,120
Katie, it won't be long.
30
00:06:07,339 --> 00:06:09,680
The insurance company
will pay. I know they will.
31
00:06:09,959 --> 00:06:11,290
Would you like something to eat?
32
00:06:11,459 --> 00:06:14,050
No, I'm not hungry.
33
00:06:18,569 --> 00:06:20,740
Katie, you're my daughter.
34
00:06:21,930 --> 00:06:24,860
I'm doing all this for you to
make up for... Don't ever say that.
35
00:06:25,420 --> 00:06:27,139
Don't ever say that
you're doing this for me.
36
00:06:27,759 --> 00:06:28,100
Katie.
37
00:06:28,439 --> 00:06:30,829
When you phoned me
yesterday, when I came in and
38
00:06:30,829 --> 00:06:32,750
saw you lying there, I
was shocked, stunned.
39
00:06:33,269 --> 00:06:34,610
Then why are you helping me?
40
00:06:34,790 --> 00:06:37,029
What choice did I have? Phone a doctor...
41
00:06:44,180 --> 00:06:47,220
No, I must go through with it.
42
00:06:53,230 --> 00:06:53,790
There it is.
43
00:06:55,670 --> 00:07:01,040
Three o'clock tomorrow, shipping
control station, Kronberg Castle, Malvern.
44
00:07:01,699 --> 00:07:03,519
That's nice and simple,
straight to the point.
45
00:07:04,779 --> 00:07:06,170
That gives us the rest of the day.
46
00:07:06,759 --> 00:07:09,970
You know, a good general always inspects
the ground before he gets into a fight.
47
00:07:10,670 --> 00:07:11,649
You expecting a fight?
48
00:07:11,889 --> 00:07:14,230
With that much money involved,
there's nothing I don't expect.
49
00:07:17,470 --> 00:07:19,370
Now, you are quite
certain that you have it clear?
50
00:07:19,750 --> 00:07:20,569
Yes, Father.
51
00:07:21,209 --> 00:07:23,189
Oh, I know. I know. I'm sorry.
52
00:07:23,240 --> 00:07:23,540
It's just...
53
00:07:24,569 --> 00:07:25,930
A great deal depends on this.
54
00:07:26,769 --> 00:07:30,149
It must all go just like
clockwork. No, no, no, it's all there.
55
00:07:31,050 --> 00:07:31,769
I checked it myself.
56
00:07:34,819 --> 00:07:35,759
Can I get started?
57
00:07:36,920 --> 00:07:39,600
Oh, the hire car that you
choose. Now, make quite sure.
58
00:07:39,620 --> 00:07:40,000
I know.
59
00:07:40,990 --> 00:07:43,910
Very ordinary, nothing
that'll stand out, nice dull color.
60
00:07:44,269 --> 00:07:44,769
Look, Katie.
61
00:07:49,240 --> 00:07:49,680
Good luck.
62
00:07:51,420 --> 00:07:52,310
Try and get some rest.
63
00:08:01,050 --> 00:08:02,410
Big place. They picked a good spot.
64
00:08:02,470 --> 00:08:02,930
Yes.
65
00:08:03,769 --> 00:08:05,040
There's something that bothers me.
66
00:08:05,389 --> 00:08:05,569
What?
67
00:08:06,560 --> 00:08:09,639
So far, this has been the perfect
robbery. The police are stone cold.
68
00:08:09,660 --> 00:08:10,839
They don't know where to start.
69
00:08:10,860 --> 00:08:11,620
Right.
70
00:08:11,920 --> 00:08:14,079
So why take the chance
of making a deal with us?
71
00:08:14,139 --> 00:08:16,670
Why accept 10% when they
could get more from a fence?
72
00:08:17,480 --> 00:08:22,860
Oh, that's where the double-cross theory
to me seems quite logical. Look at this.
73
00:08:23,699 --> 00:08:25,269
There were four men involved, you know.
74
00:08:26,149 --> 00:08:29,839
Well, that'd be, I'd say, at the
tops, any fence would pay me about 25%.
75
00:08:30,819 --> 00:08:33,279
So, for each man, it'd
be a little more than 6%.
76
00:08:34,100 --> 00:08:37,169
So that if one of them
decided to cut the others out,
77
00:08:37,169 --> 00:08:38,960
he'd be making more than his share.
78
00:08:38,980 --> 00:08:42,210
That's right. It cuts down the risk. Any
insurance company will pay, oh, you know,
79
00:08:42,210 --> 00:08:43,490
10% with no questions asked.
80
00:08:45,299 --> 00:08:52,509
You're a genius. Come on.
People seem to like you.
81
00:08:52,980 --> 00:08:54,200
Huh?
82
00:08:54,500 --> 00:08:55,519
The poodle, I mean.
83
00:08:56,860 --> 00:08:57,139
Yeah.
84
00:09:05,159 --> 00:09:08,639
For how long will you require the car,
please? Oh, just for this afternoon.
85
00:09:08,659 --> 00:09:10,720
I should be back here by about five.
86
00:09:10,899 --> 00:09:11,460
Oh, thank you.
87
00:09:12,919 --> 00:09:15,019
And if I may just see your
driving license, please.
88
00:09:21,029 --> 00:09:22,950
Thank you.
89
00:09:25,759 --> 00:09:27,730
Miss Hanson will show you to your car.
90
00:09:36,919 --> 00:09:39,120
That's the shipping
control station over there. Now,
91
00:09:39,120 --> 00:09:43,629
you need a place to watch
them where they can't see you.
92
00:09:44,629 --> 00:09:45,870
Or you can see the whole area.
93
00:09:48,740 --> 00:09:49,259
How about that?
94
00:10:01,120 --> 00:10:04,019
I had a customer in not
long ago, a Katie Bergen.
95
00:10:04,620 --> 00:10:06,779
That was one of the names
you asked me to look out for.
96
00:10:06,899 --> 00:10:07,620
Can you describe her?
97
00:10:07,639 --> 00:10:11,490
Oh, attractive, blonde, about 19 or 20.
98
00:10:12,350 --> 00:10:13,809
She was wearing a light-colored mac.
99
00:10:14,570 --> 00:10:15,730
When's she coming back for the car?
100
00:10:16,289 --> 00:10:17,169
This afternoon, about 5.
101
00:10:19,159 --> 00:10:19,759
Why do you want her?
102
00:10:20,409 --> 00:10:21,350
It's not her we wanted.
103
00:10:21,960 --> 00:10:24,059
It's her father. He's
got something of ours.
104
00:10:25,460 --> 00:10:25,980
That's for you.
105
00:10:27,899 --> 00:10:28,360
Thank you.
106
00:10:29,279 --> 00:10:30,629
It must be important to you.
107
00:10:30,990 --> 00:10:31,309
It is.
108
00:10:32,850 --> 00:10:33,610
Very important.
109
00:11:12,470 --> 00:11:30,570
¶¶
110
00:11:38,169 --> 00:11:38,889
Anybody up there?
111
00:11:38,909 --> 00:11:40,990
When can you have the money ready?
112
00:11:42,559 --> 00:11:44,360
As soon as I'm satisfied, you can deliver.
113
00:11:44,960 --> 00:11:47,539
We want to complete
the transaction tonight.
114
00:11:48,200 --> 00:11:48,799
It's possible?
115
00:11:50,250 --> 00:11:52,049
All the proof you want is here.
116
00:11:52,909 --> 00:11:54,370
I'm throwing down a bag.
117
00:11:58,730 --> 00:12:03,139
Got it. Now you name the time and place.
118
00:12:06,220 --> 00:12:06,779
You still there?
119
00:12:10,110 --> 00:12:10,710
Did you see her?
120
00:12:10,950 --> 00:12:11,490
No, you?
121
00:12:11,889 --> 00:12:15,230
Yes, when she put the note on the
bench. I'd recognize her again.
122
00:12:16,029 --> 00:12:16,669
What's in the bag?
123
00:12:17,250 --> 00:12:18,889
Let's go back to the car and take a look.
124
00:12:57,840 --> 00:13:02,039
Well, at least we know we're
dealing with the right people.
125
00:13:03,440 --> 00:13:05,919
Every single piece of jewelry on
this list is in these photographs.
126
00:13:05,940 --> 00:13:07,450
It's impressive.
127
00:13:08,759 --> 00:13:11,450
Like the robbery itself,
everything beautifully planned.
128
00:13:12,730 --> 00:13:13,110
Pictures.
129
00:13:14,620 --> 00:13:16,019
They had to be taken recently.
130
00:13:16,340 --> 00:13:19,559
So they show a copy of today's
newspaper in every single shot. Yes,
131
00:13:19,559 --> 00:13:24,460
it is well planned. Is
something bothering you?
132
00:13:24,840 --> 00:13:25,139
Yeah.
133
00:13:26,759 --> 00:13:28,259
Everything has to be their way.
134
00:13:56,220 --> 00:13:57,399
Yes, as soon as possible.
135
00:13:59,039 --> 00:14:00,059
Thank you. Goodbye.
136
00:14:01,320 --> 00:14:03,700
Harry, the bank will send
the money over within an hour.
137
00:14:04,000 --> 00:14:04,299
Good.
138
00:14:06,159 --> 00:14:06,940
Where are you going?
139
00:14:08,039 --> 00:14:08,779
To a meeting place.
140
00:14:09,519 --> 00:14:10,960
But you're not due there for hours yet.
141
00:14:10,980 --> 00:14:12,220
That's why they won't expect me.
142
00:14:12,799 --> 00:14:14,970
Wait a minute. You want
me to make the delivery?
143
00:14:15,250 --> 00:14:18,629
Right again. The contact said if
there's more than one person in the car,
144
00:14:18,629 --> 00:14:20,909
there'll be no exchange.
Let's do exactly as they say.
145
00:14:21,820 --> 00:14:22,419
You'll be near.
146
00:14:22,440 --> 00:14:28,110
Unless there's trouble. You
won't even know I'm there.
147
00:14:28,129 --> 00:14:31,570
It's much worse.
148
00:14:32,809 --> 00:14:33,429
I'll manage.
149
00:14:34,269 --> 00:14:35,840
You'll have to have
proper treatment, John.
150
00:14:36,779 --> 00:14:37,700
Not healing at all.
151
00:14:37,820 --> 00:14:38,659
I said I'll manage.
152
00:14:40,059 --> 00:14:42,399
When we get to Sweden,
there is a doctor. For money,
153
00:14:42,399 --> 00:14:45,200
he will fix me up
without asking any questions.
154
00:14:46,419 --> 00:14:50,009
Well, that's all I can do. Is
there anything else you want?
155
00:14:51,529 --> 00:14:52,610
This place must be cleared up.
156
00:14:53,169 --> 00:14:53,870
Burn any papers.
157
00:14:54,549 --> 00:14:55,970
Get rid of anything
that might identify us.
158
00:14:56,620 --> 00:14:58,860
It will be swarming with police
a few hours after we have left.
159
00:14:59,080 --> 00:14:59,379
Father.
160
00:14:59,720 --> 00:15:01,120
After we have made the trade,
161
00:15:01,120 --> 00:15:03,230
the insurance company have a
moral obligation to report
162
00:15:03,230 --> 00:15:05,110
anything to the police
that they have discovered.
163
00:15:05,250 --> 00:15:05,870
Listen to me.
164
00:15:06,169 --> 00:15:09,929
You are still guilty of the crime,
even though the goods are recovered.
165
00:15:09,990 --> 00:15:10,789
Listen to me!
166
00:15:13,330 --> 00:15:14,149
I'll go through with this.
167
00:15:15,000 --> 00:15:16,379
I'd get you to a doctor in Sweden.
168
00:15:16,899 --> 00:15:19,509
But you must understand,
after that you're on your own.
169
00:15:20,350 --> 00:15:20,889
What are you saying?
170
00:15:21,330 --> 00:15:21,870
I'm finished.
171
00:15:22,409 --> 00:15:24,190
Nothing you can say will
make me change my mind.
172
00:15:24,750 --> 00:15:27,059
You take your money, and I hope
you find some way to enjoy it.
173
00:15:27,279 --> 00:15:28,919
But the money was for you!
174
00:15:29,940 --> 00:15:30,519
So you said.
175
00:15:33,200 --> 00:15:34,100
Let me ask you something.
176
00:15:35,629 --> 00:15:37,950
If you really cared, would
you ask me to get involved?
177
00:15:39,259 --> 00:15:40,480
But Katie, I had to.
178
00:15:41,000 --> 00:15:43,059
I couldn't do it on my own. Not like this.
179
00:15:44,220 --> 00:15:44,759
I had to.
180
00:15:47,909 --> 00:15:51,139
But why did it have to be me? Why me?
181
00:15:51,179 --> 00:15:52,799
Because you are my daughter!
182
00:15:52,899 --> 00:15:54,039
That's what I mean!
183
00:15:54,700 --> 00:15:57,149
Wasn't that a good enough
reason to leave me alone?
184
00:17:01,149 --> 00:17:03,049
It has all been planned
down to the last detail.
185
00:17:03,549 --> 00:17:04,750
It will be all right.
186
00:17:08,250 --> 00:17:09,910
Do you want to go over it again?
187
00:17:13,759 --> 00:17:17,240
When we have the money,
you will feel differently.
188
00:17:19,200 --> 00:17:20,529
You have been under a great strain.
189
00:17:21,779 --> 00:17:22,549
I understand.
190
00:17:22,569 --> 00:17:25,150
I wish you did.
191
00:18:35,960 --> 00:18:39,029
All right, I'm satisfied
you're not being followed.
192
00:18:40,569 --> 00:18:41,650
Take the path to your left.
193
00:18:48,849 --> 00:18:53,450
Keep going in the same
direction until I tell you to stop.
194
00:19:09,240 --> 00:19:09,779
Wait there!
195
00:19:22,109 --> 00:19:26,460
Now, I want to get this over as quickly
as possible. We'll go inside the house,
196
00:19:26,460 --> 00:19:27,529
and you can examine the jewelry.
197
00:19:28,269 --> 00:19:29,880
If you're satisfied,
then I'll count the money.
198
00:19:30,619 --> 00:19:34,019
That sounds reasonable. All
right, then. Go ahead of me.
199
00:19:34,819 --> 00:19:38,619
Oh, incidentally, if you're thinking
of trying to leave without paying,
200
00:19:38,619 --> 00:19:41,049
there is someone else inside the house.
201
00:20:19,589 --> 00:20:21,049
Yes, he's still alive.
202
00:20:21,930 --> 00:20:22,259
Just.
203
00:20:23,420 --> 00:20:24,640
Help me to make him more comfortable.
204
00:20:26,019 --> 00:20:26,839
It's so cold.
205
00:20:27,799 --> 00:20:28,460
Is there a telephone?
206
00:20:29,099 --> 00:20:29,319
No.
207
00:20:30,309 --> 00:20:31,670
There's a pay box up on the main road.
208
00:20:31,789 --> 00:20:32,849
He needs a doctor quickly.
209
00:20:35,029 --> 00:20:36,450
But if I bring a
doctor, then the police...
210
00:20:38,470 --> 00:20:39,829
Very critical condition.
211
00:21:02,049 --> 00:21:02,970
Now isn't that thoughtful?
212
00:21:03,670 --> 00:21:05,910
So now you really have
something to bargain with.
213
00:21:07,640 --> 00:21:09,730
Look, you all are here. Now
we'll see if Bergen wants
214
00:21:09,730 --> 00:21:11,819
to make a fight of it.
Olaf, you come with me.
215
00:21:12,460 --> 00:21:12,920
Keep low.
216
00:21:13,700 --> 00:21:14,220
Under cover.
217
00:21:15,130 --> 00:21:15,849
We might be a bit...
218
00:21:26,400 --> 00:21:27,619
Come on.
219
00:21:56,619 --> 00:21:57,079
Keep down.
220
00:21:58,319 --> 00:21:59,099
Is there a back door?
221
00:21:59,359 --> 00:21:59,539
No.
222
00:22:03,680 --> 00:22:04,529
Can they get in that way?
223
00:22:05,190 --> 00:22:10,890
Yes. There's a window.
224
00:22:12,170 --> 00:22:12,829
You got another gun?
225
00:22:13,410 --> 00:22:13,910
Upstairs.
226
00:22:14,359 --> 00:22:14,579
Get it.
227
00:22:15,369 --> 00:22:16,299
Caroline, cover that window.
228
00:22:16,319 --> 00:22:16,700
Right.
229
00:22:40,190 --> 00:22:40,769
They're moving in.
230
00:22:53,559 --> 00:22:54,359
This is what you came for.
231
00:22:55,250 --> 00:22:56,849
Thanks, but right now,
I'd rather have this.
232
00:23:00,960 --> 00:23:02,880
Harry, there's someone near this window.
233
00:23:41,619 --> 00:23:41,920
Hold it.
234
00:23:43,460 --> 00:23:44,759
Don't make one false move, lady.
235
00:23:45,920 --> 00:23:46,279
Drop it.
236
00:23:51,269 --> 00:23:52,609
You, over here.
237
00:23:53,769 --> 00:23:54,569
Come on, move it.
238
00:23:57,380 --> 00:23:58,079
Hold it up.
239
00:23:59,460 --> 00:24:00,059
Open the case.
240
00:24:00,960 --> 00:24:01,400
Come on!
241
00:24:06,119 --> 00:24:07,160
I'm taking the girl with me.
242
00:24:08,559 --> 00:24:13,809
If you make one false move to get out
of here before I'm clear, she gets it.
243
00:24:56,160 --> 00:25:02,390
I think about it, and
yeah, it makes sense.16642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.