All language subtitles for The Protectors - S02E05 - Baubles, Bangles and Beads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,830 --> 00:00:10,599 That's good, yeah. Sounded nice? 2 00:02:31,449 --> 00:02:32,050 What are you doing? 3 00:04:05,900 --> 00:04:09,219 Well, this is the Malvern collection that was hijacked in Denmark. Correct. 4 00:04:09,919 --> 00:04:11,939 It certainly had plenty of publicity. 5 00:04:12,460 --> 00:04:17,550 Now, just to recap on the bare facts. Jewels were stolen whilst in transit. 6 00:04:18,490 --> 00:04:21,129 And there is some evidence that one member of the 7 00:04:21,129 --> 00:04:22,709 gang double-crossed his partners and just... 8 00:04:23,370 --> 00:04:25,129 Drove off with the jewels, and that's about all we know. 9 00:04:25,449 --> 00:04:27,290 Does this company carry the insurance? 10 00:04:28,529 --> 00:04:31,449 As of this moment, we stand to pay out slightly 11 00:04:31,449 --> 00:04:33,500 in excess of one million pounds sterling. 12 00:04:37,000 --> 00:04:38,839 This arrived in the mail this morning. 13 00:04:40,199 --> 00:04:40,860 Danish postmark. 14 00:04:44,449 --> 00:04:45,670 We have the Malvern jewelry. 15 00:04:46,589 --> 00:04:50,569 I will hand it over intact on payment of 10% of the insured value. 16 00:04:51,310 --> 00:04:53,209 No police, no questions asked. 17 00:04:53,829 --> 00:04:55,939 There will be a message in the personal column 18 00:04:55,939 --> 00:04:57,569 of the Copenhagen Daily News on Monday. 19 00:04:58,209 --> 00:05:00,009 If you agree, follow its instructions. 20 00:05:02,360 --> 00:05:02,540 And this... 21 00:05:04,129 --> 00:05:10,920 It's the same one. It's genuine. 22 00:05:10,939 --> 00:05:13,620 So you're going to make the payoff and you want our help? 23 00:05:14,040 --> 00:05:17,279 I've already arranged for the money to be available in Denmark. 24 00:05:46,810 --> 00:05:47,389 Did you get it? 25 00:05:49,269 --> 00:05:56,920 Oh, yes, look. 26 00:05:57,680 --> 00:05:58,180 Look, it's here. 27 00:06:01,360 --> 00:06:01,860 What is wrong? 28 00:06:01,879 --> 00:06:02,639 Nothing. 29 00:06:03,920 --> 00:06:06,120 Katie, it won't be long. 30 00:06:07,339 --> 00:06:09,680 The insurance company will pay. I know they will. 31 00:06:09,959 --> 00:06:11,290 Would you like something to eat? 32 00:06:11,459 --> 00:06:14,050 No, I'm not hungry. 33 00:06:18,569 --> 00:06:20,740 Katie, you're my daughter. 34 00:06:21,930 --> 00:06:24,860 I'm doing all this for you to make up for... Don't ever say that. 35 00:06:25,420 --> 00:06:27,139 Don't ever say that you're doing this for me. 36 00:06:27,759 --> 00:06:28,100 Katie. 37 00:06:28,439 --> 00:06:30,829 When you phoned me yesterday, when I came in and 38 00:06:30,829 --> 00:06:32,750 saw you lying there, I was shocked, stunned. 39 00:06:33,269 --> 00:06:34,610 Then why are you helping me? 40 00:06:34,790 --> 00:06:37,029 What choice did I have? Phone a doctor... 41 00:06:44,180 --> 00:06:47,220 No, I must go through with it. 42 00:06:53,230 --> 00:06:53,790 There it is. 43 00:06:55,670 --> 00:07:01,040 Three o'clock tomorrow, shipping control station, Kronberg Castle, Malvern. 44 00:07:01,699 --> 00:07:03,519 That's nice and simple, straight to the point. 45 00:07:04,779 --> 00:07:06,170 That gives us the rest of the day. 46 00:07:06,759 --> 00:07:09,970 You know, a good general always inspects the ground before he gets into a fight. 47 00:07:10,670 --> 00:07:11,649 You expecting a fight? 48 00:07:11,889 --> 00:07:14,230 With that much money involved, there's nothing I don't expect. 49 00:07:17,470 --> 00:07:19,370 Now, you are quite certain that you have it clear? 50 00:07:19,750 --> 00:07:20,569 Yes, Father. 51 00:07:21,209 --> 00:07:23,189 Oh, I know. I know. I'm sorry. 52 00:07:23,240 --> 00:07:23,540 It's just... 53 00:07:24,569 --> 00:07:25,930 A great deal depends on this. 54 00:07:26,769 --> 00:07:30,149 It must all go just like clockwork. No, no, no, it's all there. 55 00:07:31,050 --> 00:07:31,769 I checked it myself. 56 00:07:34,819 --> 00:07:35,759 Can I get started? 57 00:07:36,920 --> 00:07:39,600 Oh, the hire car that you choose. Now, make quite sure. 58 00:07:39,620 --> 00:07:40,000 I know. 59 00:07:40,990 --> 00:07:43,910 Very ordinary, nothing that'll stand out, nice dull color. 60 00:07:44,269 --> 00:07:44,769 Look, Katie. 61 00:07:49,240 --> 00:07:49,680 Good luck. 62 00:07:51,420 --> 00:07:52,310 Try and get some rest. 63 00:08:01,050 --> 00:08:02,410 Big place. They picked a good spot. 64 00:08:02,470 --> 00:08:02,930 Yes. 65 00:08:03,769 --> 00:08:05,040 There's something that bothers me. 66 00:08:05,389 --> 00:08:05,569 What? 67 00:08:06,560 --> 00:08:09,639 So far, this has been the perfect robbery. The police are stone cold. 68 00:08:09,660 --> 00:08:10,839 They don't know where to start. 69 00:08:10,860 --> 00:08:11,620 Right. 70 00:08:11,920 --> 00:08:14,079 So why take the chance of making a deal with us? 71 00:08:14,139 --> 00:08:16,670 Why accept 10% when they could get more from a fence? 72 00:08:17,480 --> 00:08:22,860 Oh, that's where the double-cross theory to me seems quite logical. Look at this. 73 00:08:23,699 --> 00:08:25,269 There were four men involved, you know. 74 00:08:26,149 --> 00:08:29,839 Well, that'd be, I'd say, at the tops, any fence would pay me about 25%. 75 00:08:30,819 --> 00:08:33,279 So, for each man, it'd be a little more than 6%. 76 00:08:34,100 --> 00:08:37,169 So that if one of them decided to cut the others out, 77 00:08:37,169 --> 00:08:38,960 he'd be making more than his share. 78 00:08:38,980 --> 00:08:42,210 That's right. It cuts down the risk. Any insurance company will pay, oh, you know, 79 00:08:42,210 --> 00:08:43,490 10% with no questions asked. 80 00:08:45,299 --> 00:08:52,509 You're a genius. Come on. People seem to like you. 81 00:08:52,980 --> 00:08:54,200 Huh? 82 00:08:54,500 --> 00:08:55,519 The poodle, I mean. 83 00:08:56,860 --> 00:08:57,139 Yeah. 84 00:09:05,159 --> 00:09:08,639 For how long will you require the car, please? Oh, just for this afternoon. 85 00:09:08,659 --> 00:09:10,720 I should be back here by about five. 86 00:09:10,899 --> 00:09:11,460 Oh, thank you. 87 00:09:12,919 --> 00:09:15,019 And if I may just see your driving license, please. 88 00:09:21,029 --> 00:09:22,950 Thank you. 89 00:09:25,759 --> 00:09:27,730 Miss Hanson will show you to your car. 90 00:09:36,919 --> 00:09:39,120 That's the shipping control station over there. Now, 91 00:09:39,120 --> 00:09:43,629 you need a place to watch them where they can't see you. 92 00:09:44,629 --> 00:09:45,870 Or you can see the whole area. 93 00:09:48,740 --> 00:09:49,259 How about that? 94 00:10:01,120 --> 00:10:04,019 I had a customer in not long ago, a Katie Bergen. 95 00:10:04,620 --> 00:10:06,779 That was one of the names you asked me to look out for. 96 00:10:06,899 --> 00:10:07,620 Can you describe her? 97 00:10:07,639 --> 00:10:11,490 Oh, attractive, blonde, about 19 or 20. 98 00:10:12,350 --> 00:10:13,809 She was wearing a light-colored mac. 99 00:10:14,570 --> 00:10:15,730 When's she coming back for the car? 100 00:10:16,289 --> 00:10:17,169 This afternoon, about 5. 101 00:10:19,159 --> 00:10:19,759 Why do you want her? 102 00:10:20,409 --> 00:10:21,350 It's not her we wanted. 103 00:10:21,960 --> 00:10:24,059 It's her father. He's got something of ours. 104 00:10:25,460 --> 00:10:25,980 That's for you. 105 00:10:27,899 --> 00:10:28,360 Thank you. 106 00:10:29,279 --> 00:10:30,629 It must be important to you. 107 00:10:30,990 --> 00:10:31,309 It is. 108 00:10:32,850 --> 00:10:33,610 Very important. 109 00:11:12,470 --> 00:11:30,570 ¶¶ 110 00:11:38,169 --> 00:11:38,889 Anybody up there? 111 00:11:38,909 --> 00:11:40,990 When can you have the money ready? 112 00:11:42,559 --> 00:11:44,360 As soon as I'm satisfied, you can deliver. 113 00:11:44,960 --> 00:11:47,539 We want to complete the transaction tonight. 114 00:11:48,200 --> 00:11:48,799 It's possible? 115 00:11:50,250 --> 00:11:52,049 All the proof you want is here. 116 00:11:52,909 --> 00:11:54,370 I'm throwing down a bag. 117 00:11:58,730 --> 00:12:03,139 Got it. Now you name the time and place. 118 00:12:06,220 --> 00:12:06,779 You still there? 119 00:12:10,110 --> 00:12:10,710 Did you see her? 120 00:12:10,950 --> 00:12:11,490 No, you? 121 00:12:11,889 --> 00:12:15,230 Yes, when she put the note on the bench. I'd recognize her again. 122 00:12:16,029 --> 00:12:16,669 What's in the bag? 123 00:12:17,250 --> 00:12:18,889 Let's go back to the car and take a look. 124 00:12:57,840 --> 00:13:02,039 Well, at least we know we're dealing with the right people. 125 00:13:03,440 --> 00:13:05,919 Every single piece of jewelry on this list is in these photographs. 126 00:13:05,940 --> 00:13:07,450 It's impressive. 127 00:13:08,759 --> 00:13:11,450 Like the robbery itself, everything beautifully planned. 128 00:13:12,730 --> 00:13:13,110 Pictures. 129 00:13:14,620 --> 00:13:16,019 They had to be taken recently. 130 00:13:16,340 --> 00:13:19,559 So they show a copy of today's newspaper in every single shot. Yes, 131 00:13:19,559 --> 00:13:24,460 it is well planned. Is something bothering you? 132 00:13:24,840 --> 00:13:25,139 Yeah. 133 00:13:26,759 --> 00:13:28,259 Everything has to be their way. 134 00:13:56,220 --> 00:13:57,399 Yes, as soon as possible. 135 00:13:59,039 --> 00:14:00,059 Thank you. Goodbye. 136 00:14:01,320 --> 00:14:03,700 Harry, the bank will send the money over within an hour. 137 00:14:04,000 --> 00:14:04,299 Good. 138 00:14:06,159 --> 00:14:06,940 Where are you going? 139 00:14:08,039 --> 00:14:08,779 To a meeting place. 140 00:14:09,519 --> 00:14:10,960 But you're not due there for hours yet. 141 00:14:10,980 --> 00:14:12,220 That's why they won't expect me. 142 00:14:12,799 --> 00:14:14,970 Wait a minute. You want me to make the delivery? 143 00:14:15,250 --> 00:14:18,629 Right again. The contact said if there's more than one person in the car, 144 00:14:18,629 --> 00:14:20,909 there'll be no exchange. Let's do exactly as they say. 145 00:14:21,820 --> 00:14:22,419 You'll be near. 146 00:14:22,440 --> 00:14:28,110 Unless there's trouble. You won't even know I'm there. 147 00:14:28,129 --> 00:14:31,570 It's much worse. 148 00:14:32,809 --> 00:14:33,429 I'll manage. 149 00:14:34,269 --> 00:14:35,840 You'll have to have proper treatment, John. 150 00:14:36,779 --> 00:14:37,700 Not healing at all. 151 00:14:37,820 --> 00:14:38,659 I said I'll manage. 152 00:14:40,059 --> 00:14:42,399 When we get to Sweden, there is a doctor. For money, 153 00:14:42,399 --> 00:14:45,200 he will fix me up without asking any questions. 154 00:14:46,419 --> 00:14:50,009 Well, that's all I can do. Is there anything else you want? 155 00:14:51,529 --> 00:14:52,610 This place must be cleared up. 156 00:14:53,169 --> 00:14:53,870 Burn any papers. 157 00:14:54,549 --> 00:14:55,970 Get rid of anything that might identify us. 158 00:14:56,620 --> 00:14:58,860 It will be swarming with police a few hours after we have left. 159 00:14:59,080 --> 00:14:59,379 Father. 160 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 After we have made the trade, 161 00:15:01,120 --> 00:15:03,230 the insurance company have a moral obligation to report 162 00:15:03,230 --> 00:15:05,110 anything to the police that they have discovered. 163 00:15:05,250 --> 00:15:05,870 Listen to me. 164 00:15:06,169 --> 00:15:09,929 You are still guilty of the crime, even though the goods are recovered. 165 00:15:09,990 --> 00:15:10,789 Listen to me! 166 00:15:13,330 --> 00:15:14,149 I'll go through with this. 167 00:15:15,000 --> 00:15:16,379 I'd get you to a doctor in Sweden. 168 00:15:16,899 --> 00:15:19,509 But you must understand, after that you're on your own. 169 00:15:20,350 --> 00:15:20,889 What are you saying? 170 00:15:21,330 --> 00:15:21,870 I'm finished. 171 00:15:22,409 --> 00:15:24,190 Nothing you can say will make me change my mind. 172 00:15:24,750 --> 00:15:27,059 You take your money, and I hope you find some way to enjoy it. 173 00:15:27,279 --> 00:15:28,919 But the money was for you! 174 00:15:29,940 --> 00:15:30,519 So you said. 175 00:15:33,200 --> 00:15:34,100 Let me ask you something. 176 00:15:35,629 --> 00:15:37,950 If you really cared, would you ask me to get involved? 177 00:15:39,259 --> 00:15:40,480 But Katie, I had to. 178 00:15:41,000 --> 00:15:43,059 I couldn't do it on my own. Not like this. 179 00:15:44,220 --> 00:15:44,759 I had to. 180 00:15:47,909 --> 00:15:51,139 But why did it have to be me? Why me? 181 00:15:51,179 --> 00:15:52,799 Because you are my daughter! 182 00:15:52,899 --> 00:15:54,039 That's what I mean! 183 00:15:54,700 --> 00:15:57,149 Wasn't that a good enough reason to leave me alone? 184 00:17:01,149 --> 00:17:03,049 It has all been planned down to the last detail. 185 00:17:03,549 --> 00:17:04,750 It will be all right. 186 00:17:08,250 --> 00:17:09,910 Do you want to go over it again? 187 00:17:13,759 --> 00:17:17,240 When we have the money, you will feel differently. 188 00:17:19,200 --> 00:17:20,529 You have been under a great strain. 189 00:17:21,779 --> 00:17:22,549 I understand. 190 00:17:22,569 --> 00:17:25,150 I wish you did. 191 00:18:35,960 --> 00:18:39,029 All right, I'm satisfied you're not being followed. 192 00:18:40,569 --> 00:18:41,650 Take the path to your left. 193 00:18:48,849 --> 00:18:53,450 Keep going in the same direction until I tell you to stop. 194 00:19:09,240 --> 00:19:09,779 Wait there! 195 00:19:22,109 --> 00:19:26,460 Now, I want to get this over as quickly as possible. We'll go inside the house, 196 00:19:26,460 --> 00:19:27,529 and you can examine the jewelry. 197 00:19:28,269 --> 00:19:29,880 If you're satisfied, then I'll count the money. 198 00:19:30,619 --> 00:19:34,019 That sounds reasonable. All right, then. Go ahead of me. 199 00:19:34,819 --> 00:19:38,619 Oh, incidentally, if you're thinking of trying to leave without paying, 200 00:19:38,619 --> 00:19:41,049 there is someone else inside the house. 201 00:20:19,589 --> 00:20:21,049 Yes, he's still alive. 202 00:20:21,930 --> 00:20:22,259 Just. 203 00:20:23,420 --> 00:20:24,640 Help me to make him more comfortable. 204 00:20:26,019 --> 00:20:26,839 It's so cold. 205 00:20:27,799 --> 00:20:28,460 Is there a telephone? 206 00:20:29,099 --> 00:20:29,319 No. 207 00:20:30,309 --> 00:20:31,670 There's a pay box up on the main road. 208 00:20:31,789 --> 00:20:32,849 He needs a doctor quickly. 209 00:20:35,029 --> 00:20:36,450 But if I bring a doctor, then the police... 210 00:20:38,470 --> 00:20:39,829 Very critical condition. 211 00:21:02,049 --> 00:21:02,970 Now isn't that thoughtful? 212 00:21:03,670 --> 00:21:05,910 So now you really have something to bargain with. 213 00:21:07,640 --> 00:21:09,730 Look, you all are here. Now we'll see if Bergen wants 214 00:21:09,730 --> 00:21:11,819 to make a fight of it. Olaf, you come with me. 215 00:21:12,460 --> 00:21:12,920 Keep low. 216 00:21:13,700 --> 00:21:14,220 Under cover. 217 00:21:15,130 --> 00:21:15,849 We might be a bit... 218 00:21:26,400 --> 00:21:27,619 Come on. 219 00:21:56,619 --> 00:21:57,079 Keep down. 220 00:21:58,319 --> 00:21:59,099 Is there a back door? 221 00:21:59,359 --> 00:21:59,539 No. 222 00:22:03,680 --> 00:22:04,529 Can they get in that way? 223 00:22:05,190 --> 00:22:10,890 Yes. There's a window. 224 00:22:12,170 --> 00:22:12,829 You got another gun? 225 00:22:13,410 --> 00:22:13,910 Upstairs. 226 00:22:14,359 --> 00:22:14,579 Get it. 227 00:22:15,369 --> 00:22:16,299 Caroline, cover that window. 228 00:22:16,319 --> 00:22:16,700 Right. 229 00:22:40,190 --> 00:22:40,769 They're moving in. 230 00:22:53,559 --> 00:22:54,359 This is what you came for. 231 00:22:55,250 --> 00:22:56,849 Thanks, but right now, I'd rather have this. 232 00:23:00,960 --> 00:23:02,880 Harry, there's someone near this window. 233 00:23:41,619 --> 00:23:41,920 Hold it. 234 00:23:43,460 --> 00:23:44,759 Don't make one false move, lady. 235 00:23:45,920 --> 00:23:46,279 Drop it. 236 00:23:51,269 --> 00:23:52,609 You, over here. 237 00:23:53,769 --> 00:23:54,569 Come on, move it. 238 00:23:57,380 --> 00:23:58,079 Hold it up. 239 00:23:59,460 --> 00:24:00,059 Open the case. 240 00:24:00,960 --> 00:24:01,400 Come on! 241 00:24:06,119 --> 00:24:07,160 I'm taking the girl with me. 242 00:24:08,559 --> 00:24:13,809 If you make one false move to get out of here before I'm clear, she gets it. 243 00:24:56,160 --> 00:25:02,390 I think about it, and yeah, it makes sense.16642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.