All language subtitles for The Protectors - S02E04 - The Last Frontier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:32,939
© transcript Emily Beynon
2
00:00:45,240 --> 00:00:46,159
She hasn't changed.
3
00:00:46,179 --> 00:00:48,200
In seven years?
4
00:00:48,700 --> 00:00:55,039
Well, in some ways, yes. A few lines,
maybe, and she used to wear her hair loose.
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,780
When I first entered Parliament,
she was just a young doctor. Now,
6
00:01:00,780 --> 00:01:03,649
chief delegate of her country.
7
00:01:05,680 --> 00:01:06,980
And now you're a junior minister.
8
00:01:07,739 --> 00:01:10,500
Attention. Attention, please.
9
00:01:10,549 --> 00:01:15,329
The chairman of this first
conference for Medicine for Peace is the
10
00:01:15,329 --> 00:01:19,329
chief delegate of the Union of
the Soviet Socialist Republic,
11
00:01:19,329 --> 00:01:20,920
Dr. Irina Petrovna Gajewska.
12
00:01:28,750 --> 00:01:29,689
An important person.
13
00:01:31,349 --> 00:01:36,319
She is indeed to me. I want to marry
her, Mr. Rule. Bring her to London.
14
00:01:36,920 --> 00:01:37,709
I'm relying on you.
15
00:02:25,169 --> 00:02:26,310
Is this a reliable forgery?
16
00:02:26,330 --> 00:02:28,110
The best that money could buy.
17
00:02:28,129 --> 00:02:29,430
There's no photograph.
18
00:02:30,370 --> 00:02:30,889
It didn't work.
19
00:02:32,530 --> 00:02:32,770
Yes.
20
00:02:33,469 --> 00:02:34,000
Yes, of course.
21
00:02:35,379 --> 00:02:37,699
I understand you're
going to travel with Irina.
22
00:02:37,860 --> 00:02:41,120
Yes. We thought perhaps Irena
might feel happier with a woman.
23
00:02:41,819 --> 00:02:42,719
That was very kind of you.
24
00:02:43,379 --> 00:02:44,539
Oh, don't worry, Mr. Easterbrook.
25
00:02:45,090 --> 00:02:46,310
You will see her very soon.
26
00:02:46,870 --> 00:02:47,909
Well, let's go.
27
00:02:49,389 --> 00:02:51,319
I don't need to tell
you how grateful I am.
28
00:02:52,300 --> 00:02:59,599
To all of you. Thank you.
29
00:03:12,939 --> 00:03:14,000
Yeah, this is just the place.
30
00:03:14,719 --> 00:03:15,580
Those woods will help.
31
00:03:16,400 --> 00:03:16,620
Yeah.
32
00:03:17,960 --> 00:03:21,099
Of course, our main problem could be that
there's only one road back to Salzburg.
33
00:03:21,759 --> 00:03:24,379
But we have the advantage of
this being an official party.
34
00:03:24,530 --> 00:03:26,449
Security must keep it a distance.
35
00:03:30,689 --> 00:03:31,069
Is that it?
36
00:03:31,930 --> 00:03:32,150
Yes.
37
00:03:37,930 --> 00:03:39,689
There's no cover there
for me. Don't be too long.
38
00:03:40,069 --> 00:03:40,389
Okay.
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,039
No, these boats are no good.
40
00:03:52,860 --> 00:03:56,159
I can get a much faster job, and
I've got the four-wheel drive Jeep.
41
00:03:56,530 --> 00:03:56,789
Good.
42
00:03:57,530 --> 00:03:58,569
I have found the right girl.
43
00:03:59,870 --> 00:04:00,569
So we're all set.
44
00:04:01,270 --> 00:04:01,569
Great.
45
00:04:02,030 --> 00:04:06,139
I now call upon Professor
Johnson from the British
46
00:04:06,139 --> 00:04:08,419
delegation to address the conference.
47
00:04:21,980 --> 00:04:28,009
Fellow delegates, first I would like
to acknowledge how much my own work
48
00:04:28,009 --> 00:04:33,110
has relied on the fundamental and
original research of our Chairwoman.
49
00:04:47,129 --> 00:04:50,810
And in many cases, a
speedy diagnosis was essential.
50
00:04:52,250 --> 00:04:56,540
For a number of years now,
Dr. Gajewska led the way,
51
00:04:56,540 --> 00:04:58,879
opening up new paths of experiment,
52
00:04:58,879 --> 00:05:03,560
which I and many other scientists
all over the world have followed.
53
00:05:04,600 --> 00:05:05,839
Radiation has become an...
54
00:05:07,189 --> 00:05:08,170
Emotive word.
55
00:05:09,230 --> 00:05:16,000
But Dr. Gajewska is a true pioneer in
the field of radiation for peaceful uses.
56
00:05:17,920 --> 00:05:21,670
I would like in particular to
mention her spectacular success
57
00:05:21,670 --> 00:05:25,790
in the use of trace elements as
applied to medical diagnosis.
58
00:05:27,060 --> 00:05:30,060
Dr. Irina Gaevska.
59
00:05:50,350 --> 00:05:53,069
Tomorrow you are going
to the castle at Anif.
60
00:05:54,029 --> 00:05:55,069
Now listen carefully.
61
00:06:14,240 --> 00:06:34,550
¶¶ Thank you, sir.
62
00:07:02,490 --> 00:07:02,589
Oh!
63
00:07:03,490 --> 00:07:06,250
Oh, I'm so terribly sorry. You're cold.
64
00:07:06,850 --> 00:07:09,750
Oh, it was entirely my fault. Fraulein!
65
00:07:10,250 --> 00:07:13,600
Oh, really, I'm so sorry. Fraulein!
66
00:07:17,600 --> 00:07:22,600
Boris, follow them.
67
00:07:57,939 --> 00:07:59,439
I don't know.
68
00:08:27,459 --> 00:08:28,720
Come on.
69
00:09:14,480 --> 00:09:22,129
Brace yourself!
70
00:11:41,210 --> 00:11:41,929
Why have we stopped?
71
00:11:42,909 --> 00:11:43,789
We're turning round.
72
00:11:45,600 --> 00:11:46,799
We're doubling back to Salzburg.
73
00:12:09,529 --> 00:12:11,850
This is the last call
for flight 123 to London.
74
00:13:19,600 --> 00:13:20,559
Right. Okay, thanks, Paul.
75
00:13:39,259 --> 00:13:40,100
I'll be landing in an hour.
76
00:13:40,639 --> 00:13:41,639
I'd say the worst is over.
77
00:13:43,450 --> 00:13:43,710
Yes.
78
00:13:44,970 --> 00:13:45,669
How about some coffee?
79
00:13:48,059 --> 00:13:49,539
Oh, yes, thank you.
80
00:14:14,269 --> 00:14:15,500
Is this a direct flight?
81
00:14:16,460 --> 00:14:16,759
Yes.
82
00:14:17,840 --> 00:14:20,799
When you step off this
plane, you will be in England.
83
00:14:23,429 --> 00:14:28,230
Then that ticket gate in Salzburg,
that really was the last frontier.
84
00:14:32,360 --> 00:14:33,980
I will never forget
what you have done for me.
85
00:14:36,860 --> 00:14:41,000
You know that I will soon be free,
but you will not know how I will feel.
86
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
Unless you have lived as I have lived.
87
00:14:45,779 --> 00:14:48,129
Always watched, always suspected.
88
00:14:48,990 --> 00:14:51,409
You will always be
watching over your shoulder.
89
00:14:54,129 --> 00:14:55,070
Any second thoughts?
90
00:14:58,330 --> 00:15:03,370
Who can leave home, family,
even language without some regret.
91
00:15:05,009 --> 00:15:05,730
And your work.
92
00:15:07,429 --> 00:15:08,129
That's easy.
93
00:15:09,980 --> 00:15:15,259
Dr. Irena Gajewska, nuclear
scientist, radiation expert.
94
00:15:16,549 --> 00:15:21,240
Will become Mrs. Irena
Eastbrook, English housewife.
95
00:15:22,059 --> 00:15:22,759
Mrs. Irena Eastbrook.
96
00:15:47,409 --> 00:15:48,509
Isn't it time we were leaving?
97
00:15:49,970 --> 00:15:53,250
Before we go, I'd like you to
tell me what's on your mind.
98
00:15:53,269 --> 00:15:57,250
I don't know what you
mean. Look, we'll be late.
99
00:15:57,789 --> 00:15:59,309
Eastbrook, you're a worried man.
100
00:16:00,100 --> 00:16:00,820
I'd like to know why.
101
00:16:05,379 --> 00:16:08,000
Well, I suppose you'll
find out soon enough anyway.
102
00:16:08,019 --> 00:16:17,299
There's someone else
involved in all this. Who?
103
00:16:18,399 --> 00:16:18,840
Jones.
104
00:16:20,259 --> 00:16:21,559
Military intelligence.
105
00:16:26,029 --> 00:16:26,929
You made a deal.
106
00:16:28,429 --> 00:16:34,879
I don't make deals. Of course not. You
make approaches through proper channels.
107
00:16:37,149 --> 00:16:38,610
What do you mean? What are you suggesting?
108
00:16:39,629 --> 00:16:43,970
You want to marry an important
scientist, a worldwide authority in her field.
109
00:16:44,549 --> 00:16:47,340
Yes, I realize that. And
you must have also realized
110
00:16:47,340 --> 00:16:48,639
that British
intelligence would be interested.
111
00:16:49,200 --> 00:16:52,659
So I repeat, what's the deal?
112
00:16:55,500 --> 00:16:56,279
It isn't like you think.
113
00:16:57,950 --> 00:17:00,710
Irina is to be allowed to
stay here. We'll get married,
114
00:17:00,710 --> 00:17:02,370
and there'll be no interference.
115
00:17:03,509 --> 00:17:09,599
Go on. Well, then after six months or so,
when we've settled down, they'll ask her,
116
00:17:09,599 --> 00:17:14,940
mind you, if she'll assist them,
work for a few weeks at Cranfield.
117
00:17:16,900 --> 00:17:18,460
The government research center.
118
00:17:19,089 --> 00:17:22,339
A polite request, no
pressure, her decision.
119
00:17:23,940 --> 00:17:24,619
And you believed it.
120
00:17:35,589 --> 00:17:38,250
Ladies and gentlemen, we will
be landing in a few minutes.
121
00:17:38,309 --> 00:17:40,259
Will you please fasten your seat belts?
122
00:17:44,039 --> 00:17:44,640
How do you feel?
123
00:17:47,470 --> 00:17:48,250
A little nervous.
124
00:18:29,119 --> 00:18:34,599
I think about it, and yeah,
125
00:19:13,259 --> 00:19:15,019
Oh, Mr. Rule.
126
00:19:21,680 --> 00:19:24,779
Caroline has told me a little
about you. I'm so pleased to meet you.
127
00:19:26,319 --> 00:19:27,059
Dr. Gajewska.
128
00:19:29,099 --> 00:19:29,740
My name is Jones.
129
00:19:33,069 --> 00:19:36,250
Irina, I want you to listen to me.
130
00:19:37,630 --> 00:19:40,509
There are a few details,
no more than formalities.
131
00:19:41,450 --> 00:19:42,230
Formalities?
132
00:19:42,450 --> 00:19:43,930
Yes, I want you to understand.
133
00:19:43,950 --> 00:19:47,900
Who is this man?
134
00:19:49,539 --> 00:19:50,740
A man from British intelligence.
135
00:19:52,900 --> 00:19:56,569
For heaven's sake, Jones, couldn't you
have had the common decency to wait?
136
00:19:59,349 --> 00:20:01,170
Marina, I can explain.
137
00:20:04,299 --> 00:20:04,720
Irina.
138
00:20:06,220 --> 00:20:10,609
Seven years. Seven years.
139
00:20:10,640 --> 00:20:15,569
Irina, please. Permission has been
granted for you to stay in the country, Doctor,
140
00:20:15,569 --> 00:20:17,130
but there are certain conditions.
141
00:20:19,930 --> 00:20:22,819
I can guess these conditions. Irina.
142
00:20:23,079 --> 00:20:23,400
Irina.
143
00:20:24,460 --> 00:20:26,960
I had no choice. You must understand that.
144
00:20:28,500 --> 00:20:29,400
Oh, I do understand.
145
00:20:31,160 --> 00:20:42,690
But there is always a
choice. What do you want from me?
146
00:20:43,769 --> 00:20:44,130
Your work.
147
00:20:44,839 --> 00:20:47,200
It's very important.
148
00:20:47,720 --> 00:20:48,420
The car is waiting.
149
00:20:50,119 --> 00:20:54,220
I came to England for one reason.
150
00:20:56,480 --> 00:21:01,099
To marry. I will never work for you.
151
00:21:27,779 --> 00:21:29,109
Irina!
152
00:24:13,589 --> 00:24:15,259
I once read a book about Hiroshima.
153
00:24:16,519 --> 00:24:17,359
It was maybe a mistake.
154
00:24:19,519 --> 00:24:21,599
Well, she didn't go home, Mr. Rule.
155
00:24:23,220 --> 00:24:24,059
And she didn't stay.
156
00:24:25,700 --> 00:24:26,190
Who was it?
157
00:24:27,410 --> 00:24:28,690
A lot of hard work wasted.
158
00:24:29,740 --> 00:24:30,220
Who was it?
159
00:24:32,000 --> 00:24:32,440
What do you mean?
160
00:24:33,319 --> 00:24:33,799
Who killed her?
161
00:24:34,480 --> 00:24:34,980
You or them?
162
00:24:36,420 --> 00:24:40,250
I don't understand. There was
a puncture mark on her wrist.
163
00:24:42,049 --> 00:24:42,710
She was murdered.
164
00:24:44,609 --> 00:24:45,789
She was a brilliant scientist.
165
00:24:46,410 --> 00:24:47,230
A unique intellect.
166
00:24:48,309 --> 00:24:49,990
A prize in the game we play.
167
00:24:51,210 --> 00:24:55,220
As for who did it, Mr. Rule, you
don't imagine anyone will ever know that.
168
00:25:26,390 --> 00:25:28,130
© BF-WATCH TV 202111592