Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,429 --> 00:00:29,969
Here he is.
2
00:00:32,340 --> 00:00:36,880
Harry, formal introductions later. We're
a bit short of time. Sit down over here.
3
00:00:45,280 --> 00:00:45,320
No.
4
00:01:06,060 --> 00:01:08,170
It's the art theft last Thursday.
5
00:01:08,510 --> 00:01:08,790
Yes.
6
00:01:09,530 --> 00:01:12,040
That film came with the
Marquesas' morning mail.
7
00:02:06,870 --> 00:02:09,080
Carolina Cara, mostre a lui la letra.
8
00:02:09,740 --> 00:02:11,159
Show him what came with it. Si.
9
00:02:11,819 --> 00:02:13,599
A catalog listing everything they took.
10
00:02:19,539 --> 00:02:20,340
With the lot numbers.
11
00:02:20,639 --> 00:02:22,439
Yes, but wait till you
hear the covering letter.
12
00:02:23,120 --> 00:02:25,460
If you want to preserve
these capitalistic baubles,
13
00:02:25,460 --> 00:02:29,930
you can bid for them in auction.
1500 hours, 27 Canale, Marco Polo.
14
00:02:30,490 --> 00:02:33,229
One word to the police and
we will destroy the lot.
15
00:02:34,150 --> 00:02:39,210
Signed, Red Army, Group C. Capitalists.
16
00:02:40,849 --> 00:02:41,590
Red Army.
17
00:03:32,840 --> 00:03:34,280
I don't think we have any choice, Harry.
18
00:03:34,300 --> 00:03:35,939
I think you and I
should go to this auction.
19
00:03:36,300 --> 00:03:37,000
I'm not so sure.
20
00:03:37,479 --> 00:03:38,000
Why not?
21
00:03:38,939 --> 00:03:40,460
I know your concern is for these artworks,
22
00:03:40,460 --> 00:03:42,159
but I think there's
something much bigger than that.
23
00:03:42,680 --> 00:03:43,039
Bigger?
24
00:03:43,960 --> 00:03:46,319
You realize who we're
dealing with? Yes, of course.
25
00:03:47,259 --> 00:03:51,819
These people want money to finance their
activities, to buy arms and ammunition,
26
00:03:51,819 --> 00:03:53,930
to gun down more innocent people.
27
00:03:54,689 --> 00:03:58,620
You are saying that our main
concern should be to stop them,
28
00:03:58,620 --> 00:04:03,000
to save human lives before works of
art. That's exactly what I'm saying.
29
00:04:04,080 --> 00:04:05,860
Call in the police. No, Mr. Rule.
30
00:04:06,379 --> 00:04:07,840
You have read the letter.
31
00:04:08,340 --> 00:04:10,699
Put a thousand years of culture at risk.
32
00:04:11,520 --> 00:04:12,930
I think it's not at risk already.
33
00:04:13,590 --> 00:04:14,530
No, police, please.
34
00:04:15,030 --> 00:04:16,430
At least not before the auction.
35
00:04:18,889 --> 00:04:19,250
All right.
36
00:04:19,829 --> 00:04:21,829
I'll go just that far.
37
00:05:03,500 --> 00:05:06,490
It's the house, all right, but
it's an odd place to hold an auction.
38
00:05:07,509 --> 00:05:09,800
Seems like we're either the
first or the only bidders.
39
00:05:44,170 --> 00:05:46,189
Well, are we all here?
40
00:05:46,829 --> 00:05:47,430
Answer, please.
41
00:05:48,629 --> 00:05:50,509
That's us. We're here.
42
00:05:51,009 --> 00:05:54,000
Remember, they got buyers
scattered all over town.
43
00:06:08,620 --> 00:06:10,899
Ah, yes, ready.
44
00:06:11,819 --> 00:06:13,300
Verney, then shall we begin?
45
00:06:13,980 --> 00:06:16,839
You have your catalogues. Lot
1 is the Bellini Crucifixion.
46
00:06:17,500 --> 00:06:21,089
We'll start at, say,
$10,000. Who will bid 10?
47
00:06:22,509 --> 00:06:24,389
I. But who is I? Give you a location.
48
00:06:25,250 --> 00:06:26,649
Oh, Piazza Lombardi.
49
00:06:28,060 --> 00:06:30,379
Marco Polo.
50
00:06:31,459 --> 00:06:36,110
Stole them. I'll contact the police.
51
00:06:37,629 --> 00:06:40,509
We'll both break a few rules. Oh, wait
a minute. Marco Polo, will you answer?
52
00:06:48,420 --> 00:06:51,930
Oh, yes, well, you're
going so fast. Where are we?
53
00:06:53,149 --> 00:06:57,660
Um, yes, all right. 45,000.
54
00:08:01,699 --> 00:08:04,819
Any advance on 55?
55
00:08:01,019 --> 00:08:01,579
Marco Polo, 55,000.
56
00:08:05,920 --> 00:08:11,050
Going at 55,000? Gone to Marco
Polo. All right. Plot three.
57
00:08:11,209 --> 00:08:12,709
Tintoretto's Venus. Starting at 20.
58
00:08:13,110 --> 00:08:16,189
Not so fast, for heaven's
sake. I've got to write that down.
59
00:08:44,789 --> 00:08:46,200
Here follows Madonna and Child.
60
00:08:46,860 --> 00:08:48,159
Marco Polo, will you open the bidding?
61
00:09:19,240 --> 00:09:21,740
The river actually has been
20,000. Will anyone give me 25?
62
00:09:39,340 --> 00:09:41,169
30,000. Marco Polo, 35,000.
63
00:09:41,889 --> 00:09:42,690
Right, settled.
64
00:09:43,169 --> 00:09:47,000
The Madonna and Child sold to Marco
Polo for 35,000. Now we must move on,
65
00:09:47,000 --> 00:09:48,639
as I'm sure you will appreciate. Lot 9.
66
00:09:57,809 --> 00:10:02,309
50,000 feet. I'll give
you a location. I'm sorry.
67
00:10:02,809 --> 00:10:03,990
Rio de Bartolomeo.
68
00:10:05,210 --> 00:10:05,509
Any more?
69
00:10:06,110 --> 00:10:07,330
Calle de Santa Monica.
70
00:10:07,870 --> 00:10:09,289
Calle de Santa Monica. Presto!
71
00:10:18,090 --> 00:10:18,990
Donatello statue.
72
00:10:36,720 --> 00:10:38,470
Going for $300,000.
Going. Going. Reva Angeli.
73
00:10:39,009 --> 00:10:40,669
Going for $400,000. In
the advance on $400,000.
74
00:10:46,269 --> 00:10:47,009
Half a million.
75
00:10:47,409 --> 00:10:48,970
Any advance on half a million?
76
00:10:49,809 --> 00:10:50,450
Any advance?
77
00:10:51,529 --> 00:10:52,370
Sold to Marco Polo.
78
00:10:53,120 --> 00:10:55,340
That's 1,900,000 U.S.
79
00:10:55,860 --> 00:11:00,340
You will be contacted how to pay.
Leo, please. You were told no police.
80
00:11:01,710 --> 00:11:03,690
You've been spotted! Hurry! Hello? Hello?
81
00:11:38,899 --> 00:11:45,019
The ham radio's ticking.
82
00:11:45,039 --> 00:11:49,460
They obviously broke in
and used the transmitter.
83
00:11:56,019 --> 00:11:56,879
It's too obscure.
84
00:11:58,509 --> 00:11:59,450
Something famous.
85
00:12:00,450 --> 00:12:01,269
Something beautiful.
86
00:12:02,610 --> 00:12:03,679
That will hurt, shock.
87
00:12:04,399 --> 00:12:05,740
Why not smash that one?
88
00:12:07,600 --> 00:12:07,799
No.
89
00:12:09,529 --> 00:12:10,009
That one!
90
00:12:48,419 --> 00:12:51,490
Well, their instructions are clear enough.
91
00:12:52,730 --> 00:12:57,600
We are to take the money to the Rialto
Bridge at 11 o'clock tomorrow. Now, Mr.
92
00:12:57,600 --> 00:13:00,330
Rule, we want your solemn
word this time, no police.
93
00:13:01,230 --> 00:13:02,529
Well, I'm sorry, no.
94
00:13:03,070 --> 00:13:05,190
We have no guarantee that
they'll honor their instructions.
95
00:13:05,809 --> 00:13:07,419
Why would they pick a
bridge? Well, I don't
96
00:13:07,419 --> 00:13:09,230
know. It's too open.
It's obviously a trick.
97
00:13:09,590 --> 00:13:12,690
But why? Because they have
their logic, and we have ours.
98
00:13:12,929 --> 00:13:15,830
And our logic is to get those
art treasures back any way we can.
99
00:13:15,870 --> 00:13:19,100
And to put the men out of
circulation. No, Harry. Yes, we can do both.
100
00:13:19,639 --> 00:13:20,399
I'll cable Paul.
101
00:13:21,210 --> 00:13:23,809
We'll watch the bridge, you hand the
money over to them, and we'll follow.
102
00:14:07,879 --> 00:14:09,200
Buongiorno, signor Palladoni.
103
00:14:09,240 --> 00:14:10,440
Buongiorno, Marchiesa.
104
00:14:11,179 --> 00:14:11,740
Contesa?
105
00:14:12,360 --> 00:14:13,279
Prego, si accomodi.
106
00:14:49,970 --> 00:14:51,070
Yeah, it's a fresh take.
107
00:15:35,360 --> 00:15:37,519
And then they put us
ashore on Santa Maria.
108
00:15:37,779 --> 00:15:40,460
We were marooned there
for over an hour. Okay.
109
00:15:40,519 --> 00:15:45,279
You're right.
110
00:15:46,789 --> 00:15:47,470
What do we do now?
111
00:15:47,830 --> 00:15:50,649
Find them. In my case, it's
impossible to see that film again.
112
00:16:30,299 --> 00:16:49,669
All right, run it backwards. Hold it.
113
00:16:50,970 --> 00:16:51,570
Running forwards.
114
00:16:55,100 --> 00:16:55,320
Stop.
115
00:17:03,029 --> 00:17:03,789
Outside the window.
116
00:17:04,349 --> 00:17:05,329
That bell tower.
117
00:17:30,480 --> 00:17:37,730
Caroline, take a look at that.
118
00:17:40,210 --> 00:17:44,559
Harry, I think we're in business. There.
119
00:17:44,920 --> 00:17:49,680
Okay, there are two possible angles.
120
00:17:50,569 --> 00:17:54,329
Southeast, northwest, and spread out.
121
00:18:16,779 --> 00:18:18,779
Slowly, slowly.
122
00:18:21,279 --> 00:18:22,180
Hold it there if you can.
123
00:18:27,279 --> 00:18:27,680
That's it.
124
00:18:29,259 --> 00:18:30,259
The window must be that.
125
00:19:46,160 --> 00:19:59,029
Vincenzo, see if they're full of...
126
00:20:16,680 --> 00:20:28,130
All right.
127
00:20:29,859 --> 00:20:31,599
Get the rest of the guns and
the ammunition out of here.
128
00:20:47,359 --> 00:20:47,910
Raise your arms.
129
00:21:30,690 --> 00:21:31,670
You see that timing device?
130
00:21:35,309 --> 00:21:35,849
You hear it lock?
131
00:21:37,990 --> 00:21:39,109
It is set for three minutes.
132
00:21:40,609 --> 00:21:40,910
Why?
133
00:21:46,740 --> 00:21:48,539
Shall we say shock therapy?
134
00:21:52,119 --> 00:21:54,019
To cure a mad society.
135
00:22:24,829 --> 00:22:25,470
He's sick.
136
00:22:27,230 --> 00:22:28,450
What will killing us achieve?
137
00:22:33,539 --> 00:22:34,339
Look at this statue.
138
00:22:37,789 --> 00:22:38,490
What do you see?
139
00:22:39,230 --> 00:22:39,609
Marble.
140
00:23:11,170 --> 00:23:12,519
We have one minute. Crystal!
141
00:23:31,119 --> 00:23:32,259
Leave it!
142
00:24:17,529 --> 00:24:18,029
Caroline!
143
00:24:19,599 --> 00:24:20,690
Caroline! Hurry!
144
00:24:20,710 --> 00:24:21,859
In here!
145
00:24:25,619 --> 00:24:26,359
What happened?
146
00:24:46,369 --> 00:24:49,650
I had to do it. I had to.
147
00:24:53,890 --> 00:24:59,119
Shock therapy to cure a mad society.
148
00:25:10,849 --> 00:25:11,150
Yeah.
149
00:25:27,529 --> 00:25:32,339
City's got them, can we ever stop
them? Some of us are gonna try.10040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.