All language subtitles for The Protectors - S02E03 - Fighting Fund

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,429 --> 00:00:29,969 Here he is. 2 00:00:32,340 --> 00:00:36,880 Harry, formal introductions later. We're a bit short of time. Sit down over here. 3 00:00:45,280 --> 00:00:45,320 No. 4 00:01:06,060 --> 00:01:08,170 It's the art theft last Thursday. 5 00:01:08,510 --> 00:01:08,790 Yes. 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,040 That film came with the Marquesas' morning mail. 7 00:02:06,870 --> 00:02:09,080 Carolina Cara, mostre a lui la letra. 8 00:02:09,740 --> 00:02:11,159 Show him what came with it. Si. 9 00:02:11,819 --> 00:02:13,599 A catalog listing everything they took. 10 00:02:19,539 --> 00:02:20,340 With the lot numbers. 11 00:02:20,639 --> 00:02:22,439 Yes, but wait till you hear the covering letter. 12 00:02:23,120 --> 00:02:25,460 If you want to preserve these capitalistic baubles, 13 00:02:25,460 --> 00:02:29,930 you can bid for them in auction. 1500 hours, 27 Canale, Marco Polo. 14 00:02:30,490 --> 00:02:33,229 One word to the police and we will destroy the lot. 15 00:02:34,150 --> 00:02:39,210 Signed, Red Army, Group C. Capitalists. 16 00:02:40,849 --> 00:02:41,590 Red Army. 17 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 I don't think we have any choice, Harry. 18 00:03:34,300 --> 00:03:35,939 I think you and I should go to this auction. 19 00:03:36,300 --> 00:03:37,000 I'm not so sure. 20 00:03:37,479 --> 00:03:38,000 Why not? 21 00:03:38,939 --> 00:03:40,460 I know your concern is for these artworks, 22 00:03:40,460 --> 00:03:42,159 but I think there's something much bigger than that. 23 00:03:42,680 --> 00:03:43,039 Bigger? 24 00:03:43,960 --> 00:03:46,319 You realize who we're dealing with? Yes, of course. 25 00:03:47,259 --> 00:03:51,819 These people want money to finance their activities, to buy arms and ammunition, 26 00:03:51,819 --> 00:03:53,930 to gun down more innocent people. 27 00:03:54,689 --> 00:03:58,620 You are saying that our main concern should be to stop them, 28 00:03:58,620 --> 00:04:03,000 to save human lives before works of art. That's exactly what I'm saying. 29 00:04:04,080 --> 00:04:05,860 Call in the police. No, Mr. Rule. 30 00:04:06,379 --> 00:04:07,840 You have read the letter. 31 00:04:08,340 --> 00:04:10,699 Put a thousand years of culture at risk. 32 00:04:11,520 --> 00:04:12,930 I think it's not at risk already. 33 00:04:13,590 --> 00:04:14,530 No, police, please. 34 00:04:15,030 --> 00:04:16,430 At least not before the auction. 35 00:04:18,889 --> 00:04:19,250 All right. 36 00:04:19,829 --> 00:04:21,829 I'll go just that far. 37 00:05:03,500 --> 00:05:06,490 It's the house, all right, but it's an odd place to hold an auction. 38 00:05:07,509 --> 00:05:09,800 Seems like we're either the first or the only bidders. 39 00:05:44,170 --> 00:05:46,189 Well, are we all here? 40 00:05:46,829 --> 00:05:47,430 Answer, please. 41 00:05:48,629 --> 00:05:50,509 That's us. We're here. 42 00:05:51,009 --> 00:05:54,000 Remember, they got buyers scattered all over town. 43 00:06:08,620 --> 00:06:10,899 Ah, yes, ready. 44 00:06:11,819 --> 00:06:13,300 Verney, then shall we begin? 45 00:06:13,980 --> 00:06:16,839 You have your catalogues. Lot 1 is the Bellini Crucifixion. 46 00:06:17,500 --> 00:06:21,089 We'll start at, say, $10,000. Who will bid 10? 47 00:06:22,509 --> 00:06:24,389 I. But who is I? Give you a location. 48 00:06:25,250 --> 00:06:26,649 Oh, Piazza Lombardi. 49 00:06:28,060 --> 00:06:30,379 Marco Polo. 50 00:06:31,459 --> 00:06:36,110 Stole them. I'll contact the police. 51 00:06:37,629 --> 00:06:40,509 We'll both break a few rules. Oh, wait a minute. Marco Polo, will you answer? 52 00:06:48,420 --> 00:06:51,930 Oh, yes, well, you're going so fast. Where are we? 53 00:06:53,149 --> 00:06:57,660 Um, yes, all right. 45,000. 54 00:08:01,699 --> 00:08:04,819 Any advance on 55? 55 00:08:01,019 --> 00:08:01,579 Marco Polo, 55,000. 56 00:08:05,920 --> 00:08:11,050 Going at 55,000? Gone to Marco Polo. All right. Plot three. 57 00:08:11,209 --> 00:08:12,709 Tintoretto's Venus. Starting at 20. 58 00:08:13,110 --> 00:08:16,189 Not so fast, for heaven's sake. I've got to write that down. 59 00:08:44,789 --> 00:08:46,200 Here follows Madonna and Child. 60 00:08:46,860 --> 00:08:48,159 Marco Polo, will you open the bidding? 61 00:09:19,240 --> 00:09:21,740 The river actually has been 20,000. Will anyone give me 25? 62 00:09:39,340 --> 00:09:41,169 30,000. Marco Polo, 35,000. 63 00:09:41,889 --> 00:09:42,690 Right, settled. 64 00:09:43,169 --> 00:09:47,000 The Madonna and Child sold to Marco Polo for 35,000. Now we must move on, 65 00:09:47,000 --> 00:09:48,639 as I'm sure you will appreciate. Lot 9. 66 00:09:57,809 --> 00:10:02,309 50,000 feet. I'll give you a location. I'm sorry. 67 00:10:02,809 --> 00:10:03,990 Rio de Bartolomeo. 68 00:10:05,210 --> 00:10:05,509 Any more? 69 00:10:06,110 --> 00:10:07,330 Calle de Santa Monica. 70 00:10:07,870 --> 00:10:09,289 Calle de Santa Monica. Presto! 71 00:10:18,090 --> 00:10:18,990 Donatello statue. 72 00:10:36,720 --> 00:10:38,470 Going for $300,000. Going. Going. Reva Angeli. 73 00:10:39,009 --> 00:10:40,669 Going for $400,000. In the advance on $400,000. 74 00:10:46,269 --> 00:10:47,009 Half a million. 75 00:10:47,409 --> 00:10:48,970 Any advance on half a million? 76 00:10:49,809 --> 00:10:50,450 Any advance? 77 00:10:51,529 --> 00:10:52,370 Sold to Marco Polo. 78 00:10:53,120 --> 00:10:55,340 That's 1,900,000 U.S. 79 00:10:55,860 --> 00:11:00,340 You will be contacted how to pay. Leo, please. You were told no police. 80 00:11:01,710 --> 00:11:03,690 You've been spotted! Hurry! Hello? Hello? 81 00:11:38,899 --> 00:11:45,019 The ham radio's ticking. 82 00:11:45,039 --> 00:11:49,460 They obviously broke in and used the transmitter. 83 00:11:56,019 --> 00:11:56,879 It's too obscure. 84 00:11:58,509 --> 00:11:59,450 Something famous. 85 00:12:00,450 --> 00:12:01,269 Something beautiful. 86 00:12:02,610 --> 00:12:03,679 That will hurt, shock. 87 00:12:04,399 --> 00:12:05,740 Why not smash that one? 88 00:12:07,600 --> 00:12:07,799 No. 89 00:12:09,529 --> 00:12:10,009 That one! 90 00:12:48,419 --> 00:12:51,490 Well, their instructions are clear enough. 91 00:12:52,730 --> 00:12:57,600 We are to take the money to the Rialto Bridge at 11 o'clock tomorrow. Now, Mr. 92 00:12:57,600 --> 00:13:00,330 Rule, we want your solemn word this time, no police. 93 00:13:01,230 --> 00:13:02,529 Well, I'm sorry, no. 94 00:13:03,070 --> 00:13:05,190 We have no guarantee that they'll honor their instructions. 95 00:13:05,809 --> 00:13:07,419 Why would they pick a bridge? Well, I don't 96 00:13:07,419 --> 00:13:09,230 know. It's too open. It's obviously a trick. 97 00:13:09,590 --> 00:13:12,690 But why? Because they have their logic, and we have ours. 98 00:13:12,929 --> 00:13:15,830 And our logic is to get those art treasures back any way we can. 99 00:13:15,870 --> 00:13:19,100 And to put the men out of circulation. No, Harry. Yes, we can do both. 100 00:13:19,639 --> 00:13:20,399 I'll cable Paul. 101 00:13:21,210 --> 00:13:23,809 We'll watch the bridge, you hand the money over to them, and we'll follow. 102 00:14:07,879 --> 00:14:09,200 Buongiorno, signor Palladoni. 103 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 Buongiorno, Marchiesa. 104 00:14:11,179 --> 00:14:11,740 Contesa? 105 00:14:12,360 --> 00:14:13,279 Prego, si accomodi. 106 00:14:49,970 --> 00:14:51,070 Yeah, it's a fresh take. 107 00:15:35,360 --> 00:15:37,519 And then they put us ashore on Santa Maria. 108 00:15:37,779 --> 00:15:40,460 We were marooned there for over an hour. Okay. 109 00:15:40,519 --> 00:15:45,279 You're right. 110 00:15:46,789 --> 00:15:47,470 What do we do now? 111 00:15:47,830 --> 00:15:50,649 Find them. In my case, it's impossible to see that film again. 112 00:16:30,299 --> 00:16:49,669 All right, run it backwards. Hold it. 113 00:16:50,970 --> 00:16:51,570 Running forwards. 114 00:16:55,100 --> 00:16:55,320 Stop. 115 00:17:03,029 --> 00:17:03,789 Outside the window. 116 00:17:04,349 --> 00:17:05,329 That bell tower. 117 00:17:30,480 --> 00:17:37,730 Caroline, take a look at that. 118 00:17:40,210 --> 00:17:44,559 Harry, I think we're in business. There. 119 00:17:44,920 --> 00:17:49,680 Okay, there are two possible angles. 120 00:17:50,569 --> 00:17:54,329 Southeast, northwest, and spread out. 121 00:18:16,779 --> 00:18:18,779 Slowly, slowly. 122 00:18:21,279 --> 00:18:22,180 Hold it there if you can. 123 00:18:27,279 --> 00:18:27,680 That's it. 124 00:18:29,259 --> 00:18:30,259 The window must be that. 125 00:19:46,160 --> 00:19:59,029 Vincenzo, see if they're full of... 126 00:20:16,680 --> 00:20:28,130 All right. 127 00:20:29,859 --> 00:20:31,599 Get the rest of the guns and the ammunition out of here. 128 00:20:47,359 --> 00:20:47,910 Raise your arms. 129 00:21:30,690 --> 00:21:31,670 You see that timing device? 130 00:21:35,309 --> 00:21:35,849 You hear it lock? 131 00:21:37,990 --> 00:21:39,109 It is set for three minutes. 132 00:21:40,609 --> 00:21:40,910 Why? 133 00:21:46,740 --> 00:21:48,539 Shall we say shock therapy? 134 00:21:52,119 --> 00:21:54,019 To cure a mad society. 135 00:22:24,829 --> 00:22:25,470 He's sick. 136 00:22:27,230 --> 00:22:28,450 What will killing us achieve? 137 00:22:33,539 --> 00:22:34,339 Look at this statue. 138 00:22:37,789 --> 00:22:38,490 What do you see? 139 00:22:39,230 --> 00:22:39,609 Marble. 140 00:23:11,170 --> 00:23:12,519 We have one minute. Crystal! 141 00:23:31,119 --> 00:23:32,259 Leave it! 142 00:24:17,529 --> 00:24:18,029 Caroline! 143 00:24:19,599 --> 00:24:20,690 Caroline! Hurry! 144 00:24:20,710 --> 00:24:21,859 In here! 145 00:24:25,619 --> 00:24:26,359 What happened? 146 00:24:46,369 --> 00:24:49,650 I had to do it. I had to. 147 00:24:53,890 --> 00:24:59,119 Shock therapy to cure a mad society. 148 00:25:10,849 --> 00:25:11,150 Yeah. 149 00:25:27,529 --> 00:25:32,339 City's got them, can we ever stop them? Some of us are gonna try.10040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.