All language subtitles for The Protectors - S02E01 - Quin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:27,550 Maxwell! 2 00:01:08,370 --> 00:01:08,560 Yeah. 3 00:01:44,299 --> 00:01:47,239 I'm sweating, Mr. Maxwell. 4 00:01:49,250 --> 00:01:50,250 I don't like to sweat. 5 00:01:51,150 --> 00:01:56,230 You will kill him. We were told. Ordered by Queen. 6 00:03:38,530 --> 00:03:38,830 Very good. 7 00:04:10,680 --> 00:04:11,379 You speak English? 8 00:04:11,900 --> 00:04:12,139 Some. 9 00:04:13,900 --> 00:04:14,360 A statue? 10 00:04:16,100 --> 00:04:16,319 Si. 11 00:04:18,069 --> 00:04:18,709 Philip III? 12 00:04:19,230 --> 00:04:19,470 Si. 13 00:04:20,769 --> 00:04:23,329 Who designed it? Juan de Bologna or Juan Pascual de Meña? 14 00:04:45,759 --> 00:04:49,980 In English, Paco, my Spanish is very rough. How are you? 15 00:05:01,720 --> 00:05:03,300 As you see, Paco is on top. 16 00:05:03,899 --> 00:05:05,779 Still the eyes and ears of Madrid. 17 00:05:06,579 --> 00:05:12,129 Paco, I need your help. 18 00:05:12,149 --> 00:05:15,449 For you, anything. 19 00:05:18,509 --> 00:05:19,089 Where can we talk? 20 00:05:19,170 --> 00:05:20,930 This way. 21 00:05:21,490 --> 00:05:25,339 Miguel, get out there. 22 00:05:34,110 --> 00:05:34,750 Your taxi. 23 00:05:36,810 --> 00:05:37,769 Taxi? Yes. 24 00:05:49,040 --> 00:05:51,300 I'm here with a friend, a good friend. 25 00:05:51,620 --> 00:05:52,899 Then he's a good friend, Paco. 26 00:05:53,180 --> 00:05:55,199 An American called Harry Rule. 27 00:05:55,720 --> 00:05:58,560 We've been looking for a man. The Greek islands, 28 00:05:58,560 --> 00:06:00,389 Turkey, Sicily. Now you think he's here? 29 00:06:00,629 --> 00:06:01,389 Somewhere. 30 00:06:01,889 --> 00:06:06,360 If he's here, we will find him. This man, he has a name. Yes, Quint. 31 00:06:13,110 --> 00:06:13,879 I'm in love. 32 00:07:34,939 --> 00:07:35,720 I'm Harry Rube. 33 00:07:36,699 --> 00:07:37,639 I'm looking for Quinn. 34 00:07:40,310 --> 00:07:41,509 I'm at the Euro building. 35 00:07:43,529 --> 00:07:46,170 Tell Quinn I have a proposition I think he'd be interested in. 36 00:07:46,189 --> 00:07:51,639 Mr. Rube. 37 00:07:55,990 --> 00:07:56,589 Be careful. 38 00:08:16,779 --> 00:08:20,519 Gracias. 39 00:08:21,250 --> 00:08:21,589 Hello? 40 00:08:22,410 --> 00:08:22,709 Harry. 41 00:08:23,310 --> 00:08:24,529 I expected you earlier. 42 00:08:24,910 --> 00:08:26,129 Yeah, I just made contact. 43 00:08:26,329 --> 00:08:26,810 With Quinn? 44 00:08:27,209 --> 00:08:29,310 Not yet, but now I know he's here. Me too. 45 00:08:29,449 --> 00:08:32,769 Paco went white when I mentioned his name. Quinn rates that kind of fear. 46 00:08:33,730 --> 00:08:36,470 It's the currency he uses. He's an international disease. 47 00:08:36,730 --> 00:08:40,710 Harry, don't let this get too personal. When that happens, you lose perspective. 48 00:08:41,070 --> 00:08:43,529 Wait till you see some of the pictures of Mr. Quinn's activities. 49 00:08:44,220 --> 00:08:45,620 Women raped and butchered, children. 50 00:08:45,740 --> 00:08:48,399 I had a cable from Paul. He's due in this afternoon. 51 00:08:48,840 --> 00:08:49,759 Good. 52 00:08:50,399 --> 00:08:50,940 What next? 53 00:08:51,580 --> 00:08:51,860 We wait. 54 00:08:54,230 --> 00:08:54,870 Señor Ruhl. 55 00:08:56,009 --> 00:08:57,269 Señor Ruhl. Here. 56 00:09:08,309 --> 00:09:08,710 Gaseous. 57 00:09:10,389 --> 00:09:11,129 Another contact. 58 00:09:12,049 --> 00:09:12,769 The Plaza Mayor. 59 00:09:13,600 --> 00:09:14,600 We didn't have to wait long. 60 00:10:57,110 --> 00:10:58,750 You have a proposition, Mr. Ruhl. 61 00:10:59,409 --> 00:10:59,870 For Quinn. 62 00:11:00,490 --> 00:11:00,929 I'm Quinn. 63 00:11:01,870 --> 00:11:02,470 I don't think so. 64 00:11:03,549 --> 00:11:04,009 Why is that? 65 00:11:04,970 --> 00:11:07,600 Because Quinn is too smart to be caught in a dead-end 66 00:11:07,600 --> 00:11:09,269 tunnel under the main square in Madrid. 67 00:11:11,220 --> 00:11:14,480 We've checked you out, Mr. Ruhl. We like what we know. That was fast. 68 00:11:15,179 --> 00:11:17,129 Circumstances prescribed haste. 69 00:11:18,049 --> 00:11:18,570 Are you armed? 70 00:11:19,169 --> 00:11:19,350 No. 71 00:11:20,409 --> 00:11:20,990 Garcia. 72 00:11:23,429 --> 00:11:24,100 I said no. 73 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 We are now searching. 74 00:12:39,429 --> 00:12:40,769 Is all this melodrama necessary? 75 00:12:42,070 --> 00:12:42,409 Very. 76 00:12:44,980 --> 00:12:46,620 Paco. 77 00:12:46,639 --> 00:12:47,379 Look on that. 78 00:12:48,120 --> 00:12:50,659 Quinn has got Harry. He sent two men for him. 79 00:12:51,460 --> 00:12:52,179 You're certain? 80 00:12:52,980 --> 00:12:55,750 They met him in the Cuevas, and then they left in a car. I tried to follow, 81 00:12:55,750 --> 00:12:58,870 but I lost them. Now, where would they take him, Paco? Don't know. 82 00:13:01,570 --> 00:13:02,669 I think I know someone of mine. 83 00:13:04,029 --> 00:13:06,419 For a little money, this man will tell us what we want to know. 84 00:13:06,940 --> 00:13:07,399 Anything. 85 00:17:32,019 --> 00:17:32,539 What do you think? 86 00:17:41,250 --> 00:17:42,430 Rather thin texture. 87 00:17:43,450 --> 00:17:43,859 Smooth. 88 00:17:45,839 --> 00:17:46,920 I can't tell the color. 89 00:17:49,220 --> 00:17:51,240 Too sweet. 90 00:17:55,640 --> 00:17:56,599 You want to talk to me? 91 00:17:57,769 --> 00:18:04,609 In private. 92 00:18:11,660 --> 00:18:11,940 Well? 93 00:18:12,619 --> 00:18:14,420 It's taken me two months to find you. 94 00:18:15,200 --> 00:18:16,630 I'm a very private person. 95 00:18:18,670 --> 00:18:21,549 And you are the most influential and feared 96 00:18:21,549 --> 00:18:23,710 man in the international mercenary world. 97 00:18:24,490 --> 00:18:29,410 You've made a fortune out of war, genocide, and political expediency. 98 00:18:31,970 --> 00:18:32,869 So you are the obvious. 99 00:18:34,200 --> 00:18:36,779 I'd say quite possibly the only person to approach. 100 00:18:38,759 --> 00:18:43,980 Quite simply, I want to form and train a crack mercenary parachute group. 101 00:18:45,210 --> 00:18:46,329 Police to the highest bidder. 102 00:18:48,069 --> 00:18:48,569 I need your help. 103 00:18:50,569 --> 00:18:50,910 Your contact. 104 00:18:53,130 --> 00:18:54,210 Tell me more, Mr. Roole. 105 00:18:55,869 --> 00:18:56,869 You're fascinating me. 106 00:19:17,299 --> 00:19:19,319 Well, Boucher, you look for me? 107 00:19:19,880 --> 00:19:21,420 Have you seen Harry Rule and the Contessa? 108 00:19:21,500 --> 00:19:22,619 Queen, he has them. 109 00:19:22,880 --> 00:19:23,079 Where? 110 00:19:23,259 --> 00:19:25,960 I ran away. She was hurt. There was nothing else I could do. 111 00:19:25,990 --> 00:19:27,789 Paco, where are they? 112 00:19:28,460 --> 00:19:30,980 We go together to find out. It's his time. 113 00:19:57,680 --> 00:19:59,259 Well, you all need a place to train. 114 00:20:00,740 --> 00:20:01,960 Money for equipment. 115 00:20:03,569 --> 00:20:03,920 How much? 116 00:20:04,650 --> 00:20:13,230 Who are you? 117 00:20:14,619 --> 00:20:15,019 Sutton. 118 00:20:16,119 --> 00:20:17,519 My name is Laura Sutton. 119 00:20:18,730 --> 00:20:21,799 You say that as though it should mean something to me. 120 00:20:22,359 --> 00:20:27,640 My brother, Jimmy, you recruited him 19 months ago in Marseilles. 121 00:20:29,119 --> 00:20:29,440 Sutton? 122 00:20:31,299 --> 00:20:35,119 I haven't heard from him for over a year. I want to know where he is. 123 00:20:35,140 --> 00:20:38,220 I know nothing about your brother. 124 00:20:39,970 --> 00:20:41,279 Perhaps he gave you a different name. 125 00:20:47,619 --> 00:20:51,420 Nobody gives me false names, Miss Sutton. 126 00:21:45,180 --> 00:21:47,400 Out there in the gardens is a fresh grave. 127 00:21:48,720 --> 00:21:54,289 A writer, also English, decided to mind my business. 128 00:21:55,710 --> 00:21:58,579 He was very insistent, a real journalistic bulldog. 129 00:22:00,319 --> 00:22:01,640 I had to have him put down. 130 00:22:04,849 --> 00:22:05,670 Now, who are you? 131 00:22:20,519 --> 00:22:23,559 You say you need my help, the use of my organization. 132 00:22:24,359 --> 00:22:24,539 Yeah. 133 00:22:25,180 --> 00:22:27,170 Then, Mr. Rule, you'll have to prove yourself. 134 00:22:28,170 --> 00:22:28,490 Will I? 135 00:22:43,789 --> 00:22:46,009 Here, there's no one for miles. 136 00:22:51,609 --> 00:22:52,289 An old friend. 137 00:23:19,490 --> 00:23:22,579 I shoot the girl in front of a witness. 138 00:23:24,400 --> 00:23:26,539 You'd have something on me. I wouldn't like that. 139 00:23:28,799 --> 00:23:29,339 Yes, you're right. 140 00:23:30,740 --> 00:23:32,869 We must trust each other. 141 00:23:37,289 --> 00:23:37,450 So... 142 00:23:40,609 --> 00:23:42,990 In front of a witness. 143 00:23:57,059 --> 00:24:00,289 I think about it, and yeah, it makes sense. 144 00:24:18,750 --> 00:24:19,470 And you lose. 145 00:24:38,970 --> 00:24:49,769 ¶¶ 146 00:24:55,160 --> 00:25:00,359 In the avenues and alleyways Where the soul of 147 00:25:00,359 --> 00:25:04,980 a man is easy to find Everybody's wheelin', 148 00:25:04,980 --> 00:25:16,599 everybody's stealin' On the lower living high Some of us are gonna try.9331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.