All language subtitles for The Protectors - S01E25 - The First Circle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,979 --> 00:00:43,969 Sergeant, get that truck out of here. 2 00:01:25,250 --> 00:01:26,400 How's the news from home, Corporal? 3 00:01:28,129 --> 00:01:28,310 Good. 4 00:02:02,280 --> 00:02:07,010 You! You there! Open it up! 5 00:02:30,439 --> 00:02:31,300 Get him out of here. 6 00:02:35,479 --> 00:02:37,060 I want this base put on full alert. 7 00:02:38,099 --> 00:02:39,360 No one enters, no one leaves. 8 00:02:40,460 --> 00:02:41,490 We're fighting a war here. 9 00:02:42,610 --> 00:02:45,110 Remember that. War here, remember that. 10 00:02:46,490 --> 00:02:47,889 War here, remember that. 11 00:02:49,280 --> 00:02:50,830 War here, remember that! 12 00:02:51,550 --> 00:02:53,030 War here, remember that! 13 00:03:53,030 --> 00:03:55,710 Right, I want a desk and a couple of chairs in there. In there, sir? 14 00:03:56,250 --> 00:04:01,919 That's right, sergeant, in there. Bring me two telephones, will you? 15 00:04:23,829 --> 00:04:28,290 You must be Harry Roo. 16 00:04:38,350 --> 00:04:38,709 Where is he? 17 00:04:39,370 --> 00:04:42,040 Oh, he's out there somewhere. Fancy a cup of tea? 18 00:04:43,959 --> 00:04:45,279 Make that two, Sergeant, will you? 19 00:04:45,839 --> 00:04:48,790 Can you bring me up to date? Well, I've got men all round the air for you, 20 00:04:48,790 --> 00:04:51,160 so you can't get out unless for sure. Put him down there, will you? 21 00:04:51,180 --> 00:04:54,480 You were saying you have the area under control. 22 00:04:54,500 --> 00:04:55,519 Hey! 23 00:04:56,180 --> 00:04:57,000 You forgot the sugar! 24 00:04:58,120 --> 00:05:02,699 You do take sugar? There seemed to lack a certain urgency in the situation. 25 00:05:03,500 --> 00:05:04,139 I wouldn't say that. 26 00:05:04,680 --> 00:05:04,959 I would. 27 00:05:07,699 --> 00:05:08,379 What do you intend to do? 28 00:05:08,660 --> 00:05:12,779 Well, as I see it, we just sit it out. 29 00:05:14,139 --> 00:05:14,610 Just wait. 30 00:05:14,670 --> 00:05:15,750 That's right. 31 00:05:18,209 --> 00:05:23,769 I'd like to try to go in and talk to her. Sorry. I thought you'd say that. 32 00:06:00,500 --> 00:06:00,699 Hello? 33 00:06:04,449 --> 00:06:04,850 Yes, sir. 34 00:06:07,939 --> 00:06:08,459 All right, sir. 35 00:06:19,689 --> 00:06:21,370 You've got some powerful friends, hmm? 36 00:06:21,879 --> 00:06:23,120 Influence in high places. 37 00:06:25,420 --> 00:06:26,350 I just want to talk to them. 38 00:07:02,240 --> 00:07:02,560 Andrew! 39 00:07:05,779 --> 00:07:21,230 Where are you? Andrew! 40 00:07:28,579 --> 00:07:39,110 I want to talk to you. 41 00:07:43,350 --> 00:07:45,600 Infiltrators, Sergeant. I want them driven off this base. 42 00:07:46,240 --> 00:07:46,680 I'll cover you. 43 00:07:47,180 --> 00:07:47,459 Move! 44 00:08:25,370 --> 00:08:28,189 Go home, Mr. Rule. The man's cracked. He's out there wondering. 45 00:08:28,290 --> 00:08:30,970 Yes, he's cracked. He's out there with a gun, a rifle. 46 00:08:31,550 --> 00:08:33,559 Now, listen, the security guard got killed this morning. 47 00:08:33,720 --> 00:08:38,100 I don't want you or any of my men to end up in the same way. What's that? Yes, sir. 48 00:08:38,419 --> 00:08:39,399 Give me the chief constable. 49 00:08:42,990 --> 00:08:44,509 I don't have to tell you the situation. 50 00:08:45,889 --> 00:08:47,730 Now, I want those perimeter guards doubled. 51 00:08:48,850 --> 00:08:54,419 And remember, let's shoot first and ask questions later. All right, let's move out. 52 00:08:59,299 --> 00:09:00,460 This is Hunter to see you, sir. 53 00:09:01,659 --> 00:09:01,899 Where? 54 00:09:02,940 --> 00:09:03,480 At the main gate. 55 00:09:15,610 --> 00:09:16,169 Mrs. Hunter? 56 00:09:18,769 --> 00:09:19,629 I heard some shooting. 57 00:09:20,320 --> 00:09:21,080 Your husband's okay. 58 00:09:23,019 --> 00:09:23,980 What's gonna happen now? 59 00:09:25,679 --> 00:09:26,200 I don't know. 60 00:09:27,320 --> 00:09:29,340 If I could just get near to talk to him. 61 00:09:31,019 --> 00:09:31,580 Sometimes. 62 00:09:32,149 --> 00:09:36,509 He remembers. I mean, really remembers. He's a good man, Mr. Ruhle. 63 00:09:37,730 --> 00:09:38,190 Help him. 64 00:09:39,429 --> 00:09:39,950 Help him. 65 00:09:43,100 --> 00:09:43,720 I'll do what I can. 66 00:09:43,740 --> 00:09:49,820 11, 12, one dozen. 67 00:09:51,940 --> 00:09:53,539 All right, Johnston, sign that, will you? 68 00:09:53,700 --> 00:09:55,659 Gun him down like a mad dog, I'm saying. 69 00:09:57,919 --> 00:09:58,220 Oh, no. 70 00:09:59,620 --> 00:10:02,419 Just try to wing him, if it becomes absolutely necessary. 71 00:10:05,820 --> 00:10:09,639 All signed and sealed. Permission for firearms. From the Chief Constable. 72 00:10:15,080 --> 00:10:18,019 You don't happen to have a cigar on you by any chance, do you? 73 00:10:18,559 --> 00:10:19,740 What makes you tick, Slade? 74 00:10:20,799 --> 00:10:23,649 I play by the book, which is better than playing it by ear, 75 00:10:23,649 --> 00:10:24,750 as you Americans would say. 76 00:10:25,529 --> 00:10:26,470 I just left his wife. 77 00:10:27,549 --> 00:10:28,309 She asked me to help. 78 00:10:29,710 --> 00:10:33,950 The best way you can do that is to leave me to get on with my work. Go home. 79 00:11:05,549 --> 00:11:10,600 Noisy, ruddy things. I decided to take your advice. 80 00:11:11,580 --> 00:11:13,240 Did you? I'm leaving. 81 00:11:14,820 --> 00:11:15,320 One condition. 82 00:11:16,019 --> 00:11:16,620 What's that? 83 00:11:17,639 --> 00:11:21,559 If your marksman decides to wing his man and hits those hand grenades instead, 84 00:11:21,559 --> 00:11:24,070 I want you to personally pick up the pieces. 85 00:11:24,909 --> 00:11:25,460 Hand grenades? 86 00:11:26,179 --> 00:11:27,259 Hunter's got hand grenades? 87 00:11:27,620 --> 00:11:28,139 Four of them. 88 00:11:32,639 --> 00:11:33,879 Now, just a minute, Mr Roo. 89 00:11:34,639 --> 00:11:35,080 I'm listening. 90 00:11:36,070 --> 00:11:40,009 I suppose you've got some alternative suggestion, some harebrained scheme, no doubt? 91 00:11:46,889 --> 00:11:49,190 Okay, Bravo Leader, your target designated as Hill 102. 92 00:11:50,149 --> 00:11:54,340 Repeat, 102. We copy. All right, you heard the man. 93 00:11:55,279 --> 00:11:55,720 Let's go. 94 00:11:56,159 --> 00:11:57,659 This is Colonel Hunter at Base 7. 95 00:11:58,320 --> 00:12:01,519 We have heavy casualties. Request helicopter lift for wounded. 96 00:12:02,110 --> 00:12:03,149 This is Control. 97 00:12:03,870 --> 00:12:05,409 We have orders to evacuate Base 7. 98 00:12:06,750 --> 00:12:08,460 Colonel Hunter. 99 00:12:19,399 --> 00:12:23,980 Over here, sir. Who are you? 100 00:12:26,029 --> 00:12:27,230 I know you're a very busy man. 101 00:12:27,250 --> 00:12:28,230 You hold it right there. 102 00:12:28,250 --> 00:12:29,129 I just want to talk to you. 103 00:12:30,450 --> 00:12:31,529 I said to hold it right there. 104 00:12:36,830 --> 00:12:37,250 Roberts? 105 00:12:39,169 --> 00:12:39,500 Yes, sir. 106 00:12:41,200 --> 00:12:41,639 Roberts. 107 00:12:45,320 --> 00:12:45,500 Bill. 108 00:12:46,509 --> 00:12:53,700 Boy, am I glad to see you. We got troubles here, pal. Big trouble. 109 00:12:56,519 --> 00:12:56,950 I know, sir. 110 00:13:04,059 --> 00:13:07,000 You see anything? No, they're still inside. 111 00:13:07,340 --> 00:13:09,289 You know our position here? 112 00:13:11,070 --> 00:13:11,970 Not entirely, Colonel. 113 00:13:13,309 --> 00:13:14,070 But we're surrounded. 114 00:13:14,649 --> 00:13:15,309 Cut off. 115 00:13:16,210 --> 00:13:17,070 We can't get back. 116 00:13:18,769 --> 00:13:19,750 All we can do is wait. 117 00:13:20,590 --> 00:13:21,409 Wait for what? 118 00:13:22,480 --> 00:13:22,929 The attack. 119 00:13:25,450 --> 00:13:27,929 You ever see their faces up close? 120 00:13:28,509 --> 00:13:28,909 No hair. 121 00:13:30,490 --> 00:13:31,429 No facial hair. 122 00:13:32,970 --> 00:13:35,860 And their eyes are like black slits in a peach. 123 00:13:37,460 --> 00:13:38,299 I'll take you out, sir. 124 00:13:39,879 --> 00:13:40,379 Get you back. 125 00:13:43,919 --> 00:13:44,639 I can take you back. 126 00:13:45,230 --> 00:13:45,769 To your wife. 127 00:13:48,080 --> 00:13:53,559 A wife should have pride in her husband. 128 00:13:55,769 --> 00:14:03,179 A man's got... A man's got to have Colonel John Hunter, 129 00:14:03,179 --> 00:14:05,049 base commander, United States Air Force. 130 00:14:05,490 --> 00:14:08,509 Orders. I've got to wait base seven. 131 00:14:11,110 --> 00:14:12,490 Why are you looking at me like that, sir? 132 00:14:14,549 --> 00:14:16,269 You ever been taken prisoner, Bill? 133 00:14:19,120 --> 00:14:19,799 Give me your rifle, sir. 134 00:14:20,909 --> 00:14:25,330 I was. They put you in a hole in the ground. Days, weeks. 135 00:14:26,850 --> 00:14:29,879 You lose all sense of time. I still remember the interrogation room. 136 00:14:31,139 --> 00:14:32,240 He spoke perfect English. 137 00:14:34,059 --> 00:14:35,100 In the States, two years. 138 00:14:35,980 --> 00:14:37,740 Where are you from, Colonel, he said. 139 00:14:40,220 --> 00:14:41,779 Where are you from, Colonel? 140 00:14:43,179 --> 00:14:43,600 Hey. 141 00:14:45,679 --> 00:14:49,889 Put these electrodes on my temple. Still remember those damn wires. 142 00:14:52,370 --> 00:14:54,809 One red, one green. 143 00:15:28,490 --> 00:15:29,600 I'll check the perimeter, sir. 144 00:15:31,220 --> 00:15:31,889 Good idea, Captain. 145 00:15:32,990 --> 00:15:34,120 Keep those boys on their toes. 146 00:15:49,679 --> 00:15:55,309 Well, he thinks he's back in Vietnam, fighting the war all over again. 147 00:16:09,549 --> 00:16:11,200 This is an air base he commanded, number seven. 148 00:16:11,360 --> 00:16:13,419 Yes, it was overrun. He was taken prisoner. 149 00:16:14,200 --> 00:16:14,740 Two years. 150 00:16:15,919 --> 00:16:16,100 Yeah. 151 00:16:16,740 --> 00:16:17,960 I want you to pull your men out of sight. 152 00:16:19,379 --> 00:16:22,000 I can't do that. Why? The man's dangerous. 153 00:16:23,120 --> 00:16:25,860 My job is to make sure that he doesn't escape, then apprehend him. 154 00:16:28,720 --> 00:16:30,340 All right, Slade. I'll tell you something. 155 00:16:30,840 --> 00:16:32,779 The one chance we've got is to make him believe 156 00:16:32,779 --> 00:16:34,519 that he's back in England, and today is today. 157 00:16:36,850 --> 00:16:37,830 I'll give you one hour. 158 00:16:40,889 --> 00:16:42,929 Go on, come on, get these cars outside the gate. 159 00:16:44,029 --> 00:16:45,509 And don't forget the kettle, Sergeant. 160 00:16:55,230 --> 00:17:01,210 Perimeter's been checked, sir. Ready for inspection. Who drives, Captain? 161 00:17:40,369 --> 00:17:42,349 Into the hangar, Captain. I want to check transport. 162 00:17:50,430 --> 00:17:53,950 Call the helicopter. Tell it to be ready to take off at the first sign of trouble. 163 00:17:54,930 --> 00:17:58,029 And will somebody go get some sandwiches or something, please? 164 00:18:00,869 --> 00:18:01,950 This is all we need. 165 00:18:19,710 --> 00:18:22,009 Let's move off, Captain. I want to inspect the whole base. 166 00:18:44,500 --> 00:18:47,220 Colonel, I want you to listen to me. 167 00:18:47,960 --> 00:18:49,539 Shoot. And I want you to believe me. 168 00:18:50,779 --> 00:18:51,980 Sure, go ahead. 169 00:18:53,640 --> 00:18:54,119 Look around. 170 00:18:54,799 --> 00:18:55,619 Tell me who you see. 171 00:18:57,940 --> 00:19:02,019 Well, I see you, Captain, and I see... No, there's no one else here. 172 00:19:03,339 --> 00:19:03,859 Just me. 173 00:19:05,789 --> 00:19:11,819 No one. Who are you? 174 00:19:11,839 --> 00:19:12,380 My name's Roo. 175 00:19:13,779 --> 00:19:16,819 Henry Roo. Now you get this. You can get it good. 176 00:19:17,319 --> 00:19:18,660 Colonel Glees. I'm in command here. 177 00:19:19,640 --> 00:19:20,769 And no one's taking any of my men. 178 00:19:21,609 --> 00:19:23,150 No surrender. Do you understand? 179 00:19:43,400 --> 00:19:48,819 Time to get over to the south wind meter, quick. Hello? Helicopter pilot, 180 00:19:48,819 --> 00:19:50,700 this is Slade here. Get airborne. 181 00:20:08,869 --> 00:20:12,599 This place is not going to be taken. I want more men 182 00:20:12,599 --> 00:20:14,859 in the northern perimeter. You understand that? 183 00:20:44,309 --> 00:20:45,259 Hit it on the lunch, quick! 184 00:21:17,680 --> 00:21:19,230 Helicopter's found you, sir. North perimeter. 185 00:21:30,630 --> 00:21:32,849 Sergeant, is that plane ready for takeoff? 186 00:22:59,569 --> 00:23:02,660 This is Hunter to Control. Request permission for takeoff. Takeoff. 187 00:23:02,700 --> 00:23:04,859 Get clear, boy. I'm taking off. 188 00:23:11,079 --> 00:23:12,470 We gotta get him or he's gonna kill himself! 189 00:24:11,019 --> 00:24:11,779 It's out! It's Phillips! 190 00:24:47,140 --> 00:24:47,500 You knew him? 191 00:24:49,210 --> 00:24:49,809 Yeah, I knew him. 192 00:25:22,589 --> 00:25:27,980 In the avenues and alleyways Where the soul of 193 00:25:27,980 --> 00:25:32,779 the man is easy to find Everybody's wheelin', 194 00:25:32,779 --> 00:25:42,559 everybody's stealin' All the lower living Can we ever stop them? 195 00:25:42,579 --> 00:25:44,269 Some of us are gonna try.13440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.