Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,859 --> 00:00:09,900
Where is he?
2
00:00:12,050 --> 00:00:13,089
I said, where is he?
3
00:00:36,179 --> 00:00:40,899
You won't fit in. For God's sake. Get the
boy in the car. Stay right where you are.
4
00:01:05,430 --> 00:01:06,090
Hurry.
5
00:01:07,040 --> 00:01:07,359
Rule.
6
00:01:09,930 --> 00:01:10,890
Now, that's not going to help.
7
00:01:11,090 --> 00:01:11,969
For pity's sake!
8
00:01:12,109 --> 00:01:13,599
Follow the instructions in the letter,
9
00:01:13,599 --> 00:01:17,340
and don't do anything hasty like phoning
the police. Please! Okay, let's go. Johnny!
10
00:01:17,379 --> 00:01:17,700
Johnny!
11
00:02:03,019 --> 00:02:05,599
Well, Harry, it's good to see
you. And swinging London, hello.
12
00:02:05,659 --> 00:02:12,150
We're not going to have much time to
swing. We've got an important assignment.
13
00:02:25,610 --> 00:02:26,770
Ah, the big three.
14
00:02:27,750 --> 00:02:29,270
It looks as if our informant was correct.
15
00:02:30,389 --> 00:02:31,770
No protectors are involved.
16
00:02:33,849 --> 00:02:34,689
Has contact been made?
17
00:02:35,650 --> 00:02:37,379
By now, yes.
18
00:02:37,879 --> 00:02:38,620
She didn't give her name?
19
00:02:39,439 --> 00:02:42,039
She was very distressed.
I'm sure it was genuine.
20
00:02:42,060 --> 00:02:44,699
Well, let's find out what it's all about.
They never could resist a helpless female.
21
00:02:45,629 --> 00:02:47,389
There are so few of them around anymore.
22
00:02:47,770 --> 00:02:49,969
Harry, thank God you're here.
23
00:02:49,990 --> 00:02:52,530
All right.
24
00:02:55,120 --> 00:02:57,180
Look, I must talk to you. It's important.
25
00:02:58,139 --> 00:03:01,219
Harry, we'll see you
later. The usual place, 8.30?
26
00:03:07,669 --> 00:03:10,889
I'm sorry to burst in on you
like this. I said I never would,
27
00:03:10,889 --> 00:03:13,039
but this will tell you why.
28
00:03:31,740 --> 00:03:31,939
When?
29
00:03:33,180 --> 00:03:34,599
I came as soon as I received it.
30
00:03:38,460 --> 00:03:38,979
Were you followed?
31
00:03:39,439 --> 00:03:43,080
Yes, but I lost him. I was nearly
out of my mind. What am I going to do?
32
00:03:45,400 --> 00:03:45,960
We, Laura.
33
00:03:46,259 --> 00:03:46,400
No.
34
00:03:47,199 --> 00:03:50,969
No, Harry. They said to contact no
one. It's too important to take chances.
35
00:03:52,280 --> 00:03:54,750
You've got to come with me. You've
got to do as they say and come with me,
36
00:03:54,750 --> 00:03:55,550
with no one else involved.
37
00:03:56,990 --> 00:03:57,550
Please, Harry.
38
00:04:00,900 --> 00:04:08,219
I'll get my jacket. We'll
go right away. Come on.
39
00:04:25,600 --> 00:04:27,639
May I get you some tea or
some drink? No, thank you.
40
00:04:27,660 --> 00:04:29,879
We're just leaving.
Harry, please, let's go.
41
00:04:29,899 --> 00:04:35,310
Any messages, Mr. Rule?
42
00:04:35,329 --> 00:04:36,050
No, no messages.
43
00:04:40,250 --> 00:04:41,120
Thank you. Thank you.
44
00:04:41,139 --> 00:04:43,259
Thank you.
45
00:04:46,920 --> 00:04:48,319
How much do you know
about this assignment?
46
00:04:49,180 --> 00:04:49,980
Only what you know.
47
00:04:50,579 --> 00:04:54,259
That we have to guarantee the safe
custody of President Ali during his London stay.
48
00:04:54,970 --> 00:04:57,089
He's one of the hottest
properties on the international
49
00:04:57,089 --> 00:04:58,029
political scene since Castro.
50
00:04:58,529 --> 00:05:00,589
I can think of a million reasons
why his life would be in danger.
51
00:05:03,290 --> 00:05:04,839
Anyway, where the devil is Harry?
52
00:05:06,800 --> 00:05:08,180
I think we have been stood up.
53
00:05:09,139 --> 00:05:10,759
No, no messages.
54
00:05:11,670 --> 00:05:13,170
He left in a big hurry with a lady.
55
00:05:14,850 --> 00:05:15,569
No rendezvous?
56
00:05:16,430 --> 00:05:17,329
That means Harry's in trouble.
57
00:05:28,319 --> 00:05:28,629
That's it?
58
00:05:30,029 --> 00:05:30,980
That's the right description.
59
00:05:46,509 --> 00:05:49,930
Good evening, Mr. Ruhle. You are
expected. Will you please come this way?
60
00:05:53,800 --> 00:05:54,680
One moment, sir.
61
00:06:10,680 --> 00:06:13,069
It is a pleasure to
meet you, Mr. Harry Rule,
62
00:06:13,069 --> 00:06:16,800
and to know that you'll be working
for us. We are very, very honored.
63
00:06:20,639 --> 00:06:21,709
You have contacted no one?
64
00:06:22,370 --> 00:06:22,569
No.
65
00:06:23,370 --> 00:06:23,930
You have my word.
66
00:06:24,879 --> 00:06:26,079
Oh, that is so good.
67
00:06:27,459 --> 00:06:28,560
Mommy? Mommy!
68
00:06:46,699 --> 00:06:47,079
I don't know.
69
00:06:47,740 --> 00:06:51,949
I'm just not sure we're doing the
right thing sitting here doing nothing.
70
00:06:53,310 --> 00:06:55,009
Maybe Harry isn't able
to get in touch with us.
71
00:06:55,410 --> 00:06:58,439
Oh, don't worry. Harry will find a
way of getting a message through.
72
00:06:58,560 --> 00:06:59,420
Harry will find a way.
73
00:07:00,060 --> 00:07:01,620
You really do believe
in that guy, don't you?
74
00:07:01,660 --> 00:07:02,279
Well, what else is...
75
00:07:07,810 --> 00:07:10,470
Suki? Mr. Roo did
leave a message after all.
76
00:07:10,870 --> 00:07:13,540
I was doing my routine
telephone check on the second
77
00:07:13,540 --> 00:07:15,410
line recording machine
when I discovered it.
78
00:07:15,730 --> 00:07:17,009
All right, Suki, go ahead, play it back.
79
00:07:19,670 --> 00:07:23,050
The president is in danger. Use the
same plan as we did in the Conroy case.
80
00:07:23,350 --> 00:07:25,110
Outside the hotel. Message ends.
81
00:07:26,209 --> 00:07:27,189
Thanks, Suki. Keep in touch.
82
00:07:29,180 --> 00:07:30,779
We haven't got much
time, so let's get started.
83
00:07:30,800 --> 00:07:38,720
For God's sake, Harry, do as they say.
84
00:07:38,740 --> 00:07:42,160
Do I have a choice? You
are a very brave man,
85
00:07:42,160 --> 00:07:44,750
but you are risking
your life in a good cause.
86
00:07:46,209 --> 00:07:46,310
Ah.
87
00:07:46,970 --> 00:07:49,389
You hadn't realized that Mr.
Rule's life would be in danger.
88
00:07:50,050 --> 00:07:54,149
You see, the assassination of
a famous political leader is a
89
00:07:54,149 --> 00:07:57,879
very serious crime and is
usually very rapidly dealt with.
90
00:07:58,639 --> 00:07:59,670
It really depends, Mr. Rule,
91
00:07:59,670 --> 00:08:02,779
on how fast you can run and how
accurate your colleagues are in their aim.
92
00:08:02,800 --> 00:08:06,639
All right, you keep your side
of the bargain. I'll keep mine.
93
00:08:07,250 --> 00:08:11,209
I only hope that you have not been
foolish enough to alert your colleagues.
94
00:08:13,370 --> 00:08:14,910
We really do mean what we say.
95
00:08:14,930 --> 00:08:23,480
Here.
96
00:08:24,019 --> 00:08:24,500
Thank you.
97
00:08:32,110 --> 00:08:35,990
It'll work with the right
clothes, sunglasses and a beard.
98
00:08:37,450 --> 00:08:41,539
Yes, get me our agent in Turkey and
check on the flights from Ankara tonight.
99
00:08:41,559 --> 00:08:44,559
Caroline, let's split.
100
00:08:44,899 --> 00:08:46,120
All right, you take care here.
101
00:08:46,870 --> 00:08:48,149
And I'll look after President Daly.
102
00:08:48,429 --> 00:08:49,509
Okay, I hope he wears it.
103
00:08:49,830 --> 00:08:50,389
He'll wear it.
104
00:09:02,730 --> 00:09:04,330
Hotel Excelsior, Gino. Yes, ma'am.
105
00:09:34,039 --> 00:09:35,980
Straight out of my car, Mr.
President, and no tricks.
106
00:09:36,480 --> 00:09:37,419
Your life is in danger.
107
00:09:43,210 --> 00:09:44,450
Is everything all right, sir?
108
00:09:45,309 --> 00:09:45,529
Yes.
109
00:09:47,610 --> 00:09:51,110
This is the Contessa di Contini. She
is a member of our official party.
110
00:09:51,669 --> 00:09:52,029
An honor.
111
00:09:52,960 --> 00:09:54,759
Mr. President, we're running out of time.
112
00:09:58,159 --> 00:09:59,549
I shall be going out with the Contessa.
113
00:10:00,149 --> 00:10:01,049
Shall I accompany you, sir?
114
00:10:02,649 --> 00:10:03,610
Not necessary.
115
00:10:04,909 --> 00:10:08,350
I shall not need you until tomorrow
morning. I am in very good hands.
116
00:10:09,529 --> 00:10:10,370
Shall we go, Contessa?
117
00:10:10,669 --> 00:10:11,009
Why not?
118
00:10:50,980 --> 00:10:51,240
Hello.
119
00:10:54,139 --> 00:10:54,419
Uh-huh.
120
00:10:57,649 --> 00:10:57,909
When?
121
00:11:00,110 --> 00:11:00,649
How long ago?
122
00:11:05,600 --> 00:11:08,879
The president has left his
hotel with the charming Contessa.
123
00:11:10,529 --> 00:11:13,460
I only hope for your sake that he has
returned by the time you get there.
124
00:11:13,639 --> 00:11:19,379
I really would hate to carry out my
threat, but a bargain is a bargain.
125
00:11:19,460 --> 00:11:21,669
Why? Why must you hurt innocent people?
126
00:11:23,529 --> 00:11:26,009
No one is innocent
connected with Mr. Harry Rule.
127
00:11:27,169 --> 00:11:28,320
Isn't that right, Mr. Rule?
128
00:11:34,019 --> 00:11:34,559
Is Paul there? Yeah.
129
00:11:51,730 --> 00:12:00,159
DEA regret to announce a delay of
flight 658 from Ankara of up to one hour.
130
00:12:04,240 --> 00:12:04,580
Yes?
131
00:12:04,600 --> 00:12:05,759
How did it go?
132
00:12:06,940 --> 00:12:08,240
Everything's gone according to plan.
133
00:12:09,440 --> 00:12:11,419
No problems. The flight's been delayed.
134
00:12:11,720 --> 00:12:13,480
Maldetto. What's the new ETA?
135
00:12:21,139 --> 00:12:22,720
Get some sleep, Mr. Ruhl.
136
00:12:27,690 --> 00:12:29,129
You have a long day ahead of you.
137
00:12:31,570 --> 00:12:33,970
Look, I don't know what
your political ambitions are,
138
00:12:33,970 --> 00:12:37,700
but any blood you spill on the way
better not be connected with me.
139
00:12:39,700 --> 00:12:43,159
That really depends on you, Mr. Ruhl.
140
00:12:53,559 --> 00:12:53,820
Yes.
141
00:12:53,840 --> 00:12:55,129
We're on our way.
142
00:12:55,970 --> 00:12:56,250
Good.
143
00:12:56,809 --> 00:12:58,809
The new rendezvous is at
Shenton Lane in 30 minutes.
144
00:12:59,289 --> 00:13:02,190
We'll make the switch there. Your job
will be to look after the president.
145
00:13:03,049 --> 00:13:03,759
All right. Ciao.
146
00:14:12,509 --> 00:14:13,710
Something you want, Mr. Ruhl?
147
00:14:32,200 --> 00:14:33,379
You know what you have to do.
148
00:14:36,950 --> 00:14:37,970
Good night, Mr. President.
149
00:15:03,039 --> 00:15:03,950
Time to go, Mr. Ruhl.
150
00:15:15,769 --> 00:15:17,750
Never mind.
151
00:15:41,950 --> 00:15:44,200
I'm a doctor. Let me through.
Thank you very much. Thank you.
152
00:16:17,029 --> 00:16:17,529
Thank you.
153
00:17:17,930 --> 00:17:18,490
Thank you, Frank.
154
00:17:24,380 --> 00:17:25,940
All right, Harry, you've
had your happy ending.
155
00:17:25,980 --> 00:17:27,579
Now what about the rest of the story?
156
00:17:29,660 --> 00:17:31,039
I don't believe it.
157
00:17:33,420 --> 00:17:35,990
Harry, he can't be dead.
158
00:17:36,890 --> 00:17:38,710
I'm afraid it is true, there is no doubt.
159
00:17:40,779 --> 00:17:43,220
Oh, my God, I've lived
through this moment so many times.
160
00:17:43,240 --> 00:17:47,819
Now that it's happened,
I just can't accept it.
161
00:17:49,539 --> 00:17:54,390
Perhaps death is an anticlimax.
Perhaps the fear of death is worse.
162
00:17:55,700 --> 00:17:57,480
It means nothing to you, does it?
163
00:17:58,529 --> 00:17:59,480
You just don't care.
164
00:18:00,750 --> 00:18:01,089
Care?
165
00:18:02,509 --> 00:18:03,069
About death?
166
00:18:04,329 --> 00:18:04,470
Ah.
167
00:18:06,170 --> 00:18:07,950
No, no, not anymore.
168
00:18:09,829 --> 00:18:14,099
You see, where I come from, life is cheap.
169
00:18:16,680 --> 00:18:21,089
What I do care about is the
living and the lives that I can save.
170
00:18:23,009 --> 00:18:26,359
Unfortunately, yours are not among them.
171
00:18:27,359 --> 00:18:27,940
What do you mean?
172
00:18:29,440 --> 00:18:30,579
Isn't Harry's life enough?
173
00:18:31,599 --> 00:18:33,240
You mean he died for nothing?
174
00:18:33,269 --> 00:18:34,430
Not for nothing.
175
00:18:37,720 --> 00:18:42,630
The death of President Ali
will mean that I will be able to
176
00:18:42,630 --> 00:18:46,779
lead my people to take their
rightful place in the world.
177
00:18:55,180 --> 00:19:00,210
But Harry's life is... I am a man
of peace, and I deplore violence.
178
00:19:03,430 --> 00:19:07,529
And that is what makes it all the
harder for me to do what I have to do.
179
00:19:07,549 --> 00:19:11,880
But what have I ever done to you
that you should... Oh, beautiful lady,
180
00:19:11,880 --> 00:19:14,660
you have seen my face, and that is enough.
181
00:19:17,589 --> 00:19:18,950
I cannot take that risk.
182
00:19:20,000 --> 00:19:26,240
You see, my work... Over here, Laura.
183
00:19:28,460 --> 00:19:29,799
You, over here.
184
00:19:33,309 --> 00:19:33,670
On the floor.
185
00:19:49,299 --> 00:19:53,549
Right, on your feet. And get
over there against the wall.
186
00:20:01,009 --> 00:20:02,069
Now you, over here.
187
00:20:02,650 --> 00:20:04,089
And keep your hands where I can see them.
188
00:20:05,230 --> 00:20:06,900
Oh, no, I assure you I am unarmed.
189
00:20:11,490 --> 00:20:13,029
I think we hold the ace.
190
00:20:17,109 --> 00:20:18,539
Give me your gun. And if I don't?
191
00:20:19,819 --> 00:20:21,079
Surely you know the answer.
192
00:20:43,819 --> 00:20:44,700
Do what must be done.
193
00:20:45,039 --> 00:20:47,480
Now, for God's sake, no! No! No!
194
00:21:06,690 --> 00:21:11,480
It's okay, Johnny. It's okay.
195
00:21:24,039 --> 00:21:25,210
So you see, Mr. President,
196
00:21:25,210 --> 00:21:28,500
it was necessary to hide you away and
replace you with our Turkish colleague.
197
00:21:28,839 --> 00:21:31,130
A most remarkable
resemblance, I understand.
198
00:21:31,529 --> 00:21:35,809
We put blanks in the guns, of course, and
we used blood capsules to achieve realism.
199
00:21:36,890 --> 00:21:39,170
Mr. Rule, I am most happy.
200
00:21:39,759 --> 00:21:43,900
That I am still sufficiently alive to
be able to say thank you personally.
201
00:21:44,900 --> 00:21:46,089
Goodbye. Goodbye, sir.
202
00:21:46,950 --> 00:21:47,430
This is Rome.
203
00:21:49,210 --> 00:21:51,369
Caroline, if you take the president
of the York Bar, I'll follow behind.
204
00:21:51,509 --> 00:21:52,609
All right. See you later, Harry.
205
00:21:55,200 --> 00:21:55,960
Up you, sir.
206
00:23:09,650 --> 00:23:10,309
Would you like a drink?
207
00:23:10,970 --> 00:23:11,190
Yes.
208
00:23:13,079 --> 00:23:13,420
Usual?
209
00:23:14,759 --> 00:23:15,440
I'll have a change.
210
00:23:15,460 --> 00:23:20,230
No, Laurie, never change.
211
00:23:28,950 --> 00:23:30,849
I haven't thanked you yet
for all that you've done.
212
00:23:32,349 --> 00:23:33,609
All that you've been through for us.
213
00:23:35,250 --> 00:23:36,359
It's been very hard for you.
214
00:23:36,910 --> 00:23:37,279
You too.
215
00:23:37,299 --> 00:23:43,940
The difference is that
you're geared to it and I'm not.
216
00:23:47,259 --> 00:23:47,640
My job.
217
00:23:54,779 --> 00:23:56,940
Yes, the job.
218
00:24:01,359 --> 00:24:02,299
Please help me, Harry.
219
00:24:04,259 --> 00:24:05,630
I'm trying to forget you.
220
00:24:07,410 --> 00:24:11,089
I've changed my name. I've
put 5,000 miles between us.
221
00:24:13,609 --> 00:24:15,269
Still, someone finds out you're my wife.
222
00:24:22,349 --> 00:24:22,930
When will you leave?
223
00:24:40,279 --> 00:24:48,890
Will passengers for flight 184 to
New York please board at gate 9?
224
00:24:48,930 --> 00:24:55,359
Will passengers for flight 184 to
New York please board at gate 9?
225
00:25:32,700 --> 00:25:33,119
Thank you.15887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.