All language subtitles for The Protectors - S01E21 - ...With a Little Help from My Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,859 --> 00:00:09,900 Where is he? 2 00:00:12,050 --> 00:00:13,089 I said, where is he? 3 00:00:36,179 --> 00:00:40,899 You won't fit in. For God's sake. Get the boy in the car. Stay right where you are. 4 00:01:05,430 --> 00:01:06,090 Hurry. 5 00:01:07,040 --> 00:01:07,359 Rule. 6 00:01:09,930 --> 00:01:10,890 Now, that's not going to help. 7 00:01:11,090 --> 00:01:11,969 For pity's sake! 8 00:01:12,109 --> 00:01:13,599 Follow the instructions in the letter, 9 00:01:13,599 --> 00:01:17,340 and don't do anything hasty like phoning the police. Please! Okay, let's go. Johnny! 10 00:01:17,379 --> 00:01:17,700 Johnny! 11 00:02:03,019 --> 00:02:05,599 Well, Harry, it's good to see you. And swinging London, hello. 12 00:02:05,659 --> 00:02:12,150 We're not going to have much time to swing. We've got an important assignment. 13 00:02:25,610 --> 00:02:26,770 Ah, the big three. 14 00:02:27,750 --> 00:02:29,270 It looks as if our informant was correct. 15 00:02:30,389 --> 00:02:31,770 No protectors are involved. 16 00:02:33,849 --> 00:02:34,689 Has contact been made? 17 00:02:35,650 --> 00:02:37,379 By now, yes. 18 00:02:37,879 --> 00:02:38,620 She didn't give her name? 19 00:02:39,439 --> 00:02:42,039 She was very distressed. I'm sure it was genuine. 20 00:02:42,060 --> 00:02:44,699 Well, let's find out what it's all about. They never could resist a helpless female. 21 00:02:45,629 --> 00:02:47,389 There are so few of them around anymore. 22 00:02:47,770 --> 00:02:49,969 Harry, thank God you're here. 23 00:02:49,990 --> 00:02:52,530 All right. 24 00:02:55,120 --> 00:02:57,180 Look, I must talk to you. It's important. 25 00:02:58,139 --> 00:03:01,219 Harry, we'll see you later. The usual place, 8.30? 26 00:03:07,669 --> 00:03:10,889 I'm sorry to burst in on you like this. I said I never would, 27 00:03:10,889 --> 00:03:13,039 but this will tell you why. 28 00:03:31,740 --> 00:03:31,939 When? 29 00:03:33,180 --> 00:03:34,599 I came as soon as I received it. 30 00:03:38,460 --> 00:03:38,979 Were you followed? 31 00:03:39,439 --> 00:03:43,080 Yes, but I lost him. I was nearly out of my mind. What am I going to do? 32 00:03:45,400 --> 00:03:45,960 We, Laura. 33 00:03:46,259 --> 00:03:46,400 No. 34 00:03:47,199 --> 00:03:50,969 No, Harry. They said to contact no one. It's too important to take chances. 35 00:03:52,280 --> 00:03:54,750 You've got to come with me. You've got to do as they say and come with me, 36 00:03:54,750 --> 00:03:55,550 with no one else involved. 37 00:03:56,990 --> 00:03:57,550 Please, Harry. 38 00:04:00,900 --> 00:04:08,219 I'll get my jacket. We'll go right away. Come on. 39 00:04:25,600 --> 00:04:27,639 May I get you some tea or some drink? No, thank you. 40 00:04:27,660 --> 00:04:29,879 We're just leaving. Harry, please, let's go. 41 00:04:29,899 --> 00:04:35,310 Any messages, Mr. Rule? 42 00:04:35,329 --> 00:04:36,050 No, no messages. 43 00:04:40,250 --> 00:04:41,120 Thank you. Thank you. 44 00:04:41,139 --> 00:04:43,259 Thank you. 45 00:04:46,920 --> 00:04:48,319 How much do you know about this assignment? 46 00:04:49,180 --> 00:04:49,980 Only what you know. 47 00:04:50,579 --> 00:04:54,259 That we have to guarantee the safe custody of President Ali during his London stay. 48 00:04:54,970 --> 00:04:57,089 He's one of the hottest properties on the international 49 00:04:57,089 --> 00:04:58,029 political scene since Castro. 50 00:04:58,529 --> 00:05:00,589 I can think of a million reasons why his life would be in danger. 51 00:05:03,290 --> 00:05:04,839 Anyway, where the devil is Harry? 52 00:05:06,800 --> 00:05:08,180 I think we have been stood up. 53 00:05:09,139 --> 00:05:10,759 No, no messages. 54 00:05:11,670 --> 00:05:13,170 He left in a big hurry with a lady. 55 00:05:14,850 --> 00:05:15,569 No rendezvous? 56 00:05:16,430 --> 00:05:17,329 That means Harry's in trouble. 57 00:05:28,319 --> 00:05:28,629 That's it? 58 00:05:30,029 --> 00:05:30,980 That's the right description. 59 00:05:46,509 --> 00:05:49,930 Good evening, Mr. Ruhle. You are expected. Will you please come this way? 60 00:05:53,800 --> 00:05:54,680 One moment, sir. 61 00:06:10,680 --> 00:06:13,069 It is a pleasure to meet you, Mr. Harry Rule, 62 00:06:13,069 --> 00:06:16,800 and to know that you'll be working for us. We are very, very honored. 63 00:06:20,639 --> 00:06:21,709 You have contacted no one? 64 00:06:22,370 --> 00:06:22,569 No. 65 00:06:23,370 --> 00:06:23,930 You have my word. 66 00:06:24,879 --> 00:06:26,079 Oh, that is so good. 67 00:06:27,459 --> 00:06:28,560 Mommy? Mommy! 68 00:06:46,699 --> 00:06:47,079 I don't know. 69 00:06:47,740 --> 00:06:51,949 I'm just not sure we're doing the right thing sitting here doing nothing. 70 00:06:53,310 --> 00:06:55,009 Maybe Harry isn't able to get in touch with us. 71 00:06:55,410 --> 00:06:58,439 Oh, don't worry. Harry will find a way of getting a message through. 72 00:06:58,560 --> 00:06:59,420 Harry will find a way. 73 00:07:00,060 --> 00:07:01,620 You really do believe in that guy, don't you? 74 00:07:01,660 --> 00:07:02,279 Well, what else is... 75 00:07:07,810 --> 00:07:10,470 Suki? Mr. Roo did leave a message after all. 76 00:07:10,870 --> 00:07:13,540 I was doing my routine telephone check on the second 77 00:07:13,540 --> 00:07:15,410 line recording machine when I discovered it. 78 00:07:15,730 --> 00:07:17,009 All right, Suki, go ahead, play it back. 79 00:07:19,670 --> 00:07:23,050 The president is in danger. Use the same plan as we did in the Conroy case. 80 00:07:23,350 --> 00:07:25,110 Outside the hotel. Message ends. 81 00:07:26,209 --> 00:07:27,189 Thanks, Suki. Keep in touch. 82 00:07:29,180 --> 00:07:30,779 We haven't got much time, so let's get started. 83 00:07:30,800 --> 00:07:38,720 For God's sake, Harry, do as they say. 84 00:07:38,740 --> 00:07:42,160 Do I have a choice? You are a very brave man, 85 00:07:42,160 --> 00:07:44,750 but you are risking your life in a good cause. 86 00:07:46,209 --> 00:07:46,310 Ah. 87 00:07:46,970 --> 00:07:49,389 You hadn't realized that Mr. Rule's life would be in danger. 88 00:07:50,050 --> 00:07:54,149 You see, the assassination of a famous political leader is a 89 00:07:54,149 --> 00:07:57,879 very serious crime and is usually very rapidly dealt with. 90 00:07:58,639 --> 00:07:59,670 It really depends, Mr. Rule, 91 00:07:59,670 --> 00:08:02,779 on how fast you can run and how accurate your colleagues are in their aim. 92 00:08:02,800 --> 00:08:06,639 All right, you keep your side of the bargain. I'll keep mine. 93 00:08:07,250 --> 00:08:11,209 I only hope that you have not been foolish enough to alert your colleagues. 94 00:08:13,370 --> 00:08:14,910 We really do mean what we say. 95 00:08:14,930 --> 00:08:23,480 Here. 96 00:08:24,019 --> 00:08:24,500 Thank you. 97 00:08:32,110 --> 00:08:35,990 It'll work with the right clothes, sunglasses and a beard. 98 00:08:37,450 --> 00:08:41,539 Yes, get me our agent in Turkey and check on the flights from Ankara tonight. 99 00:08:41,559 --> 00:08:44,559 Caroline, let's split. 100 00:08:44,899 --> 00:08:46,120 All right, you take care here. 101 00:08:46,870 --> 00:08:48,149 And I'll look after President Daly. 102 00:08:48,429 --> 00:08:49,509 Okay, I hope he wears it. 103 00:08:49,830 --> 00:08:50,389 He'll wear it. 104 00:09:02,730 --> 00:09:04,330 Hotel Excelsior, Gino. Yes, ma'am. 105 00:09:34,039 --> 00:09:35,980 Straight out of my car, Mr. President, and no tricks. 106 00:09:36,480 --> 00:09:37,419 Your life is in danger. 107 00:09:43,210 --> 00:09:44,450 Is everything all right, sir? 108 00:09:45,309 --> 00:09:45,529 Yes. 109 00:09:47,610 --> 00:09:51,110 This is the Contessa di Contini. She is a member of our official party. 110 00:09:51,669 --> 00:09:52,029 An honor. 111 00:09:52,960 --> 00:09:54,759 Mr. President, we're running out of time. 112 00:09:58,159 --> 00:09:59,549 I shall be going out with the Contessa. 113 00:10:00,149 --> 00:10:01,049 Shall I accompany you, sir? 114 00:10:02,649 --> 00:10:03,610 Not necessary. 115 00:10:04,909 --> 00:10:08,350 I shall not need you until tomorrow morning. I am in very good hands. 116 00:10:09,529 --> 00:10:10,370 Shall we go, Contessa? 117 00:10:10,669 --> 00:10:11,009 Why not? 118 00:10:50,980 --> 00:10:51,240 Hello. 119 00:10:54,139 --> 00:10:54,419 Uh-huh. 120 00:10:57,649 --> 00:10:57,909 When? 121 00:11:00,110 --> 00:11:00,649 How long ago? 122 00:11:05,600 --> 00:11:08,879 The president has left his hotel with the charming Contessa. 123 00:11:10,529 --> 00:11:13,460 I only hope for your sake that he has returned by the time you get there. 124 00:11:13,639 --> 00:11:19,379 I really would hate to carry out my threat, but a bargain is a bargain. 125 00:11:19,460 --> 00:11:21,669 Why? Why must you hurt innocent people? 126 00:11:23,529 --> 00:11:26,009 No one is innocent connected with Mr. Harry Rule. 127 00:11:27,169 --> 00:11:28,320 Isn't that right, Mr. Rule? 128 00:11:34,019 --> 00:11:34,559 Is Paul there? Yeah. 129 00:11:51,730 --> 00:12:00,159 DEA regret to announce a delay of flight 658 from Ankara of up to one hour. 130 00:12:04,240 --> 00:12:04,580 Yes? 131 00:12:04,600 --> 00:12:05,759 How did it go? 132 00:12:06,940 --> 00:12:08,240 Everything's gone according to plan. 133 00:12:09,440 --> 00:12:11,419 No problems. The flight's been delayed. 134 00:12:11,720 --> 00:12:13,480 Maldetto. What's the new ETA? 135 00:12:21,139 --> 00:12:22,720 Get some sleep, Mr. Ruhl. 136 00:12:27,690 --> 00:12:29,129 You have a long day ahead of you. 137 00:12:31,570 --> 00:12:33,970 Look, I don't know what your political ambitions are, 138 00:12:33,970 --> 00:12:37,700 but any blood you spill on the way better not be connected with me. 139 00:12:39,700 --> 00:12:43,159 That really depends on you, Mr. Ruhl. 140 00:12:53,559 --> 00:12:53,820 Yes. 141 00:12:53,840 --> 00:12:55,129 We're on our way. 142 00:12:55,970 --> 00:12:56,250 Good. 143 00:12:56,809 --> 00:12:58,809 The new rendezvous is at Shenton Lane in 30 minutes. 144 00:12:59,289 --> 00:13:02,190 We'll make the switch there. Your job will be to look after the president. 145 00:13:03,049 --> 00:13:03,759 All right. Ciao. 146 00:14:12,509 --> 00:14:13,710 Something you want, Mr. Ruhl? 147 00:14:32,200 --> 00:14:33,379 You know what you have to do. 148 00:14:36,950 --> 00:14:37,970 Good night, Mr. President. 149 00:15:03,039 --> 00:15:03,950 Time to go, Mr. Ruhl. 150 00:15:15,769 --> 00:15:17,750 Never mind. 151 00:15:41,950 --> 00:15:44,200 I'm a doctor. Let me through. Thank you very much. Thank you. 152 00:16:17,029 --> 00:16:17,529 Thank you. 153 00:17:17,930 --> 00:17:18,490 Thank you, Frank. 154 00:17:24,380 --> 00:17:25,940 All right, Harry, you've had your happy ending. 155 00:17:25,980 --> 00:17:27,579 Now what about the rest of the story? 156 00:17:29,660 --> 00:17:31,039 I don't believe it. 157 00:17:33,420 --> 00:17:35,990 Harry, he can't be dead. 158 00:17:36,890 --> 00:17:38,710 I'm afraid it is true, there is no doubt. 159 00:17:40,779 --> 00:17:43,220 Oh, my God, I've lived through this moment so many times. 160 00:17:43,240 --> 00:17:47,819 Now that it's happened, I just can't accept it. 161 00:17:49,539 --> 00:17:54,390 Perhaps death is an anticlimax. Perhaps the fear of death is worse. 162 00:17:55,700 --> 00:17:57,480 It means nothing to you, does it? 163 00:17:58,529 --> 00:17:59,480 You just don't care. 164 00:18:00,750 --> 00:18:01,089 Care? 165 00:18:02,509 --> 00:18:03,069 About death? 166 00:18:04,329 --> 00:18:04,470 Ah. 167 00:18:06,170 --> 00:18:07,950 No, no, not anymore. 168 00:18:09,829 --> 00:18:14,099 You see, where I come from, life is cheap. 169 00:18:16,680 --> 00:18:21,089 What I do care about is the living and the lives that I can save. 170 00:18:23,009 --> 00:18:26,359 Unfortunately, yours are not among them. 171 00:18:27,359 --> 00:18:27,940 What do you mean? 172 00:18:29,440 --> 00:18:30,579 Isn't Harry's life enough? 173 00:18:31,599 --> 00:18:33,240 You mean he died for nothing? 174 00:18:33,269 --> 00:18:34,430 Not for nothing. 175 00:18:37,720 --> 00:18:42,630 The death of President Ali will mean that I will be able to 176 00:18:42,630 --> 00:18:46,779 lead my people to take their rightful place in the world. 177 00:18:55,180 --> 00:19:00,210 But Harry's life is... I am a man of peace, and I deplore violence. 178 00:19:03,430 --> 00:19:07,529 And that is what makes it all the harder for me to do what I have to do. 179 00:19:07,549 --> 00:19:11,880 But what have I ever done to you that you should... Oh, beautiful lady, 180 00:19:11,880 --> 00:19:14,660 you have seen my face, and that is enough. 181 00:19:17,589 --> 00:19:18,950 I cannot take that risk. 182 00:19:20,000 --> 00:19:26,240 You see, my work... Over here, Laura. 183 00:19:28,460 --> 00:19:29,799 You, over here. 184 00:19:33,309 --> 00:19:33,670 On the floor. 185 00:19:49,299 --> 00:19:53,549 Right, on your feet. And get over there against the wall. 186 00:20:01,009 --> 00:20:02,069 Now you, over here. 187 00:20:02,650 --> 00:20:04,089 And keep your hands where I can see them. 188 00:20:05,230 --> 00:20:06,900 Oh, no, I assure you I am unarmed. 189 00:20:11,490 --> 00:20:13,029 I think we hold the ace. 190 00:20:17,109 --> 00:20:18,539 Give me your gun. And if I don't? 191 00:20:19,819 --> 00:20:21,079 Surely you know the answer. 192 00:20:43,819 --> 00:20:44,700 Do what must be done. 193 00:20:45,039 --> 00:20:47,480 Now, for God's sake, no! No! No! 194 00:21:06,690 --> 00:21:11,480 It's okay, Johnny. It's okay. 195 00:21:24,039 --> 00:21:25,210 So you see, Mr. President, 196 00:21:25,210 --> 00:21:28,500 it was necessary to hide you away and replace you with our Turkish colleague. 197 00:21:28,839 --> 00:21:31,130 A most remarkable resemblance, I understand. 198 00:21:31,529 --> 00:21:35,809 We put blanks in the guns, of course, and we used blood capsules to achieve realism. 199 00:21:36,890 --> 00:21:39,170 Mr. Rule, I am most happy. 200 00:21:39,759 --> 00:21:43,900 That I am still sufficiently alive to be able to say thank you personally. 201 00:21:44,900 --> 00:21:46,089 Goodbye. Goodbye, sir. 202 00:21:46,950 --> 00:21:47,430 This is Rome. 203 00:21:49,210 --> 00:21:51,369 Caroline, if you take the president of the York Bar, I'll follow behind. 204 00:21:51,509 --> 00:21:52,609 All right. See you later, Harry. 205 00:21:55,200 --> 00:21:55,960 Up you, sir. 206 00:23:09,650 --> 00:23:10,309 Would you like a drink? 207 00:23:10,970 --> 00:23:11,190 Yes. 208 00:23:13,079 --> 00:23:13,420 Usual? 209 00:23:14,759 --> 00:23:15,440 I'll have a change. 210 00:23:15,460 --> 00:23:20,230 No, Laurie, never change. 211 00:23:28,950 --> 00:23:30,849 I haven't thanked you yet for all that you've done. 212 00:23:32,349 --> 00:23:33,609 All that you've been through for us. 213 00:23:35,250 --> 00:23:36,359 It's been very hard for you. 214 00:23:36,910 --> 00:23:37,279 You too. 215 00:23:37,299 --> 00:23:43,940 The difference is that you're geared to it and I'm not. 216 00:23:47,259 --> 00:23:47,640 My job. 217 00:23:54,779 --> 00:23:56,940 Yes, the job. 218 00:24:01,359 --> 00:24:02,299 Please help me, Harry. 219 00:24:04,259 --> 00:24:05,630 I'm trying to forget you. 220 00:24:07,410 --> 00:24:11,089 I've changed my name. I've put 5,000 miles between us. 221 00:24:13,609 --> 00:24:15,269 Still, someone finds out you're my wife. 222 00:24:22,349 --> 00:24:22,930 When will you leave? 223 00:24:40,279 --> 00:24:48,890 Will passengers for flight 184 to New York please board at gate 9? 224 00:24:48,930 --> 00:24:55,359 Will passengers for flight 184 to New York please board at gate 9? 225 00:25:32,700 --> 00:25:33,119 Thank you.15887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.