All language subtitles for The Protectors - S01E20 - Vocal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,020 --> 00:00:41,280 Harry? 2 00:00:43,090 --> 00:00:43,649 What is it, Paul? 3 00:00:44,530 --> 00:00:45,310 I think he's arrived. 4 00:00:46,049 --> 00:00:48,229 Right. Give him time to make the exchange, then move in. 5 00:00:48,890 --> 00:00:49,189 Okay. 6 00:00:49,750 --> 00:00:54,030 And remember, I want a positive identification. I want his face, a description. 7 00:00:54,270 --> 00:00:55,409 Don't worry. I'll do better than that. 8 00:00:55,689 --> 00:00:56,770 I'll give you the complete man. 9 00:00:57,729 --> 00:00:58,420 Don't rely on it. 10 00:00:58,979 --> 00:00:59,979 Whoever he is, he's elusive. 11 00:01:00,619 --> 00:01:02,039 Don't take any chances, Paul. 12 00:01:03,079 --> 00:01:03,380 Okay. 13 00:02:31,610 --> 00:02:42,360 Are you all right? Take your hands away. Let me have a look. 14 00:02:46,780 --> 00:02:47,259 Caroline. 15 00:02:48,979 --> 00:02:49,550 I can't see. 16 00:03:30,229 --> 00:03:30,610 Soda? 17 00:03:31,889 --> 00:03:33,090 It's all right. I can manage. 18 00:03:31,050 --> 00:03:31,469 Yes, thanks. 19 00:03:33,110 --> 00:03:39,270 Not bad. Not bad. 20 00:03:39,870 --> 00:03:41,370 Well, two weeks in the dark is a long time. 21 00:03:42,430 --> 00:03:45,719 But don't be fooled by this. I can pour a drink without too much trouble. 22 00:03:46,669 --> 00:03:49,930 But if I walk around the room, I tend to bump into the furniture. 23 00:03:50,569 --> 00:03:51,669 As you may see... Now watch it. 24 00:03:52,990 --> 00:03:56,659 Now I suppose I just have a natural aptitude for pouring drinks. 25 00:03:57,240 --> 00:04:00,159 Anyway, it won't be for much longer. The doctor says a week at most. 26 00:04:00,699 --> 00:04:03,439 Yes, meantime I just sit around here getting crazy from boredom. 27 00:04:04,039 --> 00:04:07,050 Paul, you know you have to stay here. You are the only witness we have. 28 00:04:07,449 --> 00:04:10,810 But why here? I have a dozen friends in London who'd be glad to put me up. 29 00:04:10,930 --> 00:04:12,770 Because Harry says so, and because he's right. 30 00:04:13,210 --> 00:04:15,870 A big anonymous hotel is the safest place for you. Cheers. 31 00:04:16,810 --> 00:04:17,170 Cheers. 32 00:04:18,970 --> 00:04:19,730 I suppose you're right. 33 00:04:20,920 --> 00:04:22,040 How are we doing on the case, anyway? 34 00:04:22,259 --> 00:04:23,769 Well, as soon as those bandages come off, 35 00:04:23,769 --> 00:04:26,029 he'll be able to pick out a face from our rogues' gallery. 36 00:04:26,529 --> 00:04:27,689 If he's in the rogues' gallery. 37 00:04:27,769 --> 00:04:30,449 Oh, he'll be there. Drug running is a business for old hands. 38 00:04:31,329 --> 00:04:32,829 In the meantime, Harry is trying from the other 39 00:04:32,829 --> 00:04:34,430 end where the drugs come from. Beirut, huh? 40 00:04:34,939 --> 00:04:36,519 Yes, I'm taking him to the airport this morning. 41 00:04:36,860 --> 00:04:38,959 Oh, that reminds me, I had better go now. 42 00:04:41,050 --> 00:04:42,009 Uh, Paul. 43 00:04:42,540 --> 00:04:42,759 Hmm? 44 00:04:43,800 --> 00:04:47,779 Next time you feel bored, just try and imagine what it would have been like. 45 00:04:47,800 --> 00:04:51,769 I mean, now you're temporarily blinded with a powder burn, but next time, 46 00:04:51,769 --> 00:04:54,509 an inch or two either way, and goodbye sight. 47 00:04:55,490 --> 00:04:56,449 Thanks for cheering me up. 48 00:05:00,290 --> 00:05:02,649 Oh, and tell Harry. I hope he enjoys the sights. 49 00:05:03,050 --> 00:05:04,300 I will. Ciao, Carl. 50 00:05:05,000 --> 00:05:05,259 Ciao. 51 00:05:48,459 --> 00:05:59,209 I should make it with time to spare. 52 00:06:03,519 --> 00:06:06,420 Shouldn't think this will take more than a day or so. That must be him. 53 00:06:07,360 --> 00:06:08,699 What time do you land in Beirut? 54 00:06:09,120 --> 00:06:13,839 Beirut. Six o'clock. See how timed it right. Why, see the way we got a free hand. 55 00:06:13,879 --> 00:06:14,199 Why? 56 00:06:15,160 --> 00:06:18,319 Backtrack the source of supply. It might get a bit sweaty, 57 00:06:18,319 --> 00:06:19,990 but our best hope is here. 58 00:06:22,810 --> 00:06:24,930 Clear identification once and for all gets us sighted. 59 00:06:26,060 --> 00:06:30,050 He was blinded. But it's only a matter of time. I told you he saw us. 60 00:06:30,069 --> 00:06:30,689 All right. 61 00:06:32,029 --> 00:06:34,509 You've told me, Azon's told me. Now, will you keep 62 00:06:34,509 --> 00:06:37,170 quiet so I can study this thing? Oh, sure, sure. 63 00:06:37,189 --> 00:06:41,329 It may take some time going through all the mug shots, checking, double-checking, 64 00:06:41,329 --> 00:06:42,920 but we'll nail him eventually. 65 00:06:44,100 --> 00:06:45,620 Anyway, while you're away, I'll get to you. 66 00:06:46,459 --> 00:06:47,399 Uh, they've gone out of range. 67 00:06:49,779 --> 00:06:50,480 Did you get enough? 68 00:06:54,579 --> 00:06:57,759 May take some time going through all the mug shots, checking, double checking. 69 00:06:59,579 --> 00:07:02,839 Going through all the mug shots, checking, double checking. 70 00:07:08,829 --> 00:07:09,790 Well, I asked you. 71 00:07:10,449 --> 00:07:13,490 Have you heard enough? It's good modulation. 72 00:07:14,889 --> 00:07:15,550 Well registered. 73 00:07:16,709 --> 00:07:20,209 Definite speech pattern. All right, all right, but can you do it? Of course. 74 00:07:21,250 --> 00:07:22,769 Going through all the mug shots. 75 00:07:23,290 --> 00:07:24,430 Checking. Double checking. 76 00:07:32,079 --> 00:07:33,579 Going through all the mug shots. 77 00:07:34,160 --> 00:07:35,339 Checking. Double checking. 78 00:07:42,110 --> 00:07:45,269 Going through all the mug shots. Checking. Double checking. 79 00:07:45,470 --> 00:07:46,670 How long is this gonna take? 80 00:07:48,029 --> 00:07:49,529 Going through all the mug shots. 81 00:07:50,189 --> 00:07:50,529 Checking. 82 00:07:51,430 --> 00:07:51,970 Double checking. 83 00:07:52,850 --> 00:07:55,779 If you've got to listen so much, play some other part of the tape, do you hear me? 84 00:07:55,800 --> 00:07:59,060 If I have to listen to that phrase again, I think I'll just about go crazy. 85 00:08:00,779 --> 00:08:04,759 Going through all the mug shots, checking, double-checking. 86 00:08:05,839 --> 00:08:06,759 That was great. 87 00:08:09,860 --> 00:08:10,699 It sounds just like him. 88 00:08:12,139 --> 00:08:13,319 Good afternoon, Mr. Azon. 89 00:08:16,839 --> 00:08:22,269 How's it all going, then? Well, it's not quite there yet, but it will be. 90 00:08:36,139 --> 00:08:36,590 Hello? 91 00:08:37,350 --> 00:08:37,850 Caroline? 92 00:08:38,529 --> 00:08:39,669 Harry, where are you? 93 00:08:40,009 --> 00:08:40,750 Back in my apartment. 94 00:08:41,429 --> 00:08:43,779 Your apartment? But I just took you to the airport. 95 00:08:44,299 --> 00:08:45,879 I know, I know, but something came up. 96 00:08:46,519 --> 00:08:47,620 I'll explain as soon as you get here. 97 00:08:48,179 --> 00:08:48,850 Make it fast, huh? 98 00:09:06,220 --> 00:09:06,820 Who is it? 99 00:09:10,370 --> 00:09:11,210 Mr. Rule? 100 00:09:36,230 --> 00:09:36,570 Harry? 101 00:09:37,730 --> 00:09:38,870 Won't keep you a moment. 102 00:09:39,769 --> 00:09:40,470 Where's Paul? 103 00:09:40,929 --> 00:09:41,669 At the hotel. 104 00:09:43,179 --> 00:09:44,799 What happened? Why did you cancel your trip? 105 00:09:45,580 --> 00:09:47,539 I had a call just before I boarded the plane. 106 00:09:48,000 --> 00:09:48,960 It must have been important. 107 00:09:49,710 --> 00:09:50,019 It is. 108 00:09:50,990 --> 00:09:51,750 Now listen carefully. 109 00:09:52,529 --> 00:09:53,309 I picked up the phone. 110 00:09:54,110 --> 00:09:54,529 I called you. 111 00:09:55,090 --> 00:09:56,029 You came here immediately. 112 00:09:56,909 --> 00:09:57,809 See anything wrong in that? 113 00:09:58,809 --> 00:10:00,250 Harry, I don't understand you. What do you mean? 114 00:10:01,289 --> 00:10:02,389 You don't see anything wrong, huh? 115 00:10:03,409 --> 00:10:05,509 No, of course not. Please, Harry, just tell me what's happening. 116 00:10:05,980 --> 00:10:07,039 I'll tell you, Caroline. 117 00:10:09,080 --> 00:10:10,960 Don't believe everything you hear. 118 00:10:13,059 --> 00:10:13,639 She bought it. 119 00:10:14,139 --> 00:10:14,759 She bought it! 120 00:10:15,279 --> 00:10:16,059 Yes, indeed. 121 00:10:17,490 --> 00:10:19,980 If you can fool the Contessa, you can fool anyone. 122 00:10:21,899 --> 00:10:26,110 Before you join the game, Contessa, you may as well know who's holding the aces. 123 00:10:28,070 --> 00:10:28,269 Greg? 124 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Now, you cooperate with us, Contessa, 125 00:10:37,960 --> 00:10:40,950 otherwise Greg here will react and the little lady 126 00:10:40,950 --> 00:10:43,269 will soon be extremely dead, you understand? 127 00:10:44,950 --> 00:10:45,210 Good. 128 00:10:47,250 --> 00:10:48,269 Good little mimic, isn't he? 129 00:10:49,600 --> 00:10:50,740 He ought to be playing the halls. 130 00:10:51,279 --> 00:10:54,200 Just a little knack I was born with. Oh, a good ear, a tricky larynx, 131 00:10:54,200 --> 00:10:55,320 that's all you need, isn't it? 132 00:10:55,830 --> 00:10:58,149 Well, that's... Right. 133 00:11:03,289 --> 00:11:05,690 Now, I don't have to paint a picture, do I, Contessa? 134 00:11:05,769 --> 00:11:07,330 It would be foolish to try anything. 135 00:11:07,909 --> 00:11:10,100 Yes, I suppose it would. I'm glad you understand. What do you want? 136 00:11:10,120 --> 00:11:12,360 Oh, just a quiet chat, that's all. 137 00:11:13,580 --> 00:11:14,539 Then what was the point of this... 138 00:11:15,740 --> 00:11:16,360 Girard? 139 00:11:17,330 --> 00:11:17,970 Girard? 140 00:11:19,000 --> 00:11:22,919 My dear Contessa, I need this man to be Harry Rule, 141 00:11:22,919 --> 00:11:25,539 to get a little information from someone who won't give 142 00:11:25,539 --> 00:11:28,049 it to anyone but Harry Rule. Now, do you understand? 143 00:11:28,570 --> 00:11:30,490 Up to a point, but your optimism astounds me. 144 00:11:31,169 --> 00:11:32,669 Well, how are you going to conduct the conversation? 145 00:11:32,690 --> 00:11:33,750 From here to the shower cabinet? 146 00:11:34,210 --> 00:11:35,789 No, right out here in the open. 147 00:11:36,929 --> 00:11:39,149 Oh, don't be such a fool, Harry's well known. 148 00:11:39,450 --> 00:11:42,870 As soon as anyone sees this man... Ah. 149 00:11:44,210 --> 00:11:45,769 Now you're beginning to get the drift. 150 00:11:47,700 --> 00:11:48,320 Hello, Paul. 151 00:11:50,100 --> 00:11:51,820 I'd like to have a little talk with you, Paul. 152 00:11:53,899 --> 00:11:54,519 Hello, Paul. 153 00:11:56,279 --> 00:11:59,899 I'd like to have a little talk with you. 154 00:12:02,700 --> 00:12:02,860 Oh! 155 00:12:03,700 --> 00:12:09,289 Oh, not again. One, two, three. 156 00:12:27,179 --> 00:12:27,750 Oh, good evening. 157 00:12:28,470 --> 00:12:29,370 This is Harry Rule. 158 00:12:30,169 --> 00:12:31,669 Can you put me through to Paul Boucher? 159 00:12:33,909 --> 00:12:34,090 No? 160 00:12:34,789 --> 00:12:35,149 Okay. 161 00:12:37,529 --> 00:12:38,429 Yeah, try this one. 162 00:12:40,519 --> 00:12:43,879 I know what you're thinking, Contessa. You think we're not going to find Boucher. 163 00:12:43,899 --> 00:12:46,740 I bet you're wrong, you know. Yeah, we are. 164 00:12:48,059 --> 00:12:48,639 Do you know why? 165 00:12:50,110 --> 00:12:51,110 Doubtless you will tell me. 166 00:12:51,669 --> 00:12:54,590 Because he has to be in a hotel somewhere. You told us that much. 167 00:12:55,029 --> 00:12:56,409 And it must be a safe place. 168 00:12:57,389 --> 00:13:01,710 And somewhere where they know Harry Rule. Hello, Harry Rule here. Harry Rule. 169 00:13:01,750 --> 00:13:03,899 Right. 170 00:13:19,940 --> 00:13:20,259 Hello. 171 00:13:20,919 --> 00:13:21,559 This is Harry Rule. 172 00:13:24,049 --> 00:13:24,309 Yes. 173 00:13:24,909 --> 00:13:25,909 Yes, I'm fine, thanks. 174 00:13:26,789 --> 00:13:29,309 It happens in all ages. It's just a matter of 175 00:13:29,309 --> 00:13:32,490 elimination. Look, uh, my friend, you okay? 176 00:13:34,470 --> 00:13:36,340 I think I'd like to have a word with him. 177 00:13:37,279 --> 00:13:37,559 Thanks. 178 00:13:49,549 --> 00:13:50,350 Hello? Paul? 179 00:13:50,970 --> 00:13:52,389 Harry, I thought you were in... Yeah, I was. 180 00:13:52,669 --> 00:13:53,320 Something came up. 181 00:13:54,659 --> 00:13:55,700 Paul, I have to see you. 182 00:13:56,779 --> 00:13:57,759 Yeah, I need to see you here. 183 00:13:59,500 --> 00:14:00,450 Yes, at the apartment. 184 00:14:00,629 --> 00:14:07,429 Paul, don't... I'll send someone to pick you up. 185 00:14:08,149 --> 00:14:09,570 You won't know him. His name is Greg. 186 00:14:10,509 --> 00:14:12,110 Well, sure, Harry, if it's important, but why 187 00:14:12,110 --> 00:14:13,909 the rush, and who is... I'll be expecting you. 188 00:14:13,929 --> 00:14:20,019 All right, Greg, click as you like. 189 00:14:56,000 --> 00:15:09,580 All right, stay right where you are. 190 00:15:09,720 --> 00:15:10,019 Hurry! 191 00:15:16,250 --> 00:15:16,730 It's a joke. 192 00:15:18,769 --> 00:15:25,019 It's a joke! You pull one more trick like that... 193 00:15:50,129 --> 00:15:50,649 Get up, you. 194 00:15:53,399 --> 00:15:53,779 My lip. 195 00:15:54,320 --> 00:15:55,159 You cut my lip! 196 00:15:56,419 --> 00:15:57,000 Was it all right? 197 00:15:58,779 --> 00:15:59,000 Yeah. 198 00:16:01,019 --> 00:16:01,559 It's all right. 199 00:16:02,299 --> 00:16:03,220 But you could have ruined everything. 200 00:16:03,779 --> 00:16:06,059 It's your own fault. What, you think this is a kid's party? 201 00:16:06,740 --> 00:16:07,799 You ought to put something on that. 202 00:16:08,039 --> 00:16:08,639 It's all right. 203 00:16:09,059 --> 00:16:11,480 There's some iodine in the bathroom. No, wait! 204 00:16:13,970 --> 00:16:14,710 It's all right. 205 00:16:15,549 --> 00:16:16,789 You were holding all the aces. 206 00:16:19,320 --> 00:16:20,299 All the same, we'd better go with her. 207 00:16:50,730 --> 00:16:51,610 Anything I want! 208 00:16:51,690 --> 00:16:53,529 I thought I might improve his tricky larynx. 209 00:16:54,090 --> 00:16:54,509 How is it? 210 00:16:55,409 --> 00:16:55,889 A killer. 211 00:16:57,279 --> 00:17:02,909 Now sit there! 212 00:17:10,849 --> 00:17:11,160 All right. 213 00:17:12,170 --> 00:17:17,069 I should have done that a long time ago. All right, try it. 214 00:17:19,549 --> 00:17:20,150 Try it! 215 00:17:20,170 --> 00:17:22,369 Hello, Paul. 216 00:17:23,970 --> 00:17:24,589 Harry here. 217 00:17:28,599 --> 00:17:29,240 It's no good. 218 00:17:38,920 --> 00:17:39,880 Hello, Paul. 219 00:17:41,099 --> 00:17:41,859 Harry here. 220 00:17:48,029 --> 00:17:48,769 Hello, Paul. 221 00:17:50,650 --> 00:17:51,329 Harry here. 222 00:17:52,640 --> 00:17:53,279 Harry here. 223 00:17:57,680 --> 00:17:58,539 Yeah, that's lucky. 224 00:18:00,190 --> 00:18:03,329 It's especially lucky for you. Now, you listen. 225 00:18:05,349 --> 00:18:09,930 Soon, Greg will be coming here with Boucher. I'm gonna say this just once. 226 00:18:11,059 --> 00:18:13,730 I shall have a gun trained on this girl all the 227 00:18:13,730 --> 00:18:18,200 time. Just one word, one tip-off to Boucher. 228 00:18:19,130 --> 00:18:20,190 The girl gets it first. 229 00:18:20,970 --> 00:18:21,549 Do you get that? 230 00:18:22,890 --> 00:18:23,519 Yes, I've got it. 231 00:18:24,859 --> 00:18:27,920 All you've got to do is play along with the conversation 232 00:18:27,920 --> 00:18:30,420 that Harry here is going to have with Boucher. 233 00:18:31,680 --> 00:18:36,480 You will not speak unless you are spoken to. Have you got that? 234 00:18:37,220 --> 00:18:37,380 Yes. 235 00:18:38,039 --> 00:18:39,339 Now you're really making sense. 236 00:18:49,789 --> 00:18:50,410 Paul Boucher? 237 00:18:51,049 --> 00:18:53,299 Yes? Greg's the name. Uh-huh. 238 00:18:54,339 --> 00:18:55,700 You ready? Yes, I'm ready. 239 00:18:59,039 --> 00:18:59,579 This way. 240 00:19:00,720 --> 00:19:12,539 Thank you. 241 00:19:14,940 --> 00:19:15,630 What do you want from him? 242 00:19:21,420 --> 00:19:23,380 Paul Boucher, what do you expect to get from him? 243 00:19:25,140 --> 00:19:25,779 Information. 244 00:19:26,579 --> 00:19:27,779 Supposing he doesn't have it to give? 245 00:19:27,799 --> 00:19:30,430 Well, he's got it, all right. 246 00:19:32,190 --> 00:19:33,109 And we'll get it from him. 247 00:19:35,230 --> 00:19:37,750 I don't mean to say we can beat it out of him. 248 00:19:37,789 --> 00:19:39,650 I think he's too much of a pro for that, but... 249 00:19:41,410 --> 00:19:43,009 We'll get it out of him in our own way. 250 00:19:44,670 --> 00:19:45,210 Information. 251 00:19:47,440 --> 00:19:48,660 You're curious, aren't you? 252 00:19:50,799 --> 00:19:52,920 Cats and women, they're always curious. 253 00:19:55,000 --> 00:19:59,960 Now, you see, Boucher saw me Any moment he could 254 00:19:59,960 --> 00:20:02,309 go into a witness box and point the finger at me. 255 00:20:03,250 --> 00:20:06,089 But why bring him here? You're going to kill him anyway, so why here? 256 00:20:06,390 --> 00:20:07,650 Because he has to talk first. 257 00:20:08,670 --> 00:20:12,279 About the other man. See, we should have killed him then, 258 00:20:12,279 --> 00:20:16,339 but there was this other man who took a shot at us. 259 00:20:08,089 --> 00:20:08,650 What about? 260 00:20:17,519 --> 00:20:20,380 I got a glimpse of him as he ran from the car to help Boucher. 261 00:20:21,150 --> 00:20:22,369 I only got a glimpse of him, you understand, 262 00:20:22,369 --> 00:20:25,099 but it might have been the same for him. He might have got a glimpse of me, 263 00:20:25,099 --> 00:20:28,910 and even now he might be looking through photographs from his face. This other man, 264 00:20:28,910 --> 00:20:31,920 he wasn't Harry Rule, is our real danger. 265 00:20:38,170 --> 00:20:38,589 Here they are. 266 00:20:40,589 --> 00:20:42,630 Get away from that window, will you? Do you want to tip him off? 267 00:20:42,950 --> 00:20:44,579 Are you forgetting? He can't see. 268 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 He can't see anything. 269 00:20:47,200 --> 00:20:49,099 I must say, you're not exactly talkative, are you? 270 00:20:50,240 --> 00:20:51,109 Not paid to talk. 271 00:20:53,230 --> 00:20:53,670 We're here. 272 00:21:09,890 --> 00:21:10,470 Hello, Paul. 273 00:21:11,450 --> 00:21:13,109 Hi, Harry. Come on in. Come on in. 274 00:21:20,240 --> 00:21:21,000 Say hello to Caroline. 275 00:21:21,819 --> 00:21:22,240 Caroline? 276 00:21:24,859 --> 00:21:25,579 Hello, Paul. 277 00:21:25,900 --> 00:21:26,140 Hi. 278 00:21:27,099 --> 00:21:27,900 Sit him down, Greg. 279 00:21:28,420 --> 00:21:28,980 It's all right. 280 00:21:34,500 --> 00:21:35,180 Like a drink, Paul? 281 00:21:35,940 --> 00:21:38,289 No, thanks. It's becoming a sort of occupational hazard. 282 00:21:39,369 --> 00:21:40,789 Listen, this must be pretty important, huh? 283 00:21:42,190 --> 00:21:42,470 Very. 284 00:21:43,589 --> 00:21:44,430 Okay, shoot. 285 00:21:45,509 --> 00:21:47,259 Well, that night at the car park, Paul, 286 00:21:47,259 --> 00:21:50,559 there's a lead there somewhere to the man we're looking for. You think so? 287 00:21:51,000 --> 00:21:52,079 Seemed pretty straightforward to me. 288 00:21:52,759 --> 00:21:55,140 Well, I'd like to go over it again, from the top. 289 00:21:55,829 --> 00:21:56,829 Now, you tell me about it. 290 00:21:58,049 --> 00:21:59,130 Tell as you would to a stranger. 291 00:22:00,690 --> 00:22:01,750 As though I never heard it before. 292 00:22:02,269 --> 00:22:04,430 You brought me all the way over here just to ask me that. 293 00:22:04,970 --> 00:22:06,799 Why don't you ask Caroline? She knows as much as I do. 294 00:22:06,920 --> 00:22:11,559 I... I think he wants to hear it from you, Paul. 295 00:22:11,960 --> 00:22:12,319 That's right. 296 00:22:13,589 --> 00:22:14,490 I'd like to hear it from you. 297 00:22:15,509 --> 00:22:16,609 All right, if you think it'll help. 298 00:22:17,369 --> 00:22:17,789 Let's see. 299 00:22:19,089 --> 00:22:22,299 I saw the man arrive, and I went in after him. Now, further back than that, Paul. 300 00:22:23,380 --> 00:22:24,299 Now, right from the beginning. 301 00:22:25,180 --> 00:22:26,140 From the moment you arrived. 302 00:22:27,000 --> 00:22:31,509 Whatever you say. Well, it was Wednesday the 25th. 303 00:22:32,109 --> 00:22:33,230 A dark night. No moon. 304 00:22:34,089 --> 00:22:37,690 Not the ideal circumstances for a surveillance. I drove into the car park. Now, 305 00:22:37,690 --> 00:22:39,130 come on, Paul. You're not telling it right. 306 00:22:39,710 --> 00:22:40,349 You drove in. 307 00:22:42,069 --> 00:22:42,970 You parked the car. 308 00:22:45,210 --> 00:22:47,130 Makes it sound as though you're doing the whole thing yourself. 309 00:22:47,880 --> 00:22:49,519 Listen, what is this, Harry? You were there, too. 310 00:22:49,740 --> 00:22:52,309 It's the fine details I'm interested in. All right, all right. 311 00:22:52,349 --> 00:22:56,230 So, we both drove in, we both parked the car, right? That's not good enough, Paul. 312 00:22:57,049 --> 00:23:00,039 Look, I want this formal, like a good police report. 313 00:23:00,740 --> 00:23:03,740 And I want names. Oh, for heaven's sake, Harry, 314 00:23:03,740 --> 00:23:06,339 you know perfectly well it was Caroline and I. Contessa. 315 00:23:08,789 --> 00:23:09,089 You? 316 00:23:10,089 --> 00:23:10,450 Who's that? 317 00:23:11,809 --> 00:23:15,329 Who else have you got in here, Harry? The Contessa in chauffeur's uniform. 318 00:23:16,259 --> 00:23:18,359 Now, why didn't I think of that? Harry? 319 00:23:19,019 --> 00:23:20,059 Caroline, what's going on here? 320 00:23:20,299 --> 00:23:21,819 You're in a trap, Paul. We all are. 321 00:23:22,039 --> 00:23:23,880 Yeah, now the trap's sprung. 322 00:23:24,960 --> 00:23:27,519 What's happening here? You'll soon know when the bullet hits you. 323 00:23:28,930 --> 00:23:30,259 But first, you. 324 00:23:57,700 --> 00:23:58,119 Ten o'clock. 325 00:23:58,859 --> 00:24:02,259 Okay, Paul, over here. 326 00:24:17,890 --> 00:24:18,299 Caroline? 327 00:24:18,839 --> 00:24:20,819 Caroline! I'm here at two o'clock. 328 00:24:21,349 --> 00:24:23,750 No, no, don't shoot! It's all over. 329 00:24:30,579 --> 00:24:32,859 Where is Harry? What happened to him? He was here. 330 00:24:33,319 --> 00:24:37,430 And you shot him. What? It's all right. You shot the voice, not the man. 331 00:24:37,730 --> 00:24:38,690 Where is Harry? 332 00:24:42,170 --> 00:24:43,430 Beirut, I should imagine. 333 00:24:46,109 --> 00:24:49,250 Hello. 334 00:24:53,890 --> 00:24:56,549 Caroline, what are you doing there? I wanted to talk to Suki. 335 00:24:59,490 --> 00:25:00,450 What is it? What are you laughing at? 336 00:25:01,210 --> 00:25:05,180 I'm sorry, Harry. It's just that it's so good to hear your voice again. 337 00:25:06,440 --> 00:25:09,799 What's going on there? What are you laughing at? Huh? 338 00:25:13,619 --> 00:25:17,579 Can't you stop laughing long enough to answer me? Let me talk to Suki. 339 00:25:17,819 --> 00:25:23,380 What's going on, Lois? Party or what? 340 00:25:28,109 --> 00:25:37,950 In the avenues and alleyways When the soul of a man is easy to buy, 341 00:25:37,950 --> 00:25:42,799 everybody's wheeling, everybody's stealing, all the lower living are high.23834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.