Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:09,660
Lungard.
2
00:00:14,169 --> 00:00:14,609
Avante.
3
00:00:20,289 --> 00:00:21,769
Lungard.
4
00:00:23,120 --> 00:00:23,679
Counter-reforce.
5
00:00:33,710 --> 00:00:37,520
Touché. Magnifico, Contessa.
6
00:00:38,359 --> 00:00:39,840
Yes, Tino. Telephone, Contessa.
7
00:00:40,719 --> 00:00:42,119
Signor Vitello, Contessa.
8
00:00:42,649 --> 00:00:45,210
For me, here? I must apologize, Contessa.
9
00:00:45,950 --> 00:00:47,789
I can't imagine... It'll give
me time to recover my breath.
10
00:00:47,810 --> 00:00:48,689
You can take it in the main hall.
11
00:00:53,719 --> 00:00:55,329
Well, Gino, what do you think?
12
00:00:56,109 --> 00:00:56,689
Am I improving?
13
00:00:57,189 --> 00:01:01,689
Ah, well, Contessa, fencing is an
Italian art, and you're English.
14
00:01:02,390 --> 00:01:06,540
But I do know that Signor Vitello
thinks you have no more to learn.
15
00:01:06,579 --> 00:01:09,480
Flattery, Gino, that is the Italian
art, and you have lived here too long.
16
00:01:09,519 --> 00:01:10,239
Oh, Contessa.
17
00:01:22,000 --> 00:01:22,790
You know what I'm saying?
18
00:02:21,719 --> 00:02:22,199
Who sent you?
19
00:02:22,979 --> 00:02:24,520
I want to know who sent you to kill me.
20
00:03:35,740 --> 00:03:39,599
Here we are. At the end
of a perfect evening.
21
00:03:40,599 --> 00:03:40,939
Coffee.
22
00:03:41,990 --> 00:03:44,430
The end of a perfect evening?
23
00:03:45,129 --> 00:03:46,069
So soon, Paul?
24
00:03:46,969 --> 00:03:48,520
Why don't you pamper me a little?
25
00:03:49,539 --> 00:03:51,159
What are you going to do?
26
00:03:51,180 --> 00:03:54,560
I'm going to relax while you
tell me the story of your life.
27
00:03:55,520 --> 00:03:57,819
My story is very simple.
28
00:03:58,719 --> 00:04:00,520
You've heard it a thousand times before.
29
00:04:00,539 --> 00:04:01,340
Mm-hmm.
30
00:04:02,400 --> 00:04:02,919
That's true.
31
00:04:05,379 --> 00:04:06,509
But I've never heard it from you.
32
00:04:09,430 --> 00:04:09,770
Salut.
33
00:04:10,530 --> 00:04:10,849
Chin-chin.
34
00:04:36,649 --> 00:04:41,259
Just think, Paul, if I hadn't
broken the heel of my shoe...
35
00:04:41,259 --> 00:04:43,560
As I was leaving the office.
36
00:04:43,579 --> 00:04:45,139
I'd never have made it.
37
00:04:46,759 --> 00:04:47,420
And talked.
38
00:04:47,439 --> 00:04:50,129
Got my shoe repaired.
39
00:04:52,269 --> 00:04:53,149
And drank Pernault.
40
00:04:54,910 --> 00:04:55,350
Had dinner.
41
00:04:56,860 --> 00:04:57,959
And arrived back here.
42
00:04:57,980 --> 00:05:00,129
Alone.
43
00:05:36,949 --> 00:05:39,930
If there's one thing I know, it's
the flavor of Normandy Calvados.
44
00:05:40,170 --> 00:05:40,930
But you drank it.
45
00:05:41,430 --> 00:05:41,689
Mm-mm.
46
00:05:42,350 --> 00:05:42,629
You did.
47
00:05:56,670 --> 00:05:57,230
Hello, Caroline.
48
00:05:58,490 --> 00:06:01,689
Thanks for the warning. The same thing
just happened to me. Did you warn Harry yet?
49
00:06:02,029 --> 00:06:05,110
Not yet. I've been getting no answer,
but he must be contacted. Listen, Paul,
50
00:06:05,110 --> 00:06:08,600
I'm leaving for Paris at once. Locate
Harry and tell him to meet us there.
51
00:06:09,120 --> 00:06:09,360
Right.
52
00:06:09,879 --> 00:06:10,160
Ciao.
53
00:06:10,319 --> 00:06:10,839
Ciao, Carol.
54
00:06:40,319 --> 00:06:41,319
Still no answer from his line.
55
00:06:43,589 --> 00:06:45,529
Look, I want to know who sent
you, and I want to know why!
56
00:06:45,550 --> 00:06:47,290
Are you offering me a deal?
57
00:06:47,829 --> 00:06:48,350
No deal.
58
00:06:49,800 --> 00:06:54,079
And yet you expect me to
talk? That's too naive.
59
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
I don't think so. You're
old enough to know the score.
60
00:06:57,360 --> 00:07:00,209
Okay, you've got a captive
audience. What are you trying to say?
61
00:07:00,550 --> 00:07:01,750
Who said anything about captives?
62
00:07:02,839 --> 00:07:04,279
I mean, you're free to
go whenever you like.
63
00:07:05,540 --> 00:07:08,220
Go back to the man who sent you and
tell him you didn't quite make it.
64
00:07:08,240 --> 00:07:13,769
Or wasn't the possibility of failure
part of your contract? You can't scare me.
65
00:07:15,779 --> 00:07:16,899
I could explain. Yes.
66
00:07:18,160 --> 00:07:21,680
You go back to him and cry on his
shoulder and tell him you tried, failed,
67
00:07:21,680 --> 00:07:23,000
and were asked politely to leave.
68
00:07:24,779 --> 00:07:26,660
Then you know exactly
what he'll ask, don't you?
69
00:07:27,600 --> 00:07:30,160
He'll ask how much you
collected to let Paul off the hook.
70
00:07:31,939 --> 00:07:34,660
Then he'll put out a new contract
for murder with your name at the top.
71
00:07:37,529 --> 00:07:38,300
It's been a great evening.
72
00:07:38,920 --> 00:07:39,639
Had a lot of laughs.
73
00:07:40,019 --> 00:07:42,209
Now, see yourself out.
74
00:07:55,019 --> 00:07:57,720
If I tell you what I
know... No bargains, no promises.
75
00:07:58,620 --> 00:08:00,459
Who is it? I don't know his name.
76
00:08:02,279 --> 00:08:03,639
We met at a bar in London.
77
00:08:04,899 --> 00:08:05,819
He's a regular there.
78
00:09:02,039 --> 00:09:03,840
Sophie, what happened? Where's Harry?
79
00:09:04,899 --> 00:09:07,840
They held me hostage. He had no choice.
80
00:09:18,090 --> 00:09:18,669
Very nice.
81
00:09:20,029 --> 00:09:21,840
Just tell the others to hold on a moment.
82
00:09:22,399 --> 00:09:23,200
Yes, Mr. Howard.
83
00:09:30,370 --> 00:09:31,149
Morning, Mr. Rule.
84
00:09:32,090 --> 00:09:32,850
Mr. Rule!
85
00:09:34,330 --> 00:09:35,669
Or may I call you Harry?
86
00:09:38,399 --> 00:09:39,649
I was a little rough on you last night.
87
00:09:40,970 --> 00:09:42,190
You can't hear me, Mr. Rule.
88
00:09:42,990 --> 00:09:43,629
I can hear you.
89
00:09:44,350 --> 00:09:44,610
Good.
90
00:09:45,590 --> 00:09:50,419
Now, I require a complete list of the
whole Protector organization. Think it over.
91
00:09:50,799 --> 00:09:52,480
I'll contact you later for your answer.
92
00:09:53,440 --> 00:09:55,830
You can have it now. Negative.
93
00:10:45,080 --> 00:10:46,200
Someone tries to kill you.
94
00:10:47,179 --> 00:10:51,279
This girl here has a go at me. And
now we find they've grabbed Harry.
95
00:10:51,299 --> 00:10:56,129
Yes, well, perhaps Harry, you and
myself are not the only targets.
96
00:10:57,110 --> 00:10:59,049
In the last week, two
protectors have died.
97
00:11:00,159 --> 00:11:03,059
One in a car crash in Tokyo,
the other on a case in New York.
98
00:11:03,659 --> 00:11:04,059
Yes, I know.
99
00:11:04,080 --> 00:11:05,409
You put it all together and...
100
00:11:05,409 --> 00:11:07,629
And it's beginning to
look as if whoever it is
101
00:11:07,629 --> 00:11:08,960
is after the whole
Protectors organization.
102
00:11:08,980 --> 00:11:09,559
Uh-huh.
103
00:11:10,500 --> 00:11:12,309
No lead yet on your phony
Italian fencing master.
104
00:11:12,330 --> 00:11:13,370
Disappeared without trace.
105
00:11:16,009 --> 00:11:17,070
Which leaves you, my dear.
106
00:11:18,980 --> 00:11:20,950
And you haven't told
us very much, have you?
107
00:11:22,409 --> 00:11:28,100
Briefed anonymously in a London bar,
25% deposit, the rest on completion.
108
00:11:28,120 --> 00:11:31,799
How are you supposed to collect the
money, once you've done the job, of course?
109
00:11:31,960 --> 00:11:33,639
I told you, I don't know.
110
00:11:35,320 --> 00:11:38,220
All I had to do was to
send the unsigned postcard
111
00:11:38,220 --> 00:11:40,070
of the Eiffel Tower to the bartender.
112
00:11:40,629 --> 00:11:43,389
Well, we sent that card
from Paris last night.
113
00:11:45,940 --> 00:11:48,259
I think you better check
to see if it's arrived.
114
00:12:19,799 --> 00:12:20,279
What'll you have?
115
00:12:21,100 --> 00:12:21,419
Scotch.
116
00:12:24,669 --> 00:12:27,669
First time here? Yes, with ice, please.
117
00:12:28,669 --> 00:12:30,129
I see I'm not your only foreign visitor.
118
00:12:31,070 --> 00:12:32,470
Oh, we had them from all over the world.
119
00:12:33,580 --> 00:12:34,980
Where did you come from? Paris.
120
00:12:35,850 --> 00:12:37,490
Here, you see this one
here with the Eiffel Tower?
121
00:12:38,289 --> 00:12:40,009
It's from my hometown. Came this morning.
122
00:12:40,990 --> 00:12:41,429
From a friend?
123
00:12:42,049 --> 00:12:43,049
They forgot to sign it.
124
00:12:45,909 --> 00:12:49,909
Tell me, who owns this
place? Mr. Howard. Jason Howard.
125
00:12:50,710 --> 00:12:54,740
He's got a lot of interests, I
understand. Garages, clubs, one or two factories.
126
00:12:55,799 --> 00:12:57,360
Well, thanks. Here, keep it.
127
00:12:58,000 --> 00:12:58,460
Thank you, sir.
128
00:13:01,730 --> 00:13:02,009
Phone.
129
00:13:03,490 --> 00:13:05,009
Nope, nope, nope.
130
00:13:07,509 --> 00:13:08,450
And this one, I think.
131
00:13:09,049 --> 00:13:09,120
Hmm.
132
00:13:10,450 --> 00:13:14,250
Contact their agents, find out
what they want, and offer him off.
133
00:13:20,360 --> 00:13:21,120
Do that now, would you?
134
00:13:27,059 --> 00:13:28,220
What is it? He's here.
135
00:13:29,129 --> 00:13:30,470
Boucher. I'm sure it's him.
136
00:13:31,409 --> 00:13:35,019
Problem is, the postcard's here too. Then
what does that make our friend, Suzanne?
137
00:14:11,850 --> 00:14:13,750
You fool, you're no better than a girl.
138
00:14:16,120 --> 00:14:18,720
All right, get to work on Harry Rule.
139
00:14:19,740 --> 00:14:22,389
Show me you at least know how
to make a man more cooperative.
140
00:14:30,789 --> 00:14:35,240
Mr. Rule, you want to change your
mind about that protector's list,
141
00:14:35,240 --> 00:14:37,460
or do we continue the treatment?
142
00:14:38,580 --> 00:14:42,289
If I change my mind, you'll be the
first to know. That's a promise.
143
00:14:43,870 --> 00:14:44,590
I want that list.
144
00:14:59,470 --> 00:15:00,929
Stay close and nothing will go wrong.
145
00:15:00,960 --> 00:15:02,600
Look, you sent the postcard.
146
00:15:04,500 --> 00:15:06,980
You see us together, they'll
think I've gone over to your side.
147
00:15:07,120 --> 00:15:07,659
That's right.
148
00:15:09,139 --> 00:15:10,840
Waiter, a bottle of your
best champagne, please.
149
00:15:15,970 --> 00:15:16,649
See anyone here now?
150
00:15:19,309 --> 00:15:19,590
I know.
151
00:15:21,700 --> 00:15:24,559
It's a pity that I didn't see the
driver who tried to run me down.
152
00:15:26,279 --> 00:15:26,759
But I didn't.
153
00:15:27,990 --> 00:15:29,990
So that's why I need you
with me, my little Suzanne.
154
00:15:30,950 --> 00:15:31,129
As bait.
155
00:15:40,159 --> 00:15:45,480
You know, we're
stirring the hornet's nest.
156
00:15:48,519 --> 00:15:51,860
I've always found it a very
dangerous but productive approach.
157
00:16:00,769 --> 00:16:03,340
If the champagne's so bad,
why don't you order scotch?
158
00:16:04,720 --> 00:16:06,940
Maybe they have a nice
Normandy Calvados. A barman.
159
00:16:11,190 --> 00:16:14,470
Will you excuse me for a moment?
This heat is getting to my make.
160
00:16:14,990 --> 00:16:16,509
Don't be long, or I'll
come looking for you.
161
00:16:32,110 --> 00:16:33,809
Believe me, he forced
me to bring him here.
162
00:16:34,049 --> 00:16:36,389
You sent the card, the signal.
163
00:16:36,710 --> 00:16:38,669
He sent it. I had no choice.
164
00:17:15,349 --> 00:17:15,710
What is it?
165
00:17:16,170 --> 00:17:18,640
I don't think the idea of turning
Queen's evidence appealed to your friend.
166
00:17:19,000 --> 00:17:19,740
You mean we've lost her?
167
00:17:20,099 --> 00:17:22,119
I mean we've been
double-crossed by the only lead we have.
168
00:17:54,869 --> 00:17:56,940
Keep that car in sight, but don't
let them know they're being followed.
169
00:18:19,230 --> 00:18:24,980
Mr. Roo, I'll ask you for the
last time, will you cooperate?
170
00:18:28,059 --> 00:18:29,430
My patience is running out.
171
00:18:30,650 --> 00:18:31,009
Negative.
172
00:18:49,680 --> 00:18:51,210
I'll give you five minutes to reconsider.
173
00:18:51,230 --> 00:18:53,069
And then?
174
00:18:54,009 --> 00:18:56,119
We'll try once more to persuade you.
175
00:18:57,019 --> 00:18:59,000
But this time, either you
or your body will break.
176
00:19:11,940 --> 00:19:13,029
I've given him five minutes.
177
00:19:13,730 --> 00:19:16,230
Start at precisely 11.15,
and this time, don't stop.
178
00:20:15,809 --> 00:20:19,039
Drop it. That's as far as you go.
Mr. Howard is going to like this.
179
00:20:23,480 --> 00:20:27,670
Straight ahead.
180
00:20:29,009 --> 00:20:29,670
Look for Harry.
181
00:20:44,319 --> 00:20:44,740
Harry!
182
00:20:49,829 --> 00:20:50,210
Harry!
183
00:20:50,589 --> 00:20:53,049
Well, my dear Contessa.
184
00:20:54,849 --> 00:20:55,730
My first failure.
185
00:20:56,690 --> 00:20:58,650
I never really did
approve the Italian fencing
186
00:20:58,650 --> 00:21:00,630
idea, too, shall we? I
would have thought so.
187
00:21:01,599 --> 00:21:03,880
Where's Harry Rule? Oh, he's nearby.
188
00:21:05,509 --> 00:21:08,470
I think you're less a
failure, more a temporary setback.
189
00:21:09,390 --> 00:21:11,950
Yes, I'm very glad you
decided to come, Contessa.
190
00:21:12,930 --> 00:21:15,289
You see, it'll make things
very much easier for me. Oh,
191
00:21:15,289 --> 00:21:17,200
I should hate to be responsible for that.
192
00:21:18,339 --> 00:21:20,839
Your friend Harry's a very stubborn man.
193
00:21:20,859 --> 00:21:23,400
Stubborn, arrogant,
conceited. Shall I go on? Where is he?
194
00:21:24,039 --> 00:21:27,269
He refuses to supply me
with a complete list of
195
00:21:27,269 --> 00:21:29,210
the members of your
protector organisation.
196
00:21:29,230 --> 00:21:32,430
Which you need. Yeah. To
fulfil a big contract.
197
00:21:33,059 --> 00:21:34,160
A contract to kill.
198
00:21:34,779 --> 00:21:36,460
To my knowledge, the biggest ever.
199
00:21:37,299 --> 00:21:38,660
Your clients must have a lot of money.
200
00:21:38,960 --> 00:21:41,329
Not so much, since you
began your activities.
201
00:21:41,920 --> 00:21:44,410
I feel very heard about it.
All of them, in many countries.
202
00:21:44,809 --> 00:21:46,250
Are you suggesting the
International Crime Circuit
203
00:21:46,250 --> 00:21:48,529
has put up the money to
put us out of action?
204
00:21:48,549 --> 00:21:51,450
I was very flattered that
my organisation was chosen.
205
00:21:52,329 --> 00:21:54,210
You mean they finally got
together to agree on something?
206
00:21:55,059 --> 00:21:58,269
Yes, Contessa, nothing
less than the systematic
207
00:21:58,269 --> 00:22:00,569
destruction of your protector network.
208
00:22:05,819 --> 00:22:09,759
Mr. Rule, I think I've got someone
here who'll make you change your mind.
209
00:22:19,329 --> 00:22:21,789
Harry? Well, it's nice
to hear a friendly voice.
210
00:22:22,490 --> 00:22:23,210
Where are you?
211
00:22:25,000 --> 00:22:28,099
I think I'm packed in a packing case,
probably underneath a steam hammer.
212
00:22:28,940 --> 00:22:29,799
Where are you holding him?
213
00:22:31,069 --> 00:22:32,690
You're too late. Harry?
214
00:22:33,990 --> 00:22:34,309
Harry!
215
00:22:49,640 --> 00:22:50,099
You okay?
216
00:22:51,660 --> 00:22:53,000
Oh, yes, I'm fine.
217
00:22:55,880 --> 00:22:56,660
Harry, can you hear me?
218
00:22:57,180 --> 00:22:57,720
Yeah.
219
00:22:58,240 --> 00:22:58,859
Can you hear me?
220
00:22:59,759 --> 00:23:00,279
Yeah.
221
00:23:00,680 --> 00:23:01,849
Have you any idea where you are?
222
00:23:02,180 --> 00:23:02,430
No.
223
00:23:03,930 --> 00:23:05,849
Well, look, keep
talking. Just keep talking.
224
00:23:06,730 --> 00:23:08,130
War scored seven years ago.
225
00:23:09,140 --> 00:23:11,279
He must be close. This
hasn't got a range of more
226
00:23:11,279 --> 00:23:14,670
than half a mile.
Yeah, he's there or there.
227
00:23:31,059 --> 00:23:32,009
We'll never make it in time.
228
00:23:33,099 --> 00:23:33,319
Gino.
229
00:25:02,269 --> 00:25:03,910
Harry, Harry, are you all right?
230
00:25:05,410 --> 00:25:05,789
Yeah.
231
00:25:07,049 --> 00:25:08,900
Nothing that a good
orthopedic surgeon and three
232
00:25:08,900 --> 00:25:10,519
months on the critical list won't cure.
233
00:25:10,539 --> 00:25:12,579
Will someone get me out of here?
234
00:25:14,700 --> 00:25:15,380
We're on our way.16522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.