All language subtitles for The Protectors - S01E17 - The Big Hit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:09,660 Lungard. 2 00:00:14,169 --> 00:00:14,609 Avante. 3 00:00:20,289 --> 00:00:21,769 Lungard. 4 00:00:23,120 --> 00:00:23,679 Counter-reforce. 5 00:00:33,710 --> 00:00:37,520 Touché. Magnifico, Contessa. 6 00:00:38,359 --> 00:00:39,840 Yes, Tino. Telephone, Contessa. 7 00:00:40,719 --> 00:00:42,119 Signor Vitello, Contessa. 8 00:00:42,649 --> 00:00:45,210 For me, here? I must apologize, Contessa. 9 00:00:45,950 --> 00:00:47,789 I can't imagine... It'll give me time to recover my breath. 10 00:00:47,810 --> 00:00:48,689 You can take it in the main hall. 11 00:00:53,719 --> 00:00:55,329 Well, Gino, what do you think? 12 00:00:56,109 --> 00:00:56,689 Am I improving? 13 00:00:57,189 --> 00:01:01,689 Ah, well, Contessa, fencing is an Italian art, and you're English. 14 00:01:02,390 --> 00:01:06,540 But I do know that Signor Vitello thinks you have no more to learn. 15 00:01:06,579 --> 00:01:09,480 Flattery, Gino, that is the Italian art, and you have lived here too long. 16 00:01:09,519 --> 00:01:10,239 Oh, Contessa. 17 00:01:22,000 --> 00:01:22,790 You know what I'm saying? 18 00:02:21,719 --> 00:02:22,199 Who sent you? 19 00:02:22,979 --> 00:02:24,520 I want to know who sent you to kill me. 20 00:03:35,740 --> 00:03:39,599 Here we are. At the end of a perfect evening. 21 00:03:40,599 --> 00:03:40,939 Coffee. 22 00:03:41,990 --> 00:03:44,430 The end of a perfect evening? 23 00:03:45,129 --> 00:03:46,069 So soon, Paul? 24 00:03:46,969 --> 00:03:48,520 Why don't you pamper me a little? 25 00:03:49,539 --> 00:03:51,159 What are you going to do? 26 00:03:51,180 --> 00:03:54,560 I'm going to relax while you tell me the story of your life. 27 00:03:55,520 --> 00:03:57,819 My story is very simple. 28 00:03:58,719 --> 00:04:00,520 You've heard it a thousand times before. 29 00:04:00,539 --> 00:04:01,340 Mm-hmm. 30 00:04:02,400 --> 00:04:02,919 That's true. 31 00:04:05,379 --> 00:04:06,509 But I've never heard it from you. 32 00:04:09,430 --> 00:04:09,770 Salut. 33 00:04:10,530 --> 00:04:10,849 Chin-chin. 34 00:04:36,649 --> 00:04:41,259 Just think, Paul, if I hadn't broken the heel of my shoe... 35 00:04:41,259 --> 00:04:43,560 As I was leaving the office. 36 00:04:43,579 --> 00:04:45,139 I'd never have made it. 37 00:04:46,759 --> 00:04:47,420 And talked. 38 00:04:47,439 --> 00:04:50,129 Got my shoe repaired. 39 00:04:52,269 --> 00:04:53,149 And drank Pernault. 40 00:04:54,910 --> 00:04:55,350 Had dinner. 41 00:04:56,860 --> 00:04:57,959 And arrived back here. 42 00:04:57,980 --> 00:05:00,129 Alone. 43 00:05:36,949 --> 00:05:39,930 If there's one thing I know, it's the flavor of Normandy Calvados. 44 00:05:40,170 --> 00:05:40,930 But you drank it. 45 00:05:41,430 --> 00:05:41,689 Mm-mm. 46 00:05:42,350 --> 00:05:42,629 You did. 47 00:05:56,670 --> 00:05:57,230 Hello, Caroline. 48 00:05:58,490 --> 00:06:01,689 Thanks for the warning. The same thing just happened to me. Did you warn Harry yet? 49 00:06:02,029 --> 00:06:05,110 Not yet. I've been getting no answer, but he must be contacted. Listen, Paul, 50 00:06:05,110 --> 00:06:08,600 I'm leaving for Paris at once. Locate Harry and tell him to meet us there. 51 00:06:09,120 --> 00:06:09,360 Right. 52 00:06:09,879 --> 00:06:10,160 Ciao. 53 00:06:10,319 --> 00:06:10,839 Ciao, Carol. 54 00:06:40,319 --> 00:06:41,319 Still no answer from his line. 55 00:06:43,589 --> 00:06:45,529 Look, I want to know who sent you, and I want to know why! 56 00:06:45,550 --> 00:06:47,290 Are you offering me a deal? 57 00:06:47,829 --> 00:06:48,350 No deal. 58 00:06:49,800 --> 00:06:54,079 And yet you expect me to talk? That's too naive. 59 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 I don't think so. You're old enough to know the score. 60 00:06:57,360 --> 00:07:00,209 Okay, you've got a captive audience. What are you trying to say? 61 00:07:00,550 --> 00:07:01,750 Who said anything about captives? 62 00:07:02,839 --> 00:07:04,279 I mean, you're free to go whenever you like. 63 00:07:05,540 --> 00:07:08,220 Go back to the man who sent you and tell him you didn't quite make it. 64 00:07:08,240 --> 00:07:13,769 Or wasn't the possibility of failure part of your contract? You can't scare me. 65 00:07:15,779 --> 00:07:16,899 I could explain. Yes. 66 00:07:18,160 --> 00:07:21,680 You go back to him and cry on his shoulder and tell him you tried, failed, 67 00:07:21,680 --> 00:07:23,000 and were asked politely to leave. 68 00:07:24,779 --> 00:07:26,660 Then you know exactly what he'll ask, don't you? 69 00:07:27,600 --> 00:07:30,160 He'll ask how much you collected to let Paul off the hook. 70 00:07:31,939 --> 00:07:34,660 Then he'll put out a new contract for murder with your name at the top. 71 00:07:37,529 --> 00:07:38,300 It's been a great evening. 72 00:07:38,920 --> 00:07:39,639 Had a lot of laughs. 73 00:07:40,019 --> 00:07:42,209 Now, see yourself out. 74 00:07:55,019 --> 00:07:57,720 If I tell you what I know... No bargains, no promises. 75 00:07:58,620 --> 00:08:00,459 Who is it? I don't know his name. 76 00:08:02,279 --> 00:08:03,639 We met at a bar in London. 77 00:08:04,899 --> 00:08:05,819 He's a regular there. 78 00:09:02,039 --> 00:09:03,840 Sophie, what happened? Where's Harry? 79 00:09:04,899 --> 00:09:07,840 They held me hostage. He had no choice. 80 00:09:18,090 --> 00:09:18,669 Very nice. 81 00:09:20,029 --> 00:09:21,840 Just tell the others to hold on a moment. 82 00:09:22,399 --> 00:09:23,200 Yes, Mr. Howard. 83 00:09:30,370 --> 00:09:31,149 Morning, Mr. Rule. 84 00:09:32,090 --> 00:09:32,850 Mr. Rule! 85 00:09:34,330 --> 00:09:35,669 Or may I call you Harry? 86 00:09:38,399 --> 00:09:39,649 I was a little rough on you last night. 87 00:09:40,970 --> 00:09:42,190 You can't hear me, Mr. Rule. 88 00:09:42,990 --> 00:09:43,629 I can hear you. 89 00:09:44,350 --> 00:09:44,610 Good. 90 00:09:45,590 --> 00:09:50,419 Now, I require a complete list of the whole Protector organization. Think it over. 91 00:09:50,799 --> 00:09:52,480 I'll contact you later for your answer. 92 00:09:53,440 --> 00:09:55,830 You can have it now. Negative. 93 00:10:45,080 --> 00:10:46,200 Someone tries to kill you. 94 00:10:47,179 --> 00:10:51,279 This girl here has a go at me. And now we find they've grabbed Harry. 95 00:10:51,299 --> 00:10:56,129 Yes, well, perhaps Harry, you and myself are not the only targets. 96 00:10:57,110 --> 00:10:59,049 In the last week, two protectors have died. 97 00:11:00,159 --> 00:11:03,059 One in a car crash in Tokyo, the other on a case in New York. 98 00:11:03,659 --> 00:11:04,059 Yes, I know. 99 00:11:04,080 --> 00:11:05,409 You put it all together and... 100 00:11:05,409 --> 00:11:07,629 And it's beginning to look as if whoever it is 101 00:11:07,629 --> 00:11:08,960 is after the whole Protectors organization. 102 00:11:08,980 --> 00:11:09,559 Uh-huh. 103 00:11:10,500 --> 00:11:12,309 No lead yet on your phony Italian fencing master. 104 00:11:12,330 --> 00:11:13,370 Disappeared without trace. 105 00:11:16,009 --> 00:11:17,070 Which leaves you, my dear. 106 00:11:18,980 --> 00:11:20,950 And you haven't told us very much, have you? 107 00:11:22,409 --> 00:11:28,100 Briefed anonymously in a London bar, 25% deposit, the rest on completion. 108 00:11:28,120 --> 00:11:31,799 How are you supposed to collect the money, once you've done the job, of course? 109 00:11:31,960 --> 00:11:33,639 I told you, I don't know. 110 00:11:35,320 --> 00:11:38,220 All I had to do was to send the unsigned postcard 111 00:11:38,220 --> 00:11:40,070 of the Eiffel Tower to the bartender. 112 00:11:40,629 --> 00:11:43,389 Well, we sent that card from Paris last night. 113 00:11:45,940 --> 00:11:48,259 I think you better check to see if it's arrived. 114 00:12:19,799 --> 00:12:20,279 What'll you have? 115 00:12:21,100 --> 00:12:21,419 Scotch. 116 00:12:24,669 --> 00:12:27,669 First time here? Yes, with ice, please. 117 00:12:28,669 --> 00:12:30,129 I see I'm not your only foreign visitor. 118 00:12:31,070 --> 00:12:32,470 Oh, we had them from all over the world. 119 00:12:33,580 --> 00:12:34,980 Where did you come from? Paris. 120 00:12:35,850 --> 00:12:37,490 Here, you see this one here with the Eiffel Tower? 121 00:12:38,289 --> 00:12:40,009 It's from my hometown. Came this morning. 122 00:12:40,990 --> 00:12:41,429 From a friend? 123 00:12:42,049 --> 00:12:43,049 They forgot to sign it. 124 00:12:45,909 --> 00:12:49,909 Tell me, who owns this place? Mr. Howard. Jason Howard. 125 00:12:50,710 --> 00:12:54,740 He's got a lot of interests, I understand. Garages, clubs, one or two factories. 126 00:12:55,799 --> 00:12:57,360 Well, thanks. Here, keep it. 127 00:12:58,000 --> 00:12:58,460 Thank you, sir. 128 00:13:01,730 --> 00:13:02,009 Phone. 129 00:13:03,490 --> 00:13:05,009 Nope, nope, nope. 130 00:13:07,509 --> 00:13:08,450 And this one, I think. 131 00:13:09,049 --> 00:13:09,120 Hmm. 132 00:13:10,450 --> 00:13:14,250 Contact their agents, find out what they want, and offer him off. 133 00:13:20,360 --> 00:13:21,120 Do that now, would you? 134 00:13:27,059 --> 00:13:28,220 What is it? He's here. 135 00:13:29,129 --> 00:13:30,470 Boucher. I'm sure it's him. 136 00:13:31,409 --> 00:13:35,019 Problem is, the postcard's here too. Then what does that make our friend, Suzanne? 137 00:14:11,850 --> 00:14:13,750 You fool, you're no better than a girl. 138 00:14:16,120 --> 00:14:18,720 All right, get to work on Harry Rule. 139 00:14:19,740 --> 00:14:22,389 Show me you at least know how to make a man more cooperative. 140 00:14:30,789 --> 00:14:35,240 Mr. Rule, you want to change your mind about that protector's list, 141 00:14:35,240 --> 00:14:37,460 or do we continue the treatment? 142 00:14:38,580 --> 00:14:42,289 If I change my mind, you'll be the first to know. That's a promise. 143 00:14:43,870 --> 00:14:44,590 I want that list. 144 00:14:59,470 --> 00:15:00,929 Stay close and nothing will go wrong. 145 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 Look, you sent the postcard. 146 00:15:04,500 --> 00:15:06,980 You see us together, they'll think I've gone over to your side. 147 00:15:07,120 --> 00:15:07,659 That's right. 148 00:15:09,139 --> 00:15:10,840 Waiter, a bottle of your best champagne, please. 149 00:15:15,970 --> 00:15:16,649 See anyone here now? 150 00:15:19,309 --> 00:15:19,590 I know. 151 00:15:21,700 --> 00:15:24,559 It's a pity that I didn't see the driver who tried to run me down. 152 00:15:26,279 --> 00:15:26,759 But I didn't. 153 00:15:27,990 --> 00:15:29,990 So that's why I need you with me, my little Suzanne. 154 00:15:30,950 --> 00:15:31,129 As bait. 155 00:15:40,159 --> 00:15:45,480 You know, we're stirring the hornet's nest. 156 00:15:48,519 --> 00:15:51,860 I've always found it a very dangerous but productive approach. 157 00:16:00,769 --> 00:16:03,340 If the champagne's so bad, why don't you order scotch? 158 00:16:04,720 --> 00:16:06,940 Maybe they have a nice Normandy Calvados. A barman. 159 00:16:11,190 --> 00:16:14,470 Will you excuse me for a moment? This heat is getting to my make. 160 00:16:14,990 --> 00:16:16,509 Don't be long, or I'll come looking for you. 161 00:16:32,110 --> 00:16:33,809 Believe me, he forced me to bring him here. 162 00:16:34,049 --> 00:16:36,389 You sent the card, the signal. 163 00:16:36,710 --> 00:16:38,669 He sent it. I had no choice. 164 00:17:15,349 --> 00:17:15,710 What is it? 165 00:17:16,170 --> 00:17:18,640 I don't think the idea of turning Queen's evidence appealed to your friend. 166 00:17:19,000 --> 00:17:19,740 You mean we've lost her? 167 00:17:20,099 --> 00:17:22,119 I mean we've been double-crossed by the only lead we have. 168 00:17:54,869 --> 00:17:56,940 Keep that car in sight, but don't let them know they're being followed. 169 00:18:19,230 --> 00:18:24,980 Mr. Roo, I'll ask you for the last time, will you cooperate? 170 00:18:28,059 --> 00:18:29,430 My patience is running out. 171 00:18:30,650 --> 00:18:31,009 Negative. 172 00:18:49,680 --> 00:18:51,210 I'll give you five minutes to reconsider. 173 00:18:51,230 --> 00:18:53,069 And then? 174 00:18:54,009 --> 00:18:56,119 We'll try once more to persuade you. 175 00:18:57,019 --> 00:18:59,000 But this time, either you or your body will break. 176 00:19:11,940 --> 00:19:13,029 I've given him five minutes. 177 00:19:13,730 --> 00:19:16,230 Start at precisely 11.15, and this time, don't stop. 178 00:20:15,809 --> 00:20:19,039 Drop it. That's as far as you go. Mr. Howard is going to like this. 179 00:20:23,480 --> 00:20:27,670 Straight ahead. 180 00:20:29,009 --> 00:20:29,670 Look for Harry. 181 00:20:44,319 --> 00:20:44,740 Harry! 182 00:20:49,829 --> 00:20:50,210 Harry! 183 00:20:50,589 --> 00:20:53,049 Well, my dear Contessa. 184 00:20:54,849 --> 00:20:55,730 My first failure. 185 00:20:56,690 --> 00:20:58,650 I never really did approve the Italian fencing 186 00:20:58,650 --> 00:21:00,630 idea, too, shall we? I would have thought so. 187 00:21:01,599 --> 00:21:03,880 Where's Harry Rule? Oh, he's nearby. 188 00:21:05,509 --> 00:21:08,470 I think you're less a failure, more a temporary setback. 189 00:21:09,390 --> 00:21:11,950 Yes, I'm very glad you decided to come, Contessa. 190 00:21:12,930 --> 00:21:15,289 You see, it'll make things very much easier for me. Oh, 191 00:21:15,289 --> 00:21:17,200 I should hate to be responsible for that. 192 00:21:18,339 --> 00:21:20,839 Your friend Harry's a very stubborn man. 193 00:21:20,859 --> 00:21:23,400 Stubborn, arrogant, conceited. Shall I go on? Where is he? 194 00:21:24,039 --> 00:21:27,269 He refuses to supply me with a complete list of 195 00:21:27,269 --> 00:21:29,210 the members of your protector organisation. 196 00:21:29,230 --> 00:21:32,430 Which you need. Yeah. To fulfil a big contract. 197 00:21:33,059 --> 00:21:34,160 A contract to kill. 198 00:21:34,779 --> 00:21:36,460 To my knowledge, the biggest ever. 199 00:21:37,299 --> 00:21:38,660 Your clients must have a lot of money. 200 00:21:38,960 --> 00:21:41,329 Not so much, since you began your activities. 201 00:21:41,920 --> 00:21:44,410 I feel very heard about it. All of them, in many countries. 202 00:21:44,809 --> 00:21:46,250 Are you suggesting the International Crime Circuit 203 00:21:46,250 --> 00:21:48,529 has put up the money to put us out of action? 204 00:21:48,549 --> 00:21:51,450 I was very flattered that my organisation was chosen. 205 00:21:52,329 --> 00:21:54,210 You mean they finally got together to agree on something? 206 00:21:55,059 --> 00:21:58,269 Yes, Contessa, nothing less than the systematic 207 00:21:58,269 --> 00:22:00,569 destruction of your protector network. 208 00:22:05,819 --> 00:22:09,759 Mr. Rule, I think I've got someone here who'll make you change your mind. 209 00:22:19,329 --> 00:22:21,789 Harry? Well, it's nice to hear a friendly voice. 210 00:22:22,490 --> 00:22:23,210 Where are you? 211 00:22:25,000 --> 00:22:28,099 I think I'm packed in a packing case, probably underneath a steam hammer. 212 00:22:28,940 --> 00:22:29,799 Where are you holding him? 213 00:22:31,069 --> 00:22:32,690 You're too late. Harry? 214 00:22:33,990 --> 00:22:34,309 Harry! 215 00:22:49,640 --> 00:22:50,099 You okay? 216 00:22:51,660 --> 00:22:53,000 Oh, yes, I'm fine. 217 00:22:55,880 --> 00:22:56,660 Harry, can you hear me? 218 00:22:57,180 --> 00:22:57,720 Yeah. 219 00:22:58,240 --> 00:22:58,859 Can you hear me? 220 00:22:59,759 --> 00:23:00,279 Yeah. 221 00:23:00,680 --> 00:23:01,849 Have you any idea where you are? 222 00:23:02,180 --> 00:23:02,430 No. 223 00:23:03,930 --> 00:23:05,849 Well, look, keep talking. Just keep talking. 224 00:23:06,730 --> 00:23:08,130 War scored seven years ago. 225 00:23:09,140 --> 00:23:11,279 He must be close. This hasn't got a range of more 226 00:23:11,279 --> 00:23:14,670 than half a mile. Yeah, he's there or there. 227 00:23:31,059 --> 00:23:32,009 We'll never make it in time. 228 00:23:33,099 --> 00:23:33,319 Gino. 229 00:25:02,269 --> 00:25:03,910 Harry, Harry, are you all right? 230 00:25:05,410 --> 00:25:05,789 Yeah. 231 00:25:07,049 --> 00:25:08,900 Nothing that a good orthopedic surgeon and three 232 00:25:08,900 --> 00:25:10,519 months on the critical list won't cure. 233 00:25:10,539 --> 00:25:12,579 Will someone get me out of here? 234 00:25:14,700 --> 00:25:15,380 We're on our way.16522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.