All language subtitles for The Protectors - S01E16 - A Matter of Life and Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,740 --> 00:00:56,960
Hi.
2
00:01:45,780 --> 00:01:46,890
Hey, you forgot your radio.
3
00:01:47,989 --> 00:01:55,900
Mr. Ruhle, listen carefully.
4
00:01:56,879 --> 00:01:57,760
Take off your jacket.
5
00:01:59,400 --> 00:02:01,640
Please, do as I ask.
6
00:02:16,909 --> 00:02:17,289
Thank you.
7
00:02:18,030 --> 00:02:18,909
And now you're gone.
8
00:02:30,129 --> 00:02:31,310
You are being watched.
9
00:02:32,310 --> 00:02:34,240
One wrong move, and you're dead.
10
00:03:13,129 --> 00:03:17,360
Not much further now, Mr. Roof. Drive
through the gates. I'll be right back.
11
00:04:12,669 --> 00:04:13,370
Mr. Roodle.
12
00:04:16,779 --> 00:04:17,300
You Goren?
13
00:04:18,019 --> 00:04:18,959
That's right, Mr. Roodle.
14
00:04:19,889 --> 00:04:23,029
I'm told you're looking to do big
business. Two, three liters even.
15
00:04:23,410 --> 00:04:25,089
What's the matter? Haven't
you got enough stock left?
16
00:04:25,629 --> 00:04:29,180
Yes, but arrangements have been
made for a shipment to Malta.
17
00:04:29,649 --> 00:04:32,899
The Australian has a big
American order on his books. I see.
18
00:04:33,279 --> 00:04:36,480
What type did you want, Mr.
Rule? Top quality, naturally.
19
00:04:37,160 --> 00:04:38,199
Explain yourself, Mr. Rule.
20
00:04:39,129 --> 00:04:42,110
In our line of business, the term
top quality has very little meaning,
21
00:04:42,110 --> 00:04:43,949
even as a joke. I guess not.
22
00:04:44,420 --> 00:04:47,120
Or could the problem be you don't
know what you're supposed to be buying?
23
00:04:53,740 --> 00:04:58,370
What is it you traded? What is it I'm
supposed to be buying? Drugs? No, no, no.
24
00:04:58,410 --> 00:04:59,800
All right, I will tell you.
25
00:05:56,370 --> 00:05:59,230
The cable said to meet you as soon
as you landed. As soon as I landed.
26
00:05:59,250 --> 00:06:02,019
That French logic of yours is gonna
get you into trouble someday. Come on,
27
00:06:02,019 --> 00:06:03,050
let's go find the Contessa.
28
00:06:29,649 --> 00:06:31,990
In our partner's varied
career, was she ever on the stage?
29
00:06:32,490 --> 00:06:33,189
Why do you say that?
30
00:06:33,930 --> 00:06:36,649
Well, in the time I've known her, she's
never failed to make a grand entrance.
31
00:06:45,459 --> 00:06:49,680
So, young English hippies disappear
every day from North Africa. By accident,
32
00:06:49,680 --> 00:06:52,550
overdose, or simply the
plain urge to move on.
33
00:06:53,410 --> 00:06:54,670
What's so special about one more?
34
00:06:55,050 --> 00:06:57,569
Peter Hendricks wasn't
just one more hippie, Paul.
35
00:06:58,209 --> 00:07:00,430
Between leaving England
for the life of Hash and
36
00:07:00,430 --> 00:07:02,889
Hope in North Africa and
the time of his death,
37
00:07:02,889 --> 00:07:04,120
he'd inherited a considerable fortune.
38
00:07:04,689 --> 00:07:08,439
His solicitors have retained us in order
to find out exactly how he died and why.
39
00:07:08,959 --> 00:07:10,139
What about the coroner's report?
40
00:07:10,980 --> 00:07:11,420
Yeah, I read it.
41
00:07:12,199 --> 00:07:13,120
Seemed straightforward enough.
42
00:07:13,879 --> 00:07:14,759
It was a car accident.
43
00:07:15,259 --> 00:07:16,300
Medical help arrived late.
44
00:07:16,800 --> 00:07:17,639
Victim bled to death.
45
00:07:18,139 --> 00:07:19,699
But you think his
inheritance was involved?
46
00:07:20,420 --> 00:07:22,709
No, I don't think so. I don't
think anybody knew about that,
47
00:07:22,709 --> 00:07:23,970
least of all Peter Hendricks himself.
48
00:07:24,550 --> 00:07:28,769
No, Paul, the rogue factor here is that
there have been dozens of recent cases where
49
00:07:28,769 --> 00:07:32,459
hippies have been killed in road
accidents in the same area of North Africa.
50
00:07:33,019 --> 00:07:36,500
And the tie-up is that they were all
working for your ex-friend Goran? Yeah,
51
00:07:36,500 --> 00:07:38,660
it seems that way. Involved
in smuggling of some kind.
52
00:07:39,199 --> 00:07:41,459
They were all young,
broke, looking for a few bucks.
53
00:07:42,290 --> 00:07:44,050
Yeah, that's a nice
background for smuggling drugs.
54
00:07:44,810 --> 00:07:47,360
But you said that Goran indicated
that it was something else. Yeah,
55
00:07:47,360 --> 00:07:49,470
there was an Australian
involved, someone here in Malta.
56
00:07:50,350 --> 00:07:52,569
Do we have any luck in that
direction? Got the names?
57
00:07:53,189 --> 00:07:56,209
Yes, too many, and none of them
carry an Australian passport.
58
00:07:56,709 --> 00:07:58,500
Or have any Australian
connection, I suppose.
59
00:07:58,800 --> 00:08:01,660
No, it's not quite as bleak
as that. There's this one.
60
00:08:02,610 --> 00:08:04,160
Now, he was a British immigrant,
61
00:08:04,160 --> 00:08:06,490
and he stayed in
Australia for ten years before
62
00:08:06,490 --> 00:08:08,040
being deported on a smuggling charge.
63
00:08:08,560 --> 00:08:10,709
James Leroy Mallory.
64
00:08:11,209 --> 00:08:14,269
I would suggest that you
zero in on James Leroy Mallory.
65
00:08:32,269 --> 00:08:33,690
Contessa di Contini.
66
00:08:40,590 --> 00:08:43,250
What time did she say she'd be
here? She said she was on her way.
67
00:08:46,929 --> 00:08:47,929
Come buy some clothes.
68
00:09:10,200 --> 00:09:12,799
I'm sorry I can't give you
a lift back, aren't you?
69
00:09:12,960 --> 00:09:13,980
Devastated, Harry.
70
00:09:14,799 --> 00:09:19,429
Devastated. John!
71
00:09:42,409 --> 00:09:44,409
So you know all about the
shipment from North Africa?
72
00:09:44,710 --> 00:09:46,029
It's an American order, isn't it?
73
00:09:47,600 --> 00:09:48,700
You are well informed.
74
00:09:49,799 --> 00:09:52,379
I wanted, Mr Mallory,
the whole consignment.
75
00:09:54,100 --> 00:09:55,700
Contessa, any other time I'd be delighted.
76
00:09:56,220 --> 00:09:58,159
It's, um, good business.
77
00:09:59,419 --> 00:10:01,240
But this is a firm
order from a good customer.
78
00:10:02,990 --> 00:10:04,950
And one who could turn
nasty if I let him down.
79
00:10:05,929 --> 00:10:06,909
Well, that's your problem.
80
00:10:07,850 --> 00:10:11,700
I'm willing to pay. I'll top any
offer from your American buyer.
81
00:10:13,580 --> 00:10:14,139
You tempt me.
82
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
But I can't sell it to you.
83
00:10:23,740 --> 00:10:25,000
Excellent glasses.
84
00:10:27,700 --> 00:10:28,200
Waterford.
85
00:10:29,559 --> 00:10:31,019
I had them imported especially.
86
00:10:31,539 --> 00:10:32,059
Beautiful.
87
00:10:35,549 --> 00:10:36,110
But empty.
88
00:10:38,029 --> 00:10:42,889
Just a little lesson, Mr Mallory. What I
use, I abandon, and what I want, I take.
89
00:10:44,529 --> 00:10:47,830
And I want that shipment, Mr Mallory.
90
00:11:06,580 --> 00:11:07,279
What did you find out?
91
00:11:08,919 --> 00:11:12,529
She's rich, big yacht in the
harbour, two men with her.
92
00:11:13,250 --> 00:11:15,809
One of them spent the morning
asking questions all along the coast.
93
00:11:17,230 --> 00:11:21,080
It's not much. It's enough. I want
the two men handled immediately.
94
00:11:30,370 --> 00:11:34,159
I think we're going to have to
fight hard to protect that cargo.
95
00:12:01,500 --> 00:12:02,200
Pretty boat, huh?
96
00:12:04,279 --> 00:12:06,570
Based on the design of
the Turkish war galleons,
97
00:12:06,570 --> 00:12:09,879
which besieged the island about 400
years ago. It's ideal for fishing.
98
00:12:10,720 --> 00:12:11,779
And coastal smuggling.
99
00:12:15,620 --> 00:12:16,519
Any news on Mallory?
100
00:12:17,840 --> 00:12:20,220
Well, he seems pretty well
known up and down the coast.
101
00:12:21,440 --> 00:12:24,340
Any leads on local
smuggling techniques? It varies.
102
00:12:24,940 --> 00:12:26,360
If we knew what we were
dealing with, it would help.
103
00:12:27,440 --> 00:12:29,389
Listen, before the lead
dried up in North Africa,
104
00:12:29,389 --> 00:12:32,259
did you get anything to suggest
what they were selling? No, nothing.
105
00:12:32,970 --> 00:12:37,419
Gorin said something about units or
grades. But it's definitely not drugs,
106
00:12:37,419 --> 00:12:40,509
despite the hippie connection. No, I
think they've set up an entirely new deal.
107
00:12:41,710 --> 00:12:42,590
Look at it this way, Paul.
108
00:12:43,509 --> 00:12:47,409
How would you bring in something to
here that was high in price, low in bulk?
109
00:12:48,389 --> 00:12:52,470
Well, motor launch from North Africa,
pick up by fishing boat out at sea,
110
00:12:52,470 --> 00:12:55,100
and then maybe a transfer
inside the three-mile limit.
111
00:12:55,870 --> 00:12:56,679
But what happens next?
112
00:12:57,220 --> 00:12:58,799
That depends on the guy
who followed me here.
113
00:12:58,820 --> 00:13:01,850
There's a black car parked about
three-quarters of a mile up the road.
114
00:13:02,970 --> 00:13:05,120
He's up in the rocks, on the headland now.
115
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
Yes?
116
00:13:55,740 --> 00:13:56,159
Both of them?
117
00:13:58,240 --> 00:13:59,279
You're quite sure you checked?
118
00:14:00,200 --> 00:14:00,539
Yes.
119
00:14:01,320 --> 00:14:01,850
They're dead.
120
00:14:03,309 --> 00:14:03,750
Excellent.
121
00:14:07,929 --> 00:14:09,590
All right, we go through
with the pickup as arranged.
122
00:14:10,950 --> 00:14:12,029
You want me to see the fisherman?
123
00:14:13,179 --> 00:14:15,740
They've been standing by ever since
I warned them about the shipment.
124
00:14:17,320 --> 00:14:17,600
Good.
125
00:14:19,299 --> 00:14:24,809
We'll get this batch safely delivered.
Then we can deal with our arrogant Contessa.
126
00:14:25,990 --> 00:14:29,009
Caroline, things seem to be happening. I
think the shipment's starting to move.
127
00:14:30,480 --> 00:14:31,240
Police contacts?
128
00:14:31,750 --> 00:14:34,159
No, they're at a loss to know
what the merchandise might be.
129
00:14:34,600 --> 00:14:36,789
They go for a new drug
supply or even weapons,
130
00:14:36,789 --> 00:14:39,200
although that sort of trade
usually runs in the opposite direction.
131
00:14:40,059 --> 00:14:44,019
Okay. I think I see my guide coming now.
132
00:15:08,700 --> 00:15:11,350
I see. You all right? All right. See you.
133
00:15:47,259 --> 00:15:49,259
Caroline, alert Paul.
134
00:15:50,019 --> 00:15:53,279
There's a fishing boat leaving
the creek at Marsh Slug now.
135
00:15:54,330 --> 00:15:54,750
It's alone.
136
00:15:55,649 --> 00:15:56,850
Crew of two sailing south.
137
00:15:58,269 --> 00:15:58,529
Okay.
138
00:16:03,389 --> 00:16:05,220
Harry, are you all right?
139
00:16:06,379 --> 00:16:07,669
Harry, come in, Harry!
140
00:16:21,200 --> 00:16:22,659
Where are you? Caroline?
141
00:16:24,659 --> 00:16:25,759
Harry, are you all right?
142
00:16:26,210 --> 00:16:27,629
Yeah, I guess so.
143
00:16:28,590 --> 00:16:28,830
Good.
144
00:17:11,069 --> 00:17:12,690
Harry, take a look. I
think we might have something.
145
00:17:18,450 --> 00:17:21,529
Lone fishing boat crew of
two and heading due south.
146
00:17:22,210 --> 00:17:22,519
Could be.
147
00:17:31,420 --> 00:17:32,970
And that will be the
ship they rendezvous with.
148
00:18:19,690 --> 00:18:22,430
Paul, they've made the
transfer. They're on their way back.
149
00:18:22,450 --> 00:18:24,890
I'll let you know of a possible landing.
150
00:18:25,670 --> 00:18:27,829
Okay, I've got you.
Now, what about the boat?
151
00:18:28,950 --> 00:18:33,180
Uh, heading coastwards about five
miles due south from your position.
152
00:18:33,700 --> 00:18:35,559
From up here, it looks
like it is Oated Cove.
153
00:18:36,980 --> 00:18:38,039
Okay, roger.
154
00:18:48,859 --> 00:18:50,329
We'll have to make time, Harry,
155
00:18:50,329 --> 00:18:52,289
otherwise they'll have
unloaded before Paul gets there.
156
00:18:52,769 --> 00:18:53,269
Okay.
157
00:18:54,509 --> 00:18:56,089
Let's panic them a little. Yeah.
158
00:19:54,670 --> 00:19:56,220
It's Mallory. He's
trying to sink the boat.
159
00:20:33,359 --> 00:20:35,970
There it goes, all our
evidence against Mallory.
160
00:20:36,509 --> 00:20:37,069
No, it doesn't.
161
00:20:38,430 --> 00:20:39,190
Harry, what are you doing?
162
00:20:39,789 --> 00:20:41,890
The stalling speed of
this plane is 50 knots.
163
00:20:42,490 --> 00:20:43,769
Take her down to about 60 feet.
164
00:20:44,089 --> 00:20:46,819
I'll need time to break my
forward speed before I hit the water.
165
00:20:46,900 --> 00:20:48,160
But you can't, not without a ship.
166
00:20:48,180 --> 00:20:48,779
It's the only way.
167
00:22:08,759 --> 00:22:10,019
What do you do for an encore, Harry?
168
00:22:46,769 --> 00:22:47,769
Caroline, have you located him?
169
00:22:48,210 --> 00:22:49,079
Yes, he's in the rocks.
170
00:22:50,140 --> 00:22:52,400
There's plenty of cover for you
to work around behind him. Roger.
171
00:23:38,890 --> 00:23:42,349
The shipment was two
liters of blood plasma.
172
00:23:42,829 --> 00:23:43,369
Plasma?
173
00:23:44,230 --> 00:23:46,500
An operation this size
to smuggle blood plasma?
174
00:23:47,000 --> 00:23:48,339
Must be something very special.
175
00:23:49,180 --> 00:23:49,500
It is.
176
00:23:50,480 --> 00:23:53,900
It contains the YTA
antibody, a very rare protein.
177
00:23:54,779 --> 00:23:55,059
Worth?
178
00:23:57,940 --> 00:24:02,000
Say, Scandinavia, $50 a milliliter.
179
00:24:02,059 --> 00:24:02,779
Now let me see it.
180
00:24:02,839 --> 00:24:05,430
Two liters, that's... $100,000.
181
00:24:06,309 --> 00:24:08,819
So Peter Hendricks, or someone like him,
182
00:24:08,819 --> 00:24:14,210
sells a pint of his blood for a few
dollars to one of Goran's connections.
183
00:24:14,819 --> 00:24:17,319
They find the rare
antibody, locate the donor.
184
00:24:17,890 --> 00:24:19,589
And afterwards they fake a road accident.
185
00:24:20,599 --> 00:24:20,839
Phew.
186
00:24:23,180 --> 00:24:26,079
And the death certificate
records the victim bled.
187
00:24:28,940 --> 00:24:35,059
The irony is, the antibody holds the key
to the link between heredity and disease.
188
00:24:28,019 --> 00:24:28,359
To death.
189
00:24:36,710 --> 00:24:40,069
Research that could
eventually save thousands of lives.
190
00:24:42,490 --> 00:24:51,730
A matter of life or death. MUSIC PLAYS
191
00:25:00,329 --> 00:25:01,549
© BF-WATCH TV 202114420