Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:39,659
It all counts.
2
00:02:22,800 --> 00:02:23,699
All ready to leave, I see.
3
00:02:24,539 --> 00:02:25,349
How long will you be gone?
4
00:02:25,710 --> 00:02:28,550
Well, a couple of days, three to be
exact. Everything's ready, I think.
5
00:02:28,590 --> 00:02:30,490
The fridge is full. The
apartment's all yours.
6
00:02:31,169 --> 00:02:33,210
Good. Now, let me see.
7
00:02:37,110 --> 00:02:39,560
You don't want to stay in a
hotel or anything, do you?
8
00:02:39,599 --> 00:02:40,620
No, no, I'll be fine.
9
00:02:47,650 --> 00:02:50,849
You're not going to change
anything too drastically, are you?
10
00:02:53,229 --> 00:02:56,139
I've always said what this
place needs is a woman's touch.
11
00:02:56,879 --> 00:02:58,949
What I mean is you're not gonna, you know,
12
00:02:58,949 --> 00:03:00,800
knock down any walls
or anything like that.
13
00:03:01,439 --> 00:03:02,620
You'll miss your plane, Harry.
14
00:03:04,460 --> 00:03:04,819
Okay.
15
00:03:05,400 --> 00:03:07,710
I'll see you, uh, Thursday.
16
00:03:07,719 --> 00:03:09,090
Uh-huh. Have a nice trip.
17
00:03:29,750 --> 00:03:31,009
Mr. Roo's residence.
18
00:03:32,509 --> 00:03:32,909
Hello?
19
00:03:34,810 --> 00:03:35,520
Who is it, Sookie?
20
00:03:36,379 --> 00:03:37,000
They hung up.
21
00:03:42,750 --> 00:03:43,150
Your Honor.
22
00:03:46,400 --> 00:03:54,050
Gentlemen of the jury. I have
to inform you of a slight delay.
23
00:03:54,069 --> 00:03:57,810
I crave your patient indulgence.
24
00:04:51,000 --> 00:04:54,209
I'll get it, Suki.
25
00:04:56,509 --> 00:04:56,810
Hello?
26
00:05:18,329 --> 00:05:23,399
He needs his walk.
27
00:06:26,899 --> 00:06:27,279
Suki?
28
00:07:50,290 --> 00:07:51,439
I want you to listen to me.
29
00:07:53,480 --> 00:07:56,339
When you came in, you tripped an
alarm. It's connected to the telephone.
30
00:07:59,540 --> 00:08:01,139
The police will be on their way.
31
00:08:04,699 --> 00:08:05,360
Go while you can.
32
00:08:10,639 --> 00:08:11,829
They'll be here in a few minutes.
33
00:09:07,899 --> 00:09:08,419
Mr. Roo?
34
00:09:10,230 --> 00:09:11,460
Sorry, I thought you were someone else.
35
00:09:35,799 --> 00:09:36,139
Oh.
36
00:10:00,769 --> 00:10:01,730
Gentlemen of the jury.
37
00:10:04,220 --> 00:10:05,100
The accused!
38
00:10:18,389 --> 00:10:19,690
The court will come to order.
39
00:10:21,470 --> 00:10:22,830
Judge Fairfield presides.
40
00:10:25,440 --> 00:10:31,250
Milad, gentlemen of the jury, the
prosecution will prove how the accused,
41
00:10:31,250 --> 00:10:36,100
whom you all see clearly
before you, how the accused...
42
00:10:37,440 --> 00:10:38,919
Why did you bring me here?
43
00:10:38,940 --> 00:10:39,139
Silence!
44
00:10:39,519 --> 00:10:43,110
Silence! Silence!
45
00:10:49,759 --> 00:10:50,879
Do you plead guilty or not guilty?
46
00:10:53,990 --> 00:10:57,649
You're Grant. You're Colin
Grant. Colin George Grant.
47
00:10:58,889 --> 00:11:02,100
I sentence you to life in prison.
48
00:10:58,049 --> 00:10:58,610
You murdered.
49
00:11:02,129 --> 00:11:05,240
You smashed that woman's
skull to pulp. I gave evidence.
50
00:11:05,320 --> 00:11:06,039
Gave evidence.
51
00:11:07,139 --> 00:11:08,159
You destroyed a man.
52
00:11:09,179 --> 00:11:11,279
You destroyed Colin Grant. Destroyed him.
53
00:11:17,970 --> 00:11:20,110
Does the accused wish to
make an opening statement?
54
00:11:21,029 --> 00:11:22,110
What are you going to do?
55
00:11:22,610 --> 00:11:24,009
No opening statement.
56
00:11:25,070 --> 00:11:26,700
You hear that, members of the jury?
57
00:11:28,059 --> 00:11:32,480
The accused does not wish to make an
opening statement at this time, no matter.
58
00:11:34,620 --> 00:11:35,399
We will proceed.
59
00:11:51,769 --> 00:11:52,929
Inspector, what do you have?
60
00:11:53,529 --> 00:11:54,509
Mr. Boucher? Yes.
61
00:11:57,679 --> 00:11:57,860
Here.
62
00:12:01,840 --> 00:12:03,779
Somebody broke in
through the downstairs window.
63
00:12:03,799 --> 00:12:05,779
Apparently the contestant was a noob.
64
00:12:08,970 --> 00:12:10,289
So you saw a car?
65
00:12:10,970 --> 00:12:11,190
Yes.
66
00:12:11,570 --> 00:12:11,850
Where?
67
00:12:11,870 --> 00:12:16,750
I... I asked where did you see this car?
68
00:12:16,769 --> 00:12:17,460
On the edge of the wood.
69
00:12:18,220 --> 00:12:19,820
You were driving past and you saw a car?
70
00:12:20,019 --> 00:12:20,279
Yes.
71
00:12:20,779 --> 00:12:21,860
And remember the number?
72
00:12:22,059 --> 00:12:22,240
Yes.
73
00:12:32,009 --> 00:12:36,039
Are you asking us to believe
that one week, seven days later,
74
00:12:36,039 --> 00:12:39,740
you were able to remember
the number of a car that
75
00:12:39,740 --> 00:12:43,100
you saw for a fleeting
second as you drove past?
76
00:12:43,639 --> 00:12:44,019
Yes.
77
00:12:44,919 --> 00:12:46,700
And you gave this number to the police?
78
00:12:48,059 --> 00:12:49,240
Grant, you're unwell.
79
00:12:49,820 --> 00:12:50,740
Untie me, please.
80
00:12:51,220 --> 00:12:52,899
Gave the number to the police.
81
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
Out of her own mouth, gentlemen.
82
00:12:58,080 --> 00:12:59,519
The car was traced, of course.
83
00:13:00,100 --> 00:13:02,080
The man was apprehended.
84
00:13:03,279 --> 00:13:05,110
The sentence, life.
85
00:13:12,519 --> 00:13:14,220
The rest of your natural life!
86
00:13:17,440 --> 00:13:18,899
They would have caught you anyway.
87
00:13:25,259 --> 00:13:28,059
I think this might be a good
time to take a short adjournment.
88
00:13:29,610 --> 00:13:30,470
The court will rise.
89
00:13:40,580 --> 00:13:41,460
They'll find you guilty.
90
00:13:42,480 --> 00:13:43,259
You haven't got a hope.
91
00:13:46,379 --> 00:13:47,470
We'd look at their faces.
92
00:13:49,049 --> 00:13:51,049
You can always tell by their faces.
93
00:13:53,730 --> 00:13:55,129
There's no doubt about the identification?
94
00:13:56,769 --> 00:13:58,429
No, the designer was absolutely sure.
95
00:13:58,950 --> 00:14:01,399
It was ground to attack them,
all right. When did he escape?
96
00:14:02,000 --> 00:14:02,539
Four days ago.
97
00:14:08,139 --> 00:14:10,389
Criminally insane and a psychopath.
98
00:14:13,169 --> 00:14:13,789
Could be anywhere.
99
00:14:26,429 --> 00:14:34,850
Good morning. Morning, gentlemen.
100
00:14:50,429 --> 00:15:00,269
The court is now in session.
101
00:15:12,100 --> 00:15:17,000
We have heard how the accused
drove along the A426 and stopped his
102
00:15:17,000 --> 00:15:21,899
car about a mile past the
village near a stretch of common land.
103
00:15:24,129 --> 00:15:24,929
What happened next?
104
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
Answer the question, Grant.
105
00:15:32,240 --> 00:15:34,039
Colin George Grant.
106
00:15:35,980 --> 00:15:42,879
You are charged that you did murder Mary
Louise Cooper on the 10th of August last.
107
00:15:45,879 --> 00:15:47,269
Answer the question, Grant!
108
00:15:47,350 --> 00:15:50,750
I... I...
109
00:15:51,629 --> 00:15:52,259
I can't.
110
00:15:57,370 --> 00:15:59,669
Accused can't answer questions.
111
00:16:03,549 --> 00:16:04,830
I shall answer it for him.
112
00:16:06,610 --> 00:16:08,149
The woman, Mary Cooper.
113
00:16:09,370 --> 00:16:10,070
How long had you known her?
114
00:16:10,879 --> 00:16:11,360
Listen to me.
115
00:16:11,399 --> 00:16:12,100
How long, a week?
116
00:16:13,909 --> 00:16:14,590
Yes. Two weeks?
117
00:16:14,950 --> 00:16:15,169
Yes.
118
00:16:15,250 --> 00:16:16,210
Over two weeks?
119
00:16:17,269 --> 00:16:17,750
I don't know.
120
00:16:17,769 --> 00:16:20,840
You don't know for three weeks,
isn't that so? Please. Three weeks?
121
00:16:21,379 --> 00:16:21,639
Yes.
122
00:16:21,740 --> 00:16:22,700
Three short weeks?
123
00:16:22,820 --> 00:16:23,799
Yes, yes, yes!
124
00:16:32,190 --> 00:16:33,110
Do you love your mother?
125
00:16:34,769 --> 00:16:35,179
Yes.
126
00:16:38,820 --> 00:16:39,360
She died.
127
00:16:40,740 --> 00:16:42,600
Yes, she died when you were ten.
128
00:16:45,850 --> 00:16:47,149
Gentle, soft hands.
129
00:16:48,850 --> 00:16:49,629
Soothing hands.
130
00:16:53,710 --> 00:16:58,080
I have a headache,
Mother. My head is bursting.
131
00:17:03,990 --> 00:17:07,140
Gentle hands take away the pain.
132
00:17:13,480 --> 00:17:15,420
Mary Cooper had soft hands, hadn't she?
133
00:17:15,880 --> 00:17:19,880
Stop it. Soft, feminine hands. Don't.
134
00:17:20,910 --> 00:17:22,130
You wanted to touch her, didn't you?
135
00:17:23,450 --> 00:17:25,190
You reached out to touch her.
136
00:17:27,549 --> 00:17:28,250
Oh, don't.
137
00:17:28,730 --> 00:17:29,599
Were you disappointed?
138
00:17:30,769 --> 00:17:33,970
Did you want to
squeeze the life out of her?
139
00:17:35,470 --> 00:17:38,210
Now, look, listen to me
and try to understand.
140
00:17:38,910 --> 00:17:42,259
When you're young, when
someone, a loved one dies,
141
00:17:42,259 --> 00:17:46,359
nothing can ever replace the
love, but the wound will heal.
142
00:17:46,400 --> 00:17:48,500
You must try and let it heal.
143
00:18:02,700 --> 00:18:04,180
Now we're really getting somewhere.
144
00:18:10,269 --> 00:18:11,630
Now we're really getting at the truth.
145
00:18:14,970 --> 00:18:17,589
We walked deeper and deeper into the wood.
146
00:18:18,299 --> 00:18:21,319
A woman keeps on talking and talking.
147
00:18:22,259 --> 00:18:24,390
Stop talking, talking, talking.
148
00:18:25,470 --> 00:18:26,380
Stop talking!
149
00:18:48,430 --> 00:18:52,619
I remember I was standing behind her.
150
00:18:54,940 --> 00:18:59,069
I could see the sun shining on her hair.
151
00:19:43,589 --> 00:19:44,430
Naughty girl.
152
00:19:46,089 --> 00:19:52,200
Mustn't touch the phone!
153
00:19:53,960 --> 00:19:57,000
Gentlemen of the jury, have
you reached your verdict?
154
00:20:06,789 --> 00:20:07,069
Anything?
155
00:20:08,049 --> 00:20:08,230
No.
156
00:20:08,869 --> 00:20:09,509
Still no lead.
157
00:20:10,920 --> 00:20:11,460
Phone back on?
158
00:20:13,579 --> 00:20:13,859
Yeah.
159
00:20:15,539 --> 00:20:16,710
It's been fixed for quite a while.
160
00:20:19,490 --> 00:20:20,410
Sentence is life.
161
00:20:23,480 --> 00:20:26,710
The rest of your natural life.
162
00:20:30,029 --> 00:20:30,789
Locked in a cell.
163
00:20:32,339 --> 00:20:40,069
Year after year after year. The
mind rejects, rejects the idea of it.
164
00:20:45,049 --> 00:20:47,930
Death is the one chance of relief.
165
00:20:48,829 --> 00:20:52,299
Death, the one way to freedom.
166
00:20:55,799 --> 00:20:57,000
I'm going to release you.
167
00:20:58,970 --> 00:21:00,750
I'm going to set you free.
168
00:21:29,359 --> 00:21:31,220
You wish this court to hear an appeal?
169
00:21:31,720 --> 00:21:31,980
Yes.
170
00:21:33,000 --> 00:21:33,799
On what grounds?
171
00:21:36,319 --> 00:21:36,900
New evidence?
172
00:21:37,789 --> 00:21:37,990
Yes.
173
00:21:39,009 --> 00:21:40,029
A surprise witness?
174
00:21:46,099 --> 00:21:47,480
A surprise witness.
175
00:21:49,279 --> 00:21:50,789
Who is this latecomer?
176
00:21:52,069 --> 00:21:54,670
Can this person throw any
light on the case in hand?
177
00:21:54,869 --> 00:21:56,710
Don't you know what you're doing is wrong?
178
00:21:56,990 --> 00:21:57,230
Wrong?
179
00:21:58,049 --> 00:22:03,859
It's in the woods after you... When it
was over, didn't you even feel sorry?
180
00:22:04,539 --> 00:22:05,660
Sorry? Why should I be sorry?
181
00:22:05,680 --> 00:22:07,000
It had to be done!
182
00:22:09,630 --> 00:22:13,619
That's what I couldn't
understand. The reasons why I had to do it.
183
00:22:13,640 --> 00:22:16,099
Then tell me, Grant.
184
00:22:17,400 --> 00:22:18,319
Explain to me.
185
00:22:23,750 --> 00:22:28,549
She would have understood. But she was...
186
00:22:29,220 --> 00:22:29,819
The surprise witness!
187
00:22:32,589 --> 00:22:35,289
The defense demands the surprise witness.
188
00:22:38,410 --> 00:22:39,589
Call the surprise witness!
189
00:23:33,349 --> 00:23:38,359
Tell them why I did it. I did it for you.
190
00:24:28,130 --> 00:24:34,559
Mary Louise Cooper. It wasn't my fault.
191
00:24:39,279 --> 00:24:40,130
She ran all the time.
192
00:24:51,599 --> 00:24:52,059
Hi, Harry.
193
00:24:52,130 --> 00:24:55,650
Yeah, I'm all right. No. No, I'm safe, no.
194
00:25:31,720 --> 00:25:35,619
Well, the soul of a man is easy to buy.12496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.