Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,239 --> 00:01:08,040
Interesting girl.
2
00:01:09,180 --> 00:01:09,500
Yeah.
3
00:01:10,319 --> 00:01:13,379
Someone gave her a letter, or
an envelope, a big fat one.
4
00:01:13,620 --> 00:01:14,340
Containing what?
5
00:01:14,920 --> 00:01:15,519
She didn't open it.
6
00:01:15,900 --> 00:01:16,810
Then she knows what's in it.
7
00:01:17,870 --> 00:01:18,469
That's correct.
8
00:01:19,489 --> 00:01:19,829
Salute.
9
00:01:20,739 --> 00:01:21,000
Santé.
10
00:01:55,129 --> 00:01:55,790
Are you mad?
11
00:01:55,810 --> 00:01:56,790
You're coming with me.
12
00:01:57,069 --> 00:01:57,730
Oh, no, I'm not.
13
00:01:57,750 --> 00:01:58,420
Now, be nice.
14
00:01:59,859 --> 00:02:00,219
A friend.
15
00:01:59,159 --> 00:01:59,780
Who are you?
16
00:02:00,560 --> 00:02:01,459
And no friend of mine.
17
00:02:02,920 --> 00:02:03,599
Give that to me!
18
00:02:03,640 --> 00:02:05,189
Yes, of course I will. Now move over.
19
00:02:06,329 --> 00:02:06,629
Move!
20
00:02:18,960 --> 00:02:19,659
Another glass.
21
00:02:20,139 --> 00:02:20,500
Why not?
22
00:02:21,500 --> 00:02:23,080
Rumor has it it makes your eyes sparkle.
23
00:02:23,590 --> 00:02:24,610
It's true. It does.
24
00:02:24,629 --> 00:02:26,789
Let me see.
25
00:02:30,000 --> 00:02:30,259
That.
26
00:02:30,879 --> 00:02:31,060
Pig.
27
00:02:40,680 --> 00:02:41,710
That's private property.
28
00:03:34,810 --> 00:03:35,789
Why have you brought me here?
29
00:03:36,590 --> 00:03:37,849
I've got a message from your father.
30
00:03:39,990 --> 00:03:40,509
What is it?
31
00:03:40,949 --> 00:03:41,349
Come home.
32
00:03:42,530 --> 00:03:43,150
All is forgiven.
33
00:03:43,689 --> 00:03:44,659
But all isn't forgiven.
34
00:03:45,250 --> 00:03:46,479
Not that it's any of your business.
35
00:03:46,939 --> 00:03:47,240
Isn't it?
36
00:03:49,099 --> 00:03:50,319
Oh, so he's bought you, too.
37
00:03:51,379 --> 00:03:52,780
No, he hired me.
38
00:03:52,819 --> 00:03:53,300
Same thing.
39
00:03:54,370 --> 00:03:54,870
Sit down.
40
00:04:03,180 --> 00:04:03,740
Who's it from?
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,449
I haven't the slightest idea.
42
00:04:05,689 --> 00:04:06,210
Who sent it?
43
00:04:07,550 --> 00:04:08,150
Pig who?
44
00:04:09,349 --> 00:04:10,370
It's from an admirer.
45
00:04:10,889 --> 00:04:11,370
An admirer?
46
00:04:15,349 --> 00:04:17,029
065872483009654888756533. It's passionate
stuff. What's it all about? You tell me.
47
00:04:17,050 --> 00:04:18,569
I think you'd be wise to answer.
48
00:04:35,310 --> 00:04:35,930
Who are you calling?
49
00:04:35,949 --> 00:04:37,529
The British Embassy.
50
00:04:37,829 --> 00:04:38,089
Why?
51
00:04:38,649 --> 00:04:40,449
You'll get them to
confiscate your passport.
52
00:04:41,100 --> 00:04:43,540
They can't do that.
Can't they? They'll have
53
00:04:43,540 --> 00:04:47,139
you on the first
flight home. Look, please.
54
00:04:51,610 --> 00:04:52,269
What's it all about?
55
00:04:53,970 --> 00:04:55,230
It was when I first came out here.
56
00:04:56,170 --> 00:04:59,410
I was broke. My father wouldn't help me
because he wanted to force me back home.
57
00:05:00,439 --> 00:05:02,500
I tried to get a job, but I
didn't have a labor permit.
58
00:05:03,240 --> 00:05:04,639
And then I met this man at a party.
59
00:05:05,439 --> 00:05:07,360
He said he had some friends
who might be able to help me.
60
00:05:07,959 --> 00:05:12,550
It was easy work and well paid, but if I
talked, I'd be in trouble, bad trouble.
61
00:05:13,310 --> 00:05:16,389
So you took a chance. Who
are they? I don't know.
62
00:05:17,149 --> 00:05:18,430
Really, I don't. I've never met them.
63
00:05:19,430 --> 00:05:21,769
Every two or three days, I get
one of those envelopes in the car.
64
00:05:22,509 --> 00:05:24,560
All I have to do is pass
on this list of numbers.
65
00:05:25,250 --> 00:05:25,680
How do you do it?
66
00:05:26,310 --> 00:05:26,899
By phone.
67
00:05:27,420 --> 00:05:27,819
To whom?
68
00:05:28,839 --> 00:05:30,620
I don't know. It's true.
69
00:05:32,370 --> 00:05:35,009
Look, you see, that's the
number of a telephone kiosk.
70
00:05:35,750 --> 00:05:39,980
That's the date, and this is the time. I
go to the kiosk at that time, and I wait.
71
00:05:40,779 --> 00:05:41,860
And then a call comes through.
72
00:05:42,699 --> 00:05:46,180
Sometimes it's London, Paris,
Berlin, all over the place.
73
00:05:47,759 --> 00:05:49,269
San Pedro 31028? Si, verdad.
74
00:05:47,079 --> 00:05:47,399
Si?
75
00:05:51,949 --> 00:05:52,709
This is London.
76
00:05:53,629 --> 00:05:56,470
Hold the line, San Pedro.
We have a call for you.
77
00:05:57,069 --> 00:05:57,610
Miss England?
78
00:05:58,629 --> 00:05:59,360
Yes, that's me.
79
00:05:59,680 --> 00:06:01,339
Good morning. You have something for us?
80
00:06:01,560 --> 00:06:01,839
Yes.
81
00:06:02,339 --> 00:06:05,019
Read away, then. 065872...
82
00:06:29,490 --> 00:06:30,290
Frank, get the message?
83
00:06:30,430 --> 00:06:34,649
Yes. I came straight from the office.
I've booked the computer time for 11.20.
84
00:06:34,709 --> 00:06:36,519
That's good timing.
85
00:06:42,759 --> 00:06:46,290
Question. Is this code in our memory bank?
86
00:06:47,839 --> 00:06:47,879
065-872-48300.
87
00:07:03,620 --> 00:07:06,420
Savage, fairy, ribster, something else.
88
00:07:07,079 --> 00:07:10,060
Doesn't make any sense.
Alternative moral issue allied within.
89
00:07:10,100 --> 00:07:11,300
That doesn't make any sense either.
90
00:07:11,959 --> 00:07:13,949
Alternative effect point.
91
00:07:14,589 --> 00:07:17,529
Crack this code fast, will you?
I've got to see the girl's father.
92
00:07:17,550 --> 00:07:19,490
I just don't understand you, Mr. Rule.
93
00:07:19,709 --> 00:07:20,610
Why didn't you bring her home?
94
00:07:21,350 --> 00:07:22,250
She didn't want to come.
95
00:07:23,560 --> 00:07:24,279
You should have made her!
96
00:07:25,660 --> 00:07:27,339
Should I gag her and
lock her up in a trunk?
97
00:07:28,500 --> 00:07:30,199
Why didn't you go to
the Spanish authorities?
98
00:07:30,939 --> 00:07:32,779
I figured you wouldn't like that. Why not?
99
00:07:34,120 --> 00:07:37,610
Well, when you cut off her allowance,
she made other financial arrangements.
100
00:07:39,170 --> 00:07:41,060
What's she got herself
into now? I don't know.
101
00:07:41,970 --> 00:07:43,009
You should have made her tell you!
102
00:07:44,060 --> 00:07:44,980
She doesn't know herself.
103
00:07:46,620 --> 00:07:49,699
I think she's some kind of
pawn in a dangerous chess game.
104
00:07:55,470 --> 00:07:58,750
What do you propose to do about it?
Nothing until I find out about her friends.
105
00:07:59,529 --> 00:08:00,310
And the number is 638.
106
00:08:03,620 --> 00:08:04,180
That checks.
107
00:08:04,910 --> 00:08:05,230
Thank you.
108
00:08:08,110 --> 00:08:08,910
You come up with anything?
109
00:08:09,649 --> 00:08:13,129
Having considered the alternatives,
I personally favor the first group.
110
00:08:13,610 --> 00:08:17,300
Savage here eludes me, but
assuming fairy is in fact fairy,
111
00:08:17,300 --> 00:08:20,660
and the letters PM in the
third group indicate time,
112
00:08:20,660 --> 00:08:24,689
then the figures immediately after
this group here... Just the answer, okay?
113
00:08:25,350 --> 00:08:25,750
The answer.
114
00:08:26,439 --> 00:08:28,839
Well, again, assuming we
return to the original numbers
115
00:08:28,839 --> 00:08:30,970
where we are not using the coded letters,
116
00:08:46,509 --> 00:08:47,570
What's the news from Spain?
117
00:08:48,070 --> 00:08:49,490
They passed the girl another message.
118
00:08:50,070 --> 00:08:51,289
That means they don't suspect anything.
119
00:08:52,379 --> 00:08:54,340
And now, what are we doing in Dover?
120
00:08:55,620 --> 00:08:57,220
Well, we're not here for fish and chips.
121
00:09:04,899 --> 00:09:05,580
Who's aboard?
122
00:09:06,809 --> 00:09:09,250
The computer came up with a couple
of alternatives. This is one of them.
123
00:09:09,269 --> 00:09:10,309
I'm not sure it's the best.
124
00:09:11,909 --> 00:09:15,279
The registration number is
ALB638. I'll be a lot sure.
125
00:09:38,519 --> 00:09:40,399
That's our man, ALB 638.
126
00:09:43,769 --> 00:09:45,210
A Bentley, no less.
127
00:09:49,350 --> 00:09:50,990
Don't get too close, James.
128
00:09:56,639 --> 00:09:58,879
Whatever he's up to, he is in a hurry.
129
00:10:14,159 --> 00:10:17,110
That car behind us, I was
wondering if you'd noticed it.
130
00:10:18,090 --> 00:10:19,710
Since we left port.
131
00:10:22,820 --> 00:10:24,279
This is the London Road.
132
00:10:26,700 --> 00:10:27,620
But he doesn't pass.
133
00:10:28,730 --> 00:10:29,409
He's going to.
134
00:10:47,909 --> 00:10:49,610
It is the Bentley that interests him.
135
00:10:53,230 --> 00:10:53,590
What is it?
136
00:10:54,450 --> 00:10:55,669
I've traced that registration.
137
00:10:56,230 --> 00:11:00,639
ALB 638 is a Bentley
registered in the name of Savage.
138
00:11:01,960 --> 00:11:02,700
Savage, you got a record?
139
00:11:03,299 --> 00:11:05,860
This is Lawrence Savage of Harley Street.
140
00:11:06,519 --> 00:11:06,820
Doctor?
141
00:11:10,370 --> 00:11:11,009
Got an address on him?
142
00:12:36,940 --> 00:12:38,360
Thank you.
143
00:13:18,580 --> 00:13:19,299
What's inside?
144
00:13:19,320 --> 00:13:25,190
I don't know. Please,
please, don't break the seal.
145
00:13:31,070 --> 00:13:31,450
Heroin.
146
00:13:34,620 --> 00:13:35,519
Surprised?
147
00:13:36,080 --> 00:13:37,500
Sure, sure, surprised.
148
00:13:38,110 --> 00:13:39,100
Why not?
149
00:13:41,620 --> 00:13:42,259
I do not.
150
00:13:58,240 --> 00:14:01,200
I'm in bigger trouble.
151
00:14:01,840 --> 00:14:02,120
Tough.
152
00:14:04,580 --> 00:14:07,490
Please, I beg you, give it back to me.
153
00:14:07,919 --> 00:14:09,370
Who are you supposed to deliver to?
154
00:14:10,889 --> 00:14:15,289
I don't know. I don't
know, I swear. All right.
155
00:14:16,980 --> 00:14:17,940
All right, I tell you.
156
00:14:19,909 --> 00:14:26,250
I wait at the public telephone box. They
phone me, tell me where to park the car.
157
00:14:26,700 --> 00:14:28,799
I leave that on the seat.
158
00:14:29,500 --> 00:14:30,559
And when you come back, it's gone.
159
00:14:30,799 --> 00:14:32,120
And there's money in its place.
160
00:14:33,240 --> 00:14:34,950
Sure, that's the way it is.
161
00:14:37,899 --> 00:14:39,179
No, please, you don't understand.
162
00:14:40,480 --> 00:14:40,659
Out!
163
00:14:41,519 --> 00:14:48,250
No, you don't understand! No,
please! They killed me! They killed me!
164
00:14:49,090 --> 00:14:49,610
No, please!
165
00:14:53,860 --> 00:14:57,600
These are very cagey
gentlemen. They take no chances.
166
00:14:58,460 --> 00:15:01,309
They plant their dope on
innocent cars and let respectable
167
00:15:01,309 --> 00:15:03,590
citizens run it across
the border for them.
168
00:15:04,149 --> 00:15:04,750
All over Europe.
169
00:15:05,620 --> 00:15:05,940
Hungry?
170
00:15:06,740 --> 00:15:06,940
Hmm?
171
00:15:08,220 --> 00:15:09,100
Oh, yes, that smells good.
172
00:15:11,309 --> 00:15:13,690
They don't even take the risk of
making the phone calls themselves.
173
00:15:14,289 --> 00:15:14,980
We'll get to them.
174
00:15:17,100 --> 00:15:18,019
What's the next move?
175
00:15:19,059 --> 00:15:19,600
Wait.
176
00:15:20,659 --> 00:15:23,279
Then we find out where
they put that on the Bentley.
177
00:15:28,730 --> 00:15:30,169
You mustn't worry about this condition.
178
00:15:31,110 --> 00:15:33,690
Palpitations can be
distressing, but they're not dangerous.
179
00:15:35,070 --> 00:15:40,879
You're in excellent health. Of
course, it could be caused by anxiety.
180
00:15:41,679 --> 00:15:43,200
I'll give you a tranquilizer.
181
00:15:43,659 --> 00:15:44,450
Thank you, Doctor.
182
00:15:45,029 --> 00:15:46,990
I was thinking of taking a holiday.
183
00:15:47,570 --> 00:15:48,269
Yes, do that.
184
00:15:48,950 --> 00:15:50,990
You've been away
yourself recently, haven't you?
185
00:15:52,370 --> 00:15:53,330
Oh, how did you know that?
186
00:15:53,750 --> 00:15:55,429
Your very handsome suntan.
187
00:15:55,769 --> 00:15:56,350
Ah, yes.
188
00:15:56,929 --> 00:15:57,669
I was in Spain.
189
00:15:59,320 --> 00:16:00,840
Oh, lucky man. Where were you?
190
00:16:01,480 --> 00:16:02,980
On the Mediterranean coast.
191
00:16:03,799 --> 00:16:04,980
A place called Cabaneth.
192
00:16:05,659 --> 00:16:08,389
Delightful hotel, with its feet
in the sea, as the French say.
193
00:16:09,700 --> 00:16:19,330
Enjoying yourself?
194
00:16:19,980 --> 00:16:20,559
Oh, yes.
195
00:16:21,639 --> 00:16:22,919
Look, I think we're wasting our time.
196
00:16:22,940 --> 00:16:24,519
Did you call the girl?
197
00:16:25,159 --> 00:16:27,120
I have. She's had no
messages for three days.
198
00:16:28,120 --> 00:16:28,950
That ever happen before?
199
00:16:29,929 --> 00:16:31,409
Yes, once there was nothing for a week.
200
00:16:31,429 --> 00:16:32,549
Hmm.
201
00:16:34,059 --> 00:16:36,600
Well, stop spreading despondency
and get yourself a little sleep.
202
00:16:37,259 --> 00:16:38,409
That is a good idea.
203
00:17:05,690 --> 00:17:06,230
Yes?
204
00:17:06,250 --> 00:17:07,809
It's me.
205
00:17:08,089 --> 00:17:09,910
What is it? Down in the car park.
206
00:17:10,109 --> 00:17:10,859
The fish are biting.
207
00:17:46,539 --> 00:17:47,680
Hola, Senor Pepe.
208
00:18:00,450 --> 00:18:02,940
That's our man. I have an idea that should
209
00:18:02,940 --> 00:18:05,130
cause the maximum panic and confusion. Go.
210
00:18:19,400 --> 00:18:21,319
Dos cafés con leche.
Gracias. De nada, señora.
211
00:18:40,420 --> 00:18:42,299
It is good to be alive, eh?
212
00:18:42,720 --> 00:18:47,579
Si, Pepe, it is good to be alive. We all
should make the most of it, eh? Si, senor.
213
00:18:55,049 --> 00:18:55,710
That's the fourth.
214
00:18:56,710 --> 00:18:58,609
They'll be taking up
panic stations any time now.
215
00:18:59,160 --> 00:19:00,940
Yeah, they'll be pulling Pepe in soon.
216
00:19:02,430 --> 00:19:03,470
They'll take him to the big man?
217
00:19:04,109 --> 00:19:06,930
Sure. He'll want to grill him himself.
218
00:19:08,190 --> 00:19:09,930
He'll risk being seen by Pepe.
219
00:19:10,309 --> 00:19:10,869
No risk.
220
00:19:11,589 --> 00:19:12,849
Pepe won't be going home again.
221
00:19:15,549 --> 00:19:20,920
Pepe, what's this?
222
00:19:21,059 --> 00:19:22,299
We didn't order champagne.
223
00:19:22,799 --> 00:19:24,440
It is a regalo, señores.
224
00:19:24,980 --> 00:19:25,569
A present?
225
00:19:26,309 --> 00:19:26,890
Very nice.
226
00:19:27,549 --> 00:19:28,849
What have you done to deserve this?
227
00:19:29,329 --> 00:19:30,750
Every day you are here.
228
00:19:31,289 --> 00:19:33,250
My best customers.
229
00:19:34,099 --> 00:19:35,700
A charming gesture. Thank you, Pepe.
230
00:19:36,299 --> 00:19:45,519
Pardon, senores.
231
00:20:10,799 --> 00:20:11,599
Wait at the hotel.
232
00:20:11,619 --> 00:20:13,640
Don't leave until you hear from me.
233
00:20:53,450 --> 00:20:55,930
I'm Harry Roo. The Señor wants to see me.
234
00:20:57,849 --> 00:21:01,509
The Señor does not wish to be disturbed.
Tell him it's about registration plates.
235
00:21:01,730 --> 00:21:03,950
English, French, and
German. He'll understand.
236
00:21:11,099 --> 00:21:11,940
The Señor will see you.
237
00:21:22,880 --> 00:21:27,539
It is very kind of you to call,
Mr. Rule. I got your message,
238
00:21:27,539 --> 00:21:33,150
but I'm afraid I did not understand it.
239
00:21:36,109 --> 00:21:36,490
Simple.
240
00:21:37,970 --> 00:21:38,690
You can't be worrying.
241
00:21:38,730 --> 00:21:39,630
I thought I'd calm you down.
242
00:21:40,839 --> 00:21:42,440
That was very considerate of you.
243
00:21:50,650 --> 00:21:51,750
It's an absorbing game.
244
00:21:52,670 --> 00:21:54,750
Do you indulge? Well, I'm no hustler.
245
00:21:58,119 --> 00:22:00,140
You said I was worried.
246
00:22:01,759 --> 00:22:04,200
I was not conscious of being worried.
247
00:22:12,859 --> 00:22:14,029
Why are you leaning on Pepe?
248
00:22:15,630 --> 00:22:16,720
Your losses aren't his fault.
249
00:22:17,299 --> 00:22:19,450
Who is Pepe, and what have I lost?
250
00:22:40,670 --> 00:22:43,950
A nervous shot for a
man who isn't worried.
251
00:22:53,730 --> 00:22:54,930
Found it under the car.
252
00:23:00,710 --> 00:23:00,950
Black.
253
00:23:05,470 --> 00:23:07,400
The most valuable ball on the table.
254
00:23:08,539 --> 00:23:10,680
What's it worth, Mr. Rule?
255
00:23:12,319 --> 00:23:17,730
Well, I want seven points.
256
00:23:18,549 --> 00:23:19,970
Or a million pounds.
257
00:23:21,670 --> 00:23:22,029
Negative.
258
00:23:26,519 --> 00:23:31,319
An awkward situation. The balls
are gladly placed. No obvious play.
259
00:23:33,599 --> 00:23:34,920
What do you suggest, Mr. Rule?
260
00:23:37,099 --> 00:23:38,680
State evidence. Impossible.
261
00:23:40,460 --> 00:23:44,690
Listen, you're a big mucky muck, but
there are guns that are bigger than you are.
262
00:23:47,410 --> 00:23:48,049
Much bigger.
263
00:23:57,069 --> 00:23:57,250
Hmm.
264
00:23:58,990 --> 00:24:06,710
Well, you can run, but what, for a day,
week, month, year? They're gonna get you.
265
00:24:08,329 --> 00:24:09,390
I'd say state's evidence.
266
00:24:10,730 --> 00:24:11,619
It's your best shot.
267
00:24:14,019 --> 00:24:14,700
Your shot.
268
00:24:18,430 --> 00:24:19,849
You suggest state's evidence.
269
00:24:20,789 --> 00:24:21,730
What good would it do me?
270
00:24:23,299 --> 00:24:25,420
Cut a 30-year sentence in half?
271
00:24:26,759 --> 00:24:26,920
No.
272
00:24:28,380 --> 00:24:29,809
I find that unacceptable.
273
00:24:31,349 --> 00:24:34,029
As you said, Mr. Rule, my shot.
274
00:24:54,569 --> 00:24:56,410
You mean it? I mean it.
275
00:24:57,049 --> 00:24:58,500
You really won't tell my father?
276
00:24:58,519 --> 00:25:00,279
Will you?
277
00:25:01,019 --> 00:25:01,779
Of course I won't.
278
00:25:02,539 --> 00:25:03,079
Why should I?
279
00:25:04,759 --> 00:25:05,160
Promise?
280
00:25:09,589 --> 00:25:10,009
I promise.
281
00:25:35,859 --> 00:25:43,390
When the soul of a man is easy to buy,
everybody's wheeling, everybody's stealing,
282
00:25:43,390 --> 00:25:50,839
all the lower living are high. Every
city's got them, can we ever stop them?
283
00:25:50,859 --> 00:25:52,299
Some of us are gonna try.18622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.