All language subtitles for The Protectors - S01E13 - The Numbers Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,239 --> 00:01:08,040 Interesting girl. 2 00:01:09,180 --> 00:01:09,500 Yeah. 3 00:01:10,319 --> 00:01:13,379 Someone gave her a letter, or an envelope, a big fat one. 4 00:01:13,620 --> 00:01:14,340 Containing what? 5 00:01:14,920 --> 00:01:15,519 She didn't open it. 6 00:01:15,900 --> 00:01:16,810 Then she knows what's in it. 7 00:01:17,870 --> 00:01:18,469 That's correct. 8 00:01:19,489 --> 00:01:19,829 Salute. 9 00:01:20,739 --> 00:01:21,000 Santé. 10 00:01:55,129 --> 00:01:55,790 Are you mad? 11 00:01:55,810 --> 00:01:56,790 You're coming with me. 12 00:01:57,069 --> 00:01:57,730 Oh, no, I'm not. 13 00:01:57,750 --> 00:01:58,420 Now, be nice. 14 00:01:59,859 --> 00:02:00,219 A friend. 15 00:01:59,159 --> 00:01:59,780 Who are you? 16 00:02:00,560 --> 00:02:01,459 And no friend of mine. 17 00:02:02,920 --> 00:02:03,599 Give that to me! 18 00:02:03,640 --> 00:02:05,189 Yes, of course I will. Now move over. 19 00:02:06,329 --> 00:02:06,629 Move! 20 00:02:18,960 --> 00:02:19,659 Another glass. 21 00:02:20,139 --> 00:02:20,500 Why not? 22 00:02:21,500 --> 00:02:23,080 Rumor has it it makes your eyes sparkle. 23 00:02:23,590 --> 00:02:24,610 It's true. It does. 24 00:02:24,629 --> 00:02:26,789 Let me see. 25 00:02:30,000 --> 00:02:30,259 That. 26 00:02:30,879 --> 00:02:31,060 Pig. 27 00:02:40,680 --> 00:02:41,710 That's private property. 28 00:03:34,810 --> 00:03:35,789 Why have you brought me here? 29 00:03:36,590 --> 00:03:37,849 I've got a message from your father. 30 00:03:39,990 --> 00:03:40,509 What is it? 31 00:03:40,949 --> 00:03:41,349 Come home. 32 00:03:42,530 --> 00:03:43,150 All is forgiven. 33 00:03:43,689 --> 00:03:44,659 But all isn't forgiven. 34 00:03:45,250 --> 00:03:46,479 Not that it's any of your business. 35 00:03:46,939 --> 00:03:47,240 Isn't it? 36 00:03:49,099 --> 00:03:50,319 Oh, so he's bought you, too. 37 00:03:51,379 --> 00:03:52,780 No, he hired me. 38 00:03:52,819 --> 00:03:53,300 Same thing. 39 00:03:54,370 --> 00:03:54,870 Sit down. 40 00:04:03,180 --> 00:04:03,740 Who's it from? 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,449 I haven't the slightest idea. 42 00:04:05,689 --> 00:04:06,210 Who sent it? 43 00:04:07,550 --> 00:04:08,150 Pig who? 44 00:04:09,349 --> 00:04:10,370 It's from an admirer. 45 00:04:10,889 --> 00:04:11,370 An admirer? 46 00:04:15,349 --> 00:04:17,029 065872483009654888756533. It's passionate stuff. What's it all about? You tell me. 47 00:04:17,050 --> 00:04:18,569 I think you'd be wise to answer. 48 00:04:35,310 --> 00:04:35,930 Who are you calling? 49 00:04:35,949 --> 00:04:37,529 The British Embassy. 50 00:04:37,829 --> 00:04:38,089 Why? 51 00:04:38,649 --> 00:04:40,449 You'll get them to confiscate your passport. 52 00:04:41,100 --> 00:04:43,540 They can't do that. Can't they? They'll have 53 00:04:43,540 --> 00:04:47,139 you on the first flight home. Look, please. 54 00:04:51,610 --> 00:04:52,269 What's it all about? 55 00:04:53,970 --> 00:04:55,230 It was when I first came out here. 56 00:04:56,170 --> 00:04:59,410 I was broke. My father wouldn't help me because he wanted to force me back home. 57 00:05:00,439 --> 00:05:02,500 I tried to get a job, but I didn't have a labor permit. 58 00:05:03,240 --> 00:05:04,639 And then I met this man at a party. 59 00:05:05,439 --> 00:05:07,360 He said he had some friends who might be able to help me. 60 00:05:07,959 --> 00:05:12,550 It was easy work and well paid, but if I talked, I'd be in trouble, bad trouble. 61 00:05:13,310 --> 00:05:16,389 So you took a chance. Who are they? I don't know. 62 00:05:17,149 --> 00:05:18,430 Really, I don't. I've never met them. 63 00:05:19,430 --> 00:05:21,769 Every two or three days, I get one of those envelopes in the car. 64 00:05:22,509 --> 00:05:24,560 All I have to do is pass on this list of numbers. 65 00:05:25,250 --> 00:05:25,680 How do you do it? 66 00:05:26,310 --> 00:05:26,899 By phone. 67 00:05:27,420 --> 00:05:27,819 To whom? 68 00:05:28,839 --> 00:05:30,620 I don't know. It's true. 69 00:05:32,370 --> 00:05:35,009 Look, you see, that's the number of a telephone kiosk. 70 00:05:35,750 --> 00:05:39,980 That's the date, and this is the time. I go to the kiosk at that time, and I wait. 71 00:05:40,779 --> 00:05:41,860 And then a call comes through. 72 00:05:42,699 --> 00:05:46,180 Sometimes it's London, Paris, Berlin, all over the place. 73 00:05:47,759 --> 00:05:49,269 San Pedro 31028? Si, verdad. 74 00:05:47,079 --> 00:05:47,399 Si? 75 00:05:51,949 --> 00:05:52,709 This is London. 76 00:05:53,629 --> 00:05:56,470 Hold the line, San Pedro. We have a call for you. 77 00:05:57,069 --> 00:05:57,610 Miss England? 78 00:05:58,629 --> 00:05:59,360 Yes, that's me. 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,339 Good morning. You have something for us? 80 00:06:01,560 --> 00:06:01,839 Yes. 81 00:06:02,339 --> 00:06:05,019 Read away, then. 065872... 82 00:06:29,490 --> 00:06:30,290 Frank, get the message? 83 00:06:30,430 --> 00:06:34,649 Yes. I came straight from the office. I've booked the computer time for 11.20. 84 00:06:34,709 --> 00:06:36,519 That's good timing. 85 00:06:42,759 --> 00:06:46,290 Question. Is this code in our memory bank? 86 00:06:47,839 --> 00:06:47,879 065-872-48300. 87 00:07:03,620 --> 00:07:06,420 Savage, fairy, ribster, something else. 88 00:07:07,079 --> 00:07:10,060 Doesn't make any sense. Alternative moral issue allied within. 89 00:07:10,100 --> 00:07:11,300 That doesn't make any sense either. 90 00:07:11,959 --> 00:07:13,949 Alternative effect point. 91 00:07:14,589 --> 00:07:17,529 Crack this code fast, will you? I've got to see the girl's father. 92 00:07:17,550 --> 00:07:19,490 I just don't understand you, Mr. Rule. 93 00:07:19,709 --> 00:07:20,610 Why didn't you bring her home? 94 00:07:21,350 --> 00:07:22,250 She didn't want to come. 95 00:07:23,560 --> 00:07:24,279 You should have made her! 96 00:07:25,660 --> 00:07:27,339 Should I gag her and lock her up in a trunk? 97 00:07:28,500 --> 00:07:30,199 Why didn't you go to the Spanish authorities? 98 00:07:30,939 --> 00:07:32,779 I figured you wouldn't like that. Why not? 99 00:07:34,120 --> 00:07:37,610 Well, when you cut off her allowance, she made other financial arrangements. 100 00:07:39,170 --> 00:07:41,060 What's she got herself into now? I don't know. 101 00:07:41,970 --> 00:07:43,009 You should have made her tell you! 102 00:07:44,060 --> 00:07:44,980 She doesn't know herself. 103 00:07:46,620 --> 00:07:49,699 I think she's some kind of pawn in a dangerous chess game. 104 00:07:55,470 --> 00:07:58,750 What do you propose to do about it? Nothing until I find out about her friends. 105 00:07:59,529 --> 00:08:00,310 And the number is 638. 106 00:08:03,620 --> 00:08:04,180 That checks. 107 00:08:04,910 --> 00:08:05,230 Thank you. 108 00:08:08,110 --> 00:08:08,910 You come up with anything? 109 00:08:09,649 --> 00:08:13,129 Having considered the alternatives, I personally favor the first group. 110 00:08:13,610 --> 00:08:17,300 Savage here eludes me, but assuming fairy is in fact fairy, 111 00:08:17,300 --> 00:08:20,660 and the letters PM in the third group indicate time, 112 00:08:20,660 --> 00:08:24,689 then the figures immediately after this group here... Just the answer, okay? 113 00:08:25,350 --> 00:08:25,750 The answer. 114 00:08:26,439 --> 00:08:28,839 Well, again, assuming we return to the original numbers 115 00:08:28,839 --> 00:08:30,970 where we are not using the coded letters, 116 00:08:46,509 --> 00:08:47,570 What's the news from Spain? 117 00:08:48,070 --> 00:08:49,490 They passed the girl another message. 118 00:08:50,070 --> 00:08:51,289 That means they don't suspect anything. 119 00:08:52,379 --> 00:08:54,340 And now, what are we doing in Dover? 120 00:08:55,620 --> 00:08:57,220 Well, we're not here for fish and chips. 121 00:09:04,899 --> 00:09:05,580 Who's aboard? 122 00:09:06,809 --> 00:09:09,250 The computer came up with a couple of alternatives. This is one of them. 123 00:09:09,269 --> 00:09:10,309 I'm not sure it's the best. 124 00:09:11,909 --> 00:09:15,279 The registration number is ALB638. I'll be a lot sure. 125 00:09:38,519 --> 00:09:40,399 That's our man, ALB 638. 126 00:09:43,769 --> 00:09:45,210 A Bentley, no less. 127 00:09:49,350 --> 00:09:50,990 Don't get too close, James. 128 00:09:56,639 --> 00:09:58,879 Whatever he's up to, he is in a hurry. 129 00:10:14,159 --> 00:10:17,110 That car behind us, I was wondering if you'd noticed it. 130 00:10:18,090 --> 00:10:19,710 Since we left port. 131 00:10:22,820 --> 00:10:24,279 This is the London Road. 132 00:10:26,700 --> 00:10:27,620 But he doesn't pass. 133 00:10:28,730 --> 00:10:29,409 He's going to. 134 00:10:47,909 --> 00:10:49,610 It is the Bentley that interests him. 135 00:10:53,230 --> 00:10:53,590 What is it? 136 00:10:54,450 --> 00:10:55,669 I've traced that registration. 137 00:10:56,230 --> 00:11:00,639 ALB 638 is a Bentley registered in the name of Savage. 138 00:11:01,960 --> 00:11:02,700 Savage, you got a record? 139 00:11:03,299 --> 00:11:05,860 This is Lawrence Savage of Harley Street. 140 00:11:06,519 --> 00:11:06,820 Doctor? 141 00:11:10,370 --> 00:11:11,009 Got an address on him? 142 00:12:36,940 --> 00:12:38,360 Thank you. 143 00:13:18,580 --> 00:13:19,299 What's inside? 144 00:13:19,320 --> 00:13:25,190 I don't know. Please, please, don't break the seal. 145 00:13:31,070 --> 00:13:31,450 Heroin. 146 00:13:34,620 --> 00:13:35,519 Surprised? 147 00:13:36,080 --> 00:13:37,500 Sure, sure, surprised. 148 00:13:38,110 --> 00:13:39,100 Why not? 149 00:13:41,620 --> 00:13:42,259 I do not. 150 00:13:58,240 --> 00:14:01,200 I'm in bigger trouble. 151 00:14:01,840 --> 00:14:02,120 Tough. 152 00:14:04,580 --> 00:14:07,490 Please, I beg you, give it back to me. 153 00:14:07,919 --> 00:14:09,370 Who are you supposed to deliver to? 154 00:14:10,889 --> 00:14:15,289 I don't know. I don't know, I swear. All right. 155 00:14:16,980 --> 00:14:17,940 All right, I tell you. 156 00:14:19,909 --> 00:14:26,250 I wait at the public telephone box. They phone me, tell me where to park the car. 157 00:14:26,700 --> 00:14:28,799 I leave that on the seat. 158 00:14:29,500 --> 00:14:30,559 And when you come back, it's gone. 159 00:14:30,799 --> 00:14:32,120 And there's money in its place. 160 00:14:33,240 --> 00:14:34,950 Sure, that's the way it is. 161 00:14:37,899 --> 00:14:39,179 No, please, you don't understand. 162 00:14:40,480 --> 00:14:40,659 Out! 163 00:14:41,519 --> 00:14:48,250 No, you don't understand! No, please! They killed me! They killed me! 164 00:14:49,090 --> 00:14:49,610 No, please! 165 00:14:53,860 --> 00:14:57,600 These are very cagey gentlemen. They take no chances. 166 00:14:58,460 --> 00:15:01,309 They plant their dope on innocent cars and let respectable 167 00:15:01,309 --> 00:15:03,590 citizens run it across the border for them. 168 00:15:04,149 --> 00:15:04,750 All over Europe. 169 00:15:05,620 --> 00:15:05,940 Hungry? 170 00:15:06,740 --> 00:15:06,940 Hmm? 171 00:15:08,220 --> 00:15:09,100 Oh, yes, that smells good. 172 00:15:11,309 --> 00:15:13,690 They don't even take the risk of making the phone calls themselves. 173 00:15:14,289 --> 00:15:14,980 We'll get to them. 174 00:15:17,100 --> 00:15:18,019 What's the next move? 175 00:15:19,059 --> 00:15:19,600 Wait. 176 00:15:20,659 --> 00:15:23,279 Then we find out where they put that on the Bentley. 177 00:15:28,730 --> 00:15:30,169 You mustn't worry about this condition. 178 00:15:31,110 --> 00:15:33,690 Palpitations can be distressing, but they're not dangerous. 179 00:15:35,070 --> 00:15:40,879 You're in excellent health. Of course, it could be caused by anxiety. 180 00:15:41,679 --> 00:15:43,200 I'll give you a tranquilizer. 181 00:15:43,659 --> 00:15:44,450 Thank you, Doctor. 182 00:15:45,029 --> 00:15:46,990 I was thinking of taking a holiday. 183 00:15:47,570 --> 00:15:48,269 Yes, do that. 184 00:15:48,950 --> 00:15:50,990 You've been away yourself recently, haven't you? 185 00:15:52,370 --> 00:15:53,330 Oh, how did you know that? 186 00:15:53,750 --> 00:15:55,429 Your very handsome suntan. 187 00:15:55,769 --> 00:15:56,350 Ah, yes. 188 00:15:56,929 --> 00:15:57,669 I was in Spain. 189 00:15:59,320 --> 00:16:00,840 Oh, lucky man. Where were you? 190 00:16:01,480 --> 00:16:02,980 On the Mediterranean coast. 191 00:16:03,799 --> 00:16:04,980 A place called Cabaneth. 192 00:16:05,659 --> 00:16:08,389 Delightful hotel, with its feet in the sea, as the French say. 193 00:16:09,700 --> 00:16:19,330 Enjoying yourself? 194 00:16:19,980 --> 00:16:20,559 Oh, yes. 195 00:16:21,639 --> 00:16:22,919 Look, I think we're wasting our time. 196 00:16:22,940 --> 00:16:24,519 Did you call the girl? 197 00:16:25,159 --> 00:16:27,120 I have. She's had no messages for three days. 198 00:16:28,120 --> 00:16:28,950 That ever happen before? 199 00:16:29,929 --> 00:16:31,409 Yes, once there was nothing for a week. 200 00:16:31,429 --> 00:16:32,549 Hmm. 201 00:16:34,059 --> 00:16:36,600 Well, stop spreading despondency and get yourself a little sleep. 202 00:16:37,259 --> 00:16:38,409 That is a good idea. 203 00:17:05,690 --> 00:17:06,230 Yes? 204 00:17:06,250 --> 00:17:07,809 It's me. 205 00:17:08,089 --> 00:17:09,910 What is it? Down in the car park. 206 00:17:10,109 --> 00:17:10,859 The fish are biting. 207 00:17:46,539 --> 00:17:47,680 Hola, Senor Pepe. 208 00:18:00,450 --> 00:18:02,940 That's our man. I have an idea that should 209 00:18:02,940 --> 00:18:05,130 cause the maximum panic and confusion. Go. 210 00:18:19,400 --> 00:18:21,319 Dos cafés con leche. Gracias. De nada, señora. 211 00:18:40,420 --> 00:18:42,299 It is good to be alive, eh? 212 00:18:42,720 --> 00:18:47,579 Si, Pepe, it is good to be alive. We all should make the most of it, eh? Si, senor. 213 00:18:55,049 --> 00:18:55,710 That's the fourth. 214 00:18:56,710 --> 00:18:58,609 They'll be taking up panic stations any time now. 215 00:18:59,160 --> 00:19:00,940 Yeah, they'll be pulling Pepe in soon. 216 00:19:02,430 --> 00:19:03,470 They'll take him to the big man? 217 00:19:04,109 --> 00:19:06,930 Sure. He'll want to grill him himself. 218 00:19:08,190 --> 00:19:09,930 He'll risk being seen by Pepe. 219 00:19:10,309 --> 00:19:10,869 No risk. 220 00:19:11,589 --> 00:19:12,849 Pepe won't be going home again. 221 00:19:15,549 --> 00:19:20,920 Pepe, what's this? 222 00:19:21,059 --> 00:19:22,299 We didn't order champagne. 223 00:19:22,799 --> 00:19:24,440 It is a regalo, señores. 224 00:19:24,980 --> 00:19:25,569 A present? 225 00:19:26,309 --> 00:19:26,890 Very nice. 226 00:19:27,549 --> 00:19:28,849 What have you done to deserve this? 227 00:19:29,329 --> 00:19:30,750 Every day you are here. 228 00:19:31,289 --> 00:19:33,250 My best customers. 229 00:19:34,099 --> 00:19:35,700 A charming gesture. Thank you, Pepe. 230 00:19:36,299 --> 00:19:45,519 Pardon, senores. 231 00:20:10,799 --> 00:20:11,599 Wait at the hotel. 232 00:20:11,619 --> 00:20:13,640 Don't leave until you hear from me. 233 00:20:53,450 --> 00:20:55,930 I'm Harry Roo. The Señor wants to see me. 234 00:20:57,849 --> 00:21:01,509 The Señor does not wish to be disturbed. Tell him it's about registration plates. 235 00:21:01,730 --> 00:21:03,950 English, French, and German. He'll understand. 236 00:21:11,099 --> 00:21:11,940 The Señor will see you. 237 00:21:22,880 --> 00:21:27,539 It is very kind of you to call, Mr. Rule. I got your message, 238 00:21:27,539 --> 00:21:33,150 but I'm afraid I did not understand it. 239 00:21:36,109 --> 00:21:36,490 Simple. 240 00:21:37,970 --> 00:21:38,690 You can't be worrying. 241 00:21:38,730 --> 00:21:39,630 I thought I'd calm you down. 242 00:21:40,839 --> 00:21:42,440 That was very considerate of you. 243 00:21:50,650 --> 00:21:51,750 It's an absorbing game. 244 00:21:52,670 --> 00:21:54,750 Do you indulge? Well, I'm no hustler. 245 00:21:58,119 --> 00:22:00,140 You said I was worried. 246 00:22:01,759 --> 00:22:04,200 I was not conscious of being worried. 247 00:22:12,859 --> 00:22:14,029 Why are you leaning on Pepe? 248 00:22:15,630 --> 00:22:16,720 Your losses aren't his fault. 249 00:22:17,299 --> 00:22:19,450 Who is Pepe, and what have I lost? 250 00:22:40,670 --> 00:22:43,950 A nervous shot for a man who isn't worried. 251 00:22:53,730 --> 00:22:54,930 Found it under the car. 252 00:23:00,710 --> 00:23:00,950 Black. 253 00:23:05,470 --> 00:23:07,400 The most valuable ball on the table. 254 00:23:08,539 --> 00:23:10,680 What's it worth, Mr. Rule? 255 00:23:12,319 --> 00:23:17,730 Well, I want seven points. 256 00:23:18,549 --> 00:23:19,970 Or a million pounds. 257 00:23:21,670 --> 00:23:22,029 Negative. 258 00:23:26,519 --> 00:23:31,319 An awkward situation. The balls are gladly placed. No obvious play. 259 00:23:33,599 --> 00:23:34,920 What do you suggest, Mr. Rule? 260 00:23:37,099 --> 00:23:38,680 State evidence. Impossible. 261 00:23:40,460 --> 00:23:44,690 Listen, you're a big mucky muck, but there are guns that are bigger than you are. 262 00:23:47,410 --> 00:23:48,049 Much bigger. 263 00:23:57,069 --> 00:23:57,250 Hmm. 264 00:23:58,990 --> 00:24:06,710 Well, you can run, but what, for a day, week, month, year? They're gonna get you. 265 00:24:08,329 --> 00:24:09,390 I'd say state's evidence. 266 00:24:10,730 --> 00:24:11,619 It's your best shot. 267 00:24:14,019 --> 00:24:14,700 Your shot. 268 00:24:18,430 --> 00:24:19,849 You suggest state's evidence. 269 00:24:20,789 --> 00:24:21,730 What good would it do me? 270 00:24:23,299 --> 00:24:25,420 Cut a 30-year sentence in half? 271 00:24:26,759 --> 00:24:26,920 No. 272 00:24:28,380 --> 00:24:29,809 I find that unacceptable. 273 00:24:31,349 --> 00:24:34,029 As you said, Mr. Rule, my shot. 274 00:24:54,569 --> 00:24:56,410 You mean it? I mean it. 275 00:24:57,049 --> 00:24:58,500 You really won't tell my father? 276 00:24:58,519 --> 00:25:00,279 Will you? 277 00:25:01,019 --> 00:25:01,779 Of course I won't. 278 00:25:02,539 --> 00:25:03,079 Why should I? 279 00:25:04,759 --> 00:25:05,160 Promise? 280 00:25:09,589 --> 00:25:10,009 I promise. 281 00:25:35,859 --> 00:25:43,390 When the soul of a man is easy to buy, everybody's wheeling, everybody's stealing, 282 00:25:43,390 --> 00:25:50,839 all the lower living are high. Every city's got them, can we ever stop them? 283 00:25:50,859 --> 00:25:52,299 Some of us are gonna try.18622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.