All language subtitles for The Protectors - S01E10 - A Kind of Wild Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,660 --> 00:00:27,760 ¶¶ 2 00:00:35,649 --> 00:00:38,119 Nice party, Harry, and congratulations. 3 00:00:38,979 --> 00:00:41,759 Well, the Berlin case was too big for one simple dick to crack. 4 00:00:41,780 --> 00:00:43,780 It had to be a team effort, right? 5 00:00:47,299 --> 00:00:49,380 Jill, I'd like you to meet a very good friend of mine, Harry Rule. 6 00:00:49,759 --> 00:00:51,259 If he has a fault, it's modesty. 7 00:00:51,299 --> 00:00:52,130 Hi, Harry. 8 00:00:57,750 --> 00:00:58,810 Uh, you're not really going. 9 00:00:59,189 --> 00:01:00,509 Why not? I'll be back in a second. 10 00:01:00,770 --> 00:01:01,750 You'll miss your own party. 11 00:01:02,030 --> 00:01:02,969 Why don't you be the hostess? 12 00:01:03,829 --> 00:01:05,670 Let Paul have that job. I'm going with you. 13 00:01:41,519 --> 00:01:42,180 You don't approve. 14 00:01:42,719 --> 00:01:45,340 Well, it's just that I never had you down for an incurable romantic. 15 00:01:46,799 --> 00:01:50,890 Gaslit streets, meeting in dark, secret places. Like I said, romantic. 16 00:01:51,530 --> 00:01:53,980 Well, a mystery girl with an intriguing voice calls 17 00:01:53,980 --> 00:01:56,530 me and asks for a late-night assignation. I'm curious. 18 00:01:58,349 --> 00:01:59,310 But not that romantic. 19 00:02:01,430 --> 00:02:01,909 Will you wait? 20 00:02:02,530 --> 00:02:04,140 Till the end of time, Harry. 21 00:02:04,560 --> 00:02:08,250 How about five minutes? If I'm not back by then, start looking for me. 22 00:02:43,280 --> 00:02:43,960 Harry Rule? 23 00:02:43,979 --> 00:02:46,539 Who else would be out at this time of night? 24 00:02:47,319 --> 00:02:48,000 You've got proof? 25 00:02:49,740 --> 00:02:51,340 They ran out of red carnations. 26 00:02:52,139 --> 00:02:53,360 I wouldn't want to make a mistake. 27 00:04:16,050 --> 00:04:17,149 Caroline, how is he? 28 00:04:17,529 --> 00:04:19,370 He's still in and out of consciousness, but the doctor 29 00:04:19,370 --> 00:04:21,689 seems very pleased with him. He's a very lucky man. 30 00:04:22,120 --> 00:04:24,139 Will I be able to see him? In a little while. 31 00:04:24,819 --> 00:04:25,060 Thank you. 32 00:05:03,660 --> 00:05:04,620 Immediately. I'm okay. 33 00:05:15,259 --> 00:05:16,939 Just up and walked off, hmm? 34 00:05:17,480 --> 00:05:18,920 I'd discharge myself, right. 35 00:05:19,319 --> 00:05:21,240 Listen, Harry, when I spoke to the doctor, 36 00:05:21,240 --> 00:05:23,639 he said it would take another ten days at least. 37 00:05:23,660 --> 00:05:26,040 Look, if we wait ten days, we're not going to get any trace of that girl. 38 00:05:26,120 --> 00:05:27,100 Not necessarily. 39 00:05:27,120 --> 00:05:28,779 Why, you got something? 40 00:05:29,819 --> 00:05:30,980 Well, if I have, it'll keep. 41 00:05:32,600 --> 00:05:34,120 Look, Harry, why don't you come down to Roma? 42 00:05:36,860 --> 00:05:38,850 Nobody ever died of a couple of cracked ribs. 43 00:05:42,050 --> 00:05:43,750 Fortunately, my gun took the impact. 44 00:05:44,329 --> 00:05:47,579 Harry, the police can follow this up while you're resting at the villa. 45 00:05:48,279 --> 00:05:48,800 What do you got? 46 00:05:48,819 --> 00:05:49,639 All right. 47 00:05:53,350 --> 00:05:55,069 Paul got the number of the girl's car. 48 00:05:55,709 --> 00:05:59,069 It's rented from a fly-by-night outfit run by a man named George Soper. 49 00:06:22,259 --> 00:06:22,629 Barry. 50 00:06:31,819 --> 00:06:35,579 I'm all right, Squire. What can I do for you? 51 00:06:36,180 --> 00:06:37,060 Hire or sell? 52 00:06:37,980 --> 00:06:39,019 We're looking for information. 53 00:06:39,639 --> 00:06:40,310 That's selling. 54 00:06:41,029 --> 00:06:41,290 Maybe. 55 00:06:42,220 --> 00:06:43,399 Do you hire that one out? 56 00:06:44,000 --> 00:06:44,990 Yeah, from time to time. 57 00:06:46,670 --> 00:06:47,670 To a girl last night? 58 00:06:48,250 --> 00:06:49,009 That's possible. 59 00:06:50,670 --> 00:06:52,990 A man or woman, I couldn't quite say. 60 00:06:53,629 --> 00:06:56,800 Try it. You know, you've got a wonderful way with my memory score. 61 00:06:57,139 --> 00:06:59,560 Kind of coming back to you, huh? Most of it, yes. 62 00:07:00,300 --> 00:07:01,180 A girl. 63 00:07:01,810 --> 00:07:03,040 Yes, good-looking blonde. 64 00:07:03,779 --> 00:07:04,620 What was her name? 65 00:07:04,779 --> 00:07:06,300 Now, that I don't know, miss, truly. 66 00:07:06,620 --> 00:07:07,660 Did she pick it up herself? 67 00:07:07,980 --> 00:07:11,879 No, I delivered it. Where to? Now, that sort of information costs money. 68 00:07:12,629 --> 00:07:15,769 A lot of money. Too much money. Why is the price so high? 69 00:07:15,990 --> 00:07:17,170 You got all you're getting from me. 70 00:07:17,709 --> 00:07:19,319 Now, I'm over the money and clear off. Without 71 00:07:19,319 --> 00:07:21,029 the address, we got nothing. Deal is off. 72 00:07:25,459 --> 00:07:26,540 Where did you deliver the car? 73 00:07:26,579 --> 00:07:27,560 Jordan's Hotel. 74 00:07:28,639 --> 00:07:29,439 Off I pop. 75 00:07:30,699 --> 00:07:33,000 I was told to leave it in the underground garage. 76 00:07:33,540 --> 00:07:34,860 For the hire, we'll need the keys. 77 00:07:54,720 --> 00:08:02,839 Can I help you, sir? 78 00:08:03,459 --> 00:08:05,769 Yeah, maybe you can. Did you ever see this car around here before? 79 00:08:13,189 --> 00:08:16,569 Yeah, that's the one. It was here last night, fairly early on. Who was using it, 80 00:08:16,569 --> 00:08:18,339 someone in the hotel? That's right. 81 00:08:19,019 --> 00:08:19,620 It was delivered. 82 00:08:20,180 --> 00:08:23,319 A woman rang down twice to check if it had arrived. You know her name? 83 00:08:24,000 --> 00:08:24,459 No, sir. 84 00:08:25,240 --> 00:08:25,990 Just the room number, 709. 85 00:08:58,460 --> 00:08:58,740 Okay. 86 00:09:00,899 --> 00:09:01,590 Now we're alone. 87 00:09:04,009 --> 00:09:04,850 How did you find me? 88 00:09:06,870 --> 00:09:07,490 That doesn't matter. 89 00:09:08,090 --> 00:09:08,830 You mind if I have a drink? 90 00:09:10,950 --> 00:09:11,269 Thanks. 91 00:09:12,710 --> 00:09:13,269 What do you want? 92 00:09:15,830 --> 00:09:17,610 What is the little matter if you're trying to shoot me? 93 00:09:23,600 --> 00:09:24,330 Okay, let's talk. 94 00:09:25,289 --> 00:09:26,090 You got something to tell me? 95 00:09:27,529 --> 00:09:28,429 That's right, Mr. Rule. 96 00:09:29,070 --> 00:09:29,889 I plan to kill you. 97 00:09:30,669 --> 00:09:31,429 What a surprise. 98 00:09:32,509 --> 00:09:33,070 What's the reason? 99 00:09:33,750 --> 00:09:35,879 I think I'll just let you die curious. 100 00:09:36,440 --> 00:09:37,500 I don't like to be curious. 101 00:09:38,399 --> 00:09:38,620 Why? 102 00:09:42,200 --> 00:09:44,570 All right, maybe the police can find out why. 103 00:09:55,879 --> 00:09:58,110 All right, Lindemann. 104 00:10:00,700 --> 00:10:01,120 You know him? 105 00:10:01,519 --> 00:10:02,259 I'm his daughter. Oh. 106 00:10:07,330 --> 00:10:08,570 I thought you were in Australia. 107 00:10:09,129 --> 00:10:11,909 I was. The first thing I heard about the trial was the sentence. 108 00:10:12,429 --> 00:10:14,700 Twelve years in a maximum security jail. 109 00:10:14,720 --> 00:10:16,200 So there's nothing wrong with the sentence? 110 00:10:16,779 --> 00:10:18,759 No, just the evidence. Your evidence. 111 00:10:18,779 --> 00:10:19,879 Oh, I see. 112 00:10:21,889 --> 00:10:23,289 But look, if you don't believe me, 113 00:10:23,289 --> 00:10:25,490 why don't you ask the widows of the guys he took 114 00:10:25,490 --> 00:10:27,840 over from? At 12 years, I think he's lucky. 115 00:10:28,279 --> 00:10:28,600 Lucky? 116 00:10:29,379 --> 00:10:30,940 He died in prison two weeks ago. 117 00:10:30,960 --> 00:10:34,820 I'm sorry. 118 00:10:35,419 --> 00:10:37,009 Sorry? You framed him. 119 00:10:39,159 --> 00:10:41,419 How often did you see your father in the last couple of years? 120 00:10:41,740 --> 00:10:44,539 Oh, not much. Perhaps I was away at school. Then my job took me to Australia. 121 00:10:44,600 --> 00:10:46,250 But I do know what sort of man he was. 122 00:10:46,539 --> 00:10:46,830 You do? 123 00:10:47,950 --> 00:10:49,909 So do I. He was a gangster. 124 00:10:50,470 --> 00:10:52,070 I don't believe you. He was a good man. 125 00:10:54,120 --> 00:10:57,600 All right, Mr. Rule, call the police and get me jailed, too, for attempted murder. 126 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 But I'll tell you this. 127 00:10:59,600 --> 00:11:01,240 The moment I'm free, I'll kill you. 128 00:11:02,100 --> 00:11:07,779 I believe you. Okay, I'd like you to meet me in the lobby at 9 o'clock. 129 00:11:08,080 --> 00:11:10,379 I'm going to take you around and introduce you to 130 00:11:10,379 --> 00:11:11,980 some of your father's former business associates. 131 00:11:12,460 --> 00:11:13,220 Now, if I can prove... 132 00:11:13,970 --> 00:11:14,590 And he was guilty. 133 00:11:15,159 --> 00:11:16,330 You'll stop trying to kill me, right? 134 00:11:17,370 --> 00:11:18,129 If you can prove it. 135 00:11:19,370 --> 00:11:19,870 I think I can. 136 00:11:21,870 --> 00:11:22,750 All right, Mr. Rule. 137 00:11:24,049 --> 00:11:25,750 I'll give you 12 hours. Okay. 138 00:11:45,070 --> 00:11:50,220 German Street, please. Where can I go? 139 00:11:54,799 --> 00:11:56,799 You mean he's taking out Kate Lindemann? 140 00:11:56,919 --> 00:11:57,899 So I understand. 141 00:11:57,919 --> 00:12:00,289 Another matter of life and death, I suppose. 142 00:12:03,519 --> 00:12:05,320 Hey, is that the coat Harry was wearing last night? 143 00:12:05,860 --> 00:12:08,460 Yes, the hospital telephoned me to come and collect it. 144 00:12:08,480 --> 00:12:11,720 You know, I can't understand how she could have missed. 145 00:12:12,740 --> 00:12:13,220 Nervousness? 146 00:12:14,019 --> 00:12:20,190 Well, perhaps. Do you have a pair of, what do you call it, eyebrow tweezers? 147 00:12:28,059 --> 00:12:28,480 At least two. 148 00:12:29,899 --> 00:12:30,279 Perfect. 149 00:12:33,379 --> 00:12:36,779 You know, Caroline, there's something very strange about this gunshot. 150 00:12:37,419 --> 00:12:37,600 What? 151 00:12:39,100 --> 00:12:40,590 Well, look at that. 152 00:13:00,179 --> 00:13:03,230 Well, it's been a long time. That's right, Freddie. 153 00:13:03,250 --> 00:13:04,720 I'd like to introduce you to Kate Lindemann. 154 00:13:06,179 --> 00:13:06,419 Hello. 155 00:13:07,460 --> 00:13:08,799 I understand you knew my father. 156 00:13:44,320 --> 00:13:48,100 The past is the past, Ruth. I was sorry to hear about your father this morning. 157 00:13:58,190 --> 00:14:01,190 Okay, one more, a big one. His name is Regan. 158 00:14:01,789 --> 00:14:02,960 He runs the Courtland Club. 159 00:14:03,769 --> 00:14:04,279 Who's he? 160 00:14:05,860 --> 00:14:10,460 Well, I guess you could say he was your father's 161 00:14:10,460 --> 00:14:13,220 accountant, second in command, cabinet advisor. 162 00:14:14,100 --> 00:14:16,500 He's picking up pieces of your father's empire. 163 00:14:18,059 --> 00:14:20,639 I would say that within a year, he'll be running the same rackets. 164 00:14:21,750 --> 00:14:22,990 Except that you've got other plans. 165 00:14:23,750 --> 00:14:26,009 He'll be stopped. That's a police job now. 166 00:14:40,100 --> 00:14:53,529 Sam, stick around. 167 00:14:56,179 --> 00:15:08,009 Well, well, well. 168 00:15:08,110 --> 00:15:13,330 How are you? How are you? 169 00:15:14,230 --> 00:15:15,850 I thought you might like to buy me a drink. 170 00:15:16,509 --> 00:15:17,730 For old times' sake. 171 00:15:18,669 --> 00:15:19,110 Why not? 172 00:15:20,370 --> 00:15:24,340 As a scotch and, uh, Moss's daughter, or... Vodka tiniest. 173 00:15:27,320 --> 00:15:28,379 You're Kate Lindeman. 174 00:15:28,720 --> 00:15:29,940 Do you want to see my passport? 175 00:15:30,929 --> 00:15:32,129 No, no, no, no. 176 00:15:32,929 --> 00:15:34,350 I've seen photos. 177 00:15:35,580 --> 00:15:37,700 Well, what brought you back? 178 00:15:38,120 --> 00:15:39,360 What sort of question is that? 179 00:15:40,340 --> 00:15:44,159 My father died in jail. I believe framed. 180 00:15:47,620 --> 00:15:48,019 Framed. 181 00:15:49,309 --> 00:15:49,549 A friend. 182 00:15:50,330 --> 00:15:50,769 By him. 183 00:15:50,789 --> 00:15:52,960 Now listen, Kate. 184 00:15:53,519 --> 00:15:56,009 There's a whole lot of things I've got against Harry Rule. 185 00:15:56,769 --> 00:15:58,870 But he didn't frame your father. Do you want to know what happened? 186 00:16:00,669 --> 00:16:02,590 He got sloppy. That's what happened. 187 00:16:03,450 --> 00:16:07,159 He hired unreliable layabouts to do his heavy work. 188 00:16:07,620 --> 00:16:12,740 And when you're in that line of country, it just doesn't pay, does it? As you know. 189 00:16:13,500 --> 00:16:13,740 Me? 190 00:16:15,360 --> 00:16:16,610 I keep inside the fence. 191 00:16:17,809 --> 00:16:19,370 There's lots of grass to cut here. 192 00:16:20,080 --> 00:16:22,519 You'll stay outside, if you haven't already. 193 00:16:24,200 --> 00:16:24,570 Get out. 194 00:16:26,730 --> 00:16:28,330 And take baby blue eyes with you. 195 00:16:41,250 --> 00:16:44,710 A big night, you said. It's certainly been that. 196 00:16:45,529 --> 00:16:48,269 I ask you to call me Harry. Would you like a drink? 197 00:16:51,659 --> 00:16:55,899 Well, I won't ask you if you're convinced. 198 00:16:58,840 --> 00:16:59,159 Try this. 199 00:17:02,230 --> 00:17:03,389 How can I say I'm sorry? 200 00:17:07,750 --> 00:17:09,329 Just think, I nearly killed you. 201 00:17:12,170 --> 00:17:13,019 Can you answer that? 202 00:17:19,039 --> 00:17:19,259 Harry? 203 00:17:22,390 --> 00:17:24,460 I've been trying to get you all night. Your 204 00:17:24,460 --> 00:17:26,849 coat just came back from the hospital. And? 205 00:17:27,470 --> 00:17:29,269 It's got a bad burn across the front of it. 206 00:17:29,390 --> 00:17:29,910 Here, let me. 207 00:17:31,470 --> 00:17:35,299 Listen, Harry, the burn was not made by a normal bullet. It's too big, 208 00:17:35,299 --> 00:17:38,059 too widespread. I've been picking around the fibers with a pair of tweezers. 209 00:17:38,960 --> 00:17:40,180 It was a rubber bullet, Harry. 210 00:17:41,569 --> 00:17:43,490 Right. Just a colleague checking in. 211 00:17:45,829 --> 00:17:49,670 I've been thinking about how it all happened. Your father? 212 00:17:52,289 --> 00:17:52,809 Hmm. 213 00:18:02,569 --> 00:18:06,160 I never realized it before, but he must have been a very weak man. 214 00:18:06,960 --> 00:18:09,460 Well, easily led, perhaps, by people like Regan. 215 00:18:12,500 --> 00:18:13,200 What are you going to do now? 216 00:18:16,609 --> 00:18:17,309 Back to Australia? 217 00:18:17,990 --> 00:18:18,450 I don't know. 218 00:18:20,789 --> 00:18:21,210 Well, now. 219 00:18:22,680 --> 00:18:23,759 I've already said sorry. 220 00:18:24,319 --> 00:18:25,319 That was to say thank you. 221 00:18:27,769 --> 00:18:29,329 What game is she playing? 222 00:18:30,170 --> 00:18:30,849 I'm not sure. 223 00:18:32,609 --> 00:18:34,289 First of all, she tries to shoot you. 224 00:18:34,309 --> 00:18:39,220 And now we know she never intended to kill you anyway, so why? 225 00:18:39,960 --> 00:18:41,319 She wanted to make contact. 226 00:18:47,640 --> 00:18:50,200 What have you told her? I mean, what information have you given her? 227 00:18:50,619 --> 00:18:53,480 Her father's associates. I took her around, introduced her. 228 00:18:54,880 --> 00:18:56,250 That's it, a list. 229 00:18:56,829 --> 00:19:00,430 You have given her a list of her father's lieutenants in his dirty little empire. 230 00:19:46,180 --> 00:19:46,440 Rue. 231 00:19:48,099 --> 00:19:48,480 Yeah, Paul. 232 00:19:50,289 --> 00:19:50,569 Right. 233 00:19:51,950 --> 00:19:52,829 Okay, we're on our way. 234 00:19:53,910 --> 00:19:55,900 You were right. The girl's on her way to Reagan's club. 235 00:20:12,569 --> 00:20:13,549 Don't move, Regan. 236 00:20:18,759 --> 00:20:20,079 I said don't move. 237 00:20:20,940 --> 00:20:21,299 Drop it. 238 00:20:22,299 --> 00:20:22,619 Drop it! 239 00:20:33,009 --> 00:20:35,339 Are you crazy? I mean, first you come here with Harry Rule, 240 00:20:35,339 --> 00:20:38,190 and then you come back with a gun. I mean, what do you want? 241 00:20:38,549 --> 00:20:39,609 I'm sorry about Harry. 242 00:20:40,819 --> 00:20:42,319 If I was to meet you, I needed his help. 243 00:20:43,740 --> 00:20:43,980 Help? 244 00:20:44,599 --> 00:20:45,400 From Harry Rule? 245 00:20:45,619 --> 00:20:45,920 Yes. 246 00:20:46,740 --> 00:20:48,920 You see, my father never talked much about his business. 247 00:20:49,619 --> 00:20:50,940 I knew he was in the rackets, of course. 248 00:20:51,849 --> 00:20:53,809 But he never mentioned any of you by name, 249 00:20:53,809 --> 00:20:55,549 so I needed Harry to effect the introduction. 250 00:20:57,470 --> 00:21:00,819 I, um... I still don't get it. 251 00:21:01,920 --> 00:21:02,859 What are you doing here? 252 00:21:03,180 --> 00:21:04,000 I've come to collect. 253 00:21:04,339 --> 00:21:04,420 Oh. 254 00:21:04,940 --> 00:21:05,799 Collect what? The washing? 255 00:21:06,380 --> 00:21:09,200 The hundred thousand pounds stacked away for a rainy day. 256 00:21:11,069 --> 00:21:12,970 My father was a cautious man, Regan. 257 00:21:13,509 --> 00:21:15,680 He always said that if he was arrested, 258 00:21:15,680 --> 00:21:19,470 he'd have enough money stacked away for the best trial lawyer in the country. 259 00:21:20,130 --> 00:21:22,599 Then how come his defense was on the public charge? 260 00:21:23,259 --> 00:21:25,880 Because you held the money, and you never paid out. 261 00:21:26,440 --> 00:21:29,940 Because of you, he was defended by some idiot lawyer who was wet behind the ears. 262 00:21:30,920 --> 00:21:32,119 That's why he got 12 years. 263 00:21:32,140 --> 00:21:36,279 Go home, Kate. 264 00:21:38,160 --> 00:21:39,769 Your father never left me any money. 265 00:21:40,450 --> 00:21:42,470 I want the money and the securities. 266 00:21:50,920 --> 00:21:51,680 I want it, Regan. 267 00:21:52,619 --> 00:21:54,069 And what makes you think I've got it? 268 00:21:55,470 --> 00:21:58,920 I think you're the sort of man who'd take to the idea of 269 00:21:58,920 --> 00:22:01,849 an insurance fund for yourself in case you need a lawyer. 270 00:22:03,230 --> 00:22:03,589 Open it. 271 00:22:04,759 --> 00:22:05,359 Open it! 272 00:22:17,589 --> 00:22:18,369 All right, put her down. 273 00:22:22,609 --> 00:22:27,650 If I were to let you go, you're the kind of girl that would come back, aren't you? 274 00:22:27,950 --> 00:22:28,700 That's right, Regan. 275 00:22:29,630 --> 00:22:32,789 Then you leave me no choice, Kate. 276 00:23:33,849 --> 00:23:34,710 You won't get far. 277 00:23:35,519 --> 00:23:36,720 Not without a rotor arm. 278 00:23:37,839 --> 00:23:41,440 Of course, it's not very original, but it always works. 279 00:23:48,069 --> 00:23:49,210 Carry your bag, Miss Lindemann? 280 00:23:59,220 --> 00:24:03,480 How are your ribs? 281 00:24:03,920 --> 00:24:05,359 Hurting, hurting. 282 00:24:06,220 --> 00:24:07,529 But not as much as your pride. 283 00:24:08,250 --> 00:24:11,509 All right. So she used me to lead her to Reagan. 284 00:24:12,349 --> 00:24:15,029 And the hundred thousand she knew her father had left in his care. 285 00:24:15,049 --> 00:24:16,789 Yeah, that's true. 286 00:24:20,200 --> 00:24:21,599 The party should be swinging by now. 287 00:24:23,119 --> 00:24:26,099 But maybe I should come along with you. I mean, 288 00:24:26,099 --> 00:24:29,549 I could just take it easy and go on a corner somewhere. 289 00:24:29,690 --> 00:24:30,170 No, no. 290 00:24:31,630 --> 00:24:32,509 The doctor said rest. 291 00:24:34,049 --> 00:24:34,630 I bought you a book. 292 00:24:35,549 --> 00:24:36,829 It's from my late husband's library. 293 00:24:37,289 --> 00:24:40,150 Oh, that's great. I'll just stay home here all alone. 294 00:24:40,170 --> 00:24:43,019 This book from my late husband's library. 295 00:24:43,059 --> 00:24:44,220 You can do that. 296 00:24:46,059 --> 00:24:47,480 Now, marvelous. 297 00:24:49,460 --> 00:24:50,160 It's in Italian. 298 00:24:51,339 --> 00:24:51,539 Is it? 299 00:24:52,690 --> 00:24:54,740 Oh, well, like you, Harry, it's an original. 300 00:24:55,619 --> 00:24:59,460 Ciao. 301 00:24:59,519 --> 00:25:01,869 Suki? 302 00:25:02,869 --> 00:25:03,390 Suki? 303 00:25:07,109 --> 00:25:08,390 We got an Italian dictionary? 304 00:25:17,450 --> 00:25:22,660 In the avenues and alleyways Where the soul of 305 00:25:22,660 --> 00:25:27,289 the man is easy to buy Everybody's wheelin', 306 00:25:27,289 --> 00:25:35,289 everybody's stealin' On the lower living high Every city's got them, 307 00:25:35,289 --> 00:25:40,029 can we ever stop them? Some of us are gonna try.21163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.