Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,660 --> 00:00:27,760
¶¶
2
00:00:35,649 --> 00:00:38,119
Nice party, Harry, and congratulations.
3
00:00:38,979 --> 00:00:41,759
Well, the Berlin case was too
big for one simple dick to crack.
4
00:00:41,780 --> 00:00:43,780
It had to be a team effort, right?
5
00:00:47,299 --> 00:00:49,380
Jill, I'd like you to meet a very
good friend of mine, Harry Rule.
6
00:00:49,759 --> 00:00:51,259
If he has a fault, it's modesty.
7
00:00:51,299 --> 00:00:52,130
Hi, Harry.
8
00:00:57,750 --> 00:00:58,810
Uh, you're not really going.
9
00:00:59,189 --> 00:01:00,509
Why not? I'll be back in a second.
10
00:01:00,770 --> 00:01:01,750
You'll miss your own party.
11
00:01:02,030 --> 00:01:02,969
Why don't you be the hostess?
12
00:01:03,829 --> 00:01:05,670
Let Paul have that
job. I'm going with you.
13
00:01:41,519 --> 00:01:42,180
You don't approve.
14
00:01:42,719 --> 00:01:45,340
Well, it's just that I never had
you down for an incurable romantic.
15
00:01:46,799 --> 00:01:50,890
Gaslit streets, meeting in dark,
secret places. Like I said, romantic.
16
00:01:51,530 --> 00:01:53,980
Well, a mystery girl with
an intriguing voice calls
17
00:01:53,980 --> 00:01:56,530
me and asks for a
late-night assignation. I'm curious.
18
00:01:58,349 --> 00:01:59,310
But not that romantic.
19
00:02:01,430 --> 00:02:01,909
Will you wait?
20
00:02:02,530 --> 00:02:04,140
Till the end of time, Harry.
21
00:02:04,560 --> 00:02:08,250
How about five minutes? If I'm not
back by then, start looking for me.
22
00:02:43,280 --> 00:02:43,960
Harry Rule?
23
00:02:43,979 --> 00:02:46,539
Who else would be out
at this time of night?
24
00:02:47,319 --> 00:02:48,000
You've got proof?
25
00:02:49,740 --> 00:02:51,340
They ran out of red carnations.
26
00:02:52,139 --> 00:02:53,360
I wouldn't want to make a mistake.
27
00:04:16,050 --> 00:04:17,149
Caroline, how is he?
28
00:04:17,529 --> 00:04:19,370
He's still in and out of
consciousness, but the doctor
29
00:04:19,370 --> 00:04:21,689
seems very pleased with
him. He's a very lucky man.
30
00:04:22,120 --> 00:04:24,139
Will I be able to see
him? In a little while.
31
00:04:24,819 --> 00:04:25,060
Thank you.
32
00:05:03,660 --> 00:05:04,620
Immediately. I'm okay.
33
00:05:15,259 --> 00:05:16,939
Just up and walked off, hmm?
34
00:05:17,480 --> 00:05:18,920
I'd discharge myself, right.
35
00:05:19,319 --> 00:05:21,240
Listen, Harry, when I spoke to the doctor,
36
00:05:21,240 --> 00:05:23,639
he said it would take
another ten days at least.
37
00:05:23,660 --> 00:05:26,040
Look, if we wait ten days, we're not
going to get any trace of that girl.
38
00:05:26,120 --> 00:05:27,100
Not necessarily.
39
00:05:27,120 --> 00:05:28,779
Why, you got something?
40
00:05:29,819 --> 00:05:30,980
Well, if I have, it'll keep.
41
00:05:32,600 --> 00:05:34,120
Look, Harry, why don't
you come down to Roma?
42
00:05:36,860 --> 00:05:38,850
Nobody ever died of a
couple of cracked ribs.
43
00:05:42,050 --> 00:05:43,750
Fortunately, my gun took the impact.
44
00:05:44,329 --> 00:05:47,579
Harry, the police can follow this up
while you're resting at the villa.
45
00:05:48,279 --> 00:05:48,800
What do you got?
46
00:05:48,819 --> 00:05:49,639
All right.
47
00:05:53,350 --> 00:05:55,069
Paul got the number of the girl's car.
48
00:05:55,709 --> 00:05:59,069
It's rented from a fly-by-night
outfit run by a man named George Soper.
49
00:06:22,259 --> 00:06:22,629
Barry.
50
00:06:31,819 --> 00:06:35,579
I'm all right, Squire.
What can I do for you?
51
00:06:36,180 --> 00:06:37,060
Hire or sell?
52
00:06:37,980 --> 00:06:39,019
We're looking for information.
53
00:06:39,639 --> 00:06:40,310
That's selling.
54
00:06:41,029 --> 00:06:41,290
Maybe.
55
00:06:42,220 --> 00:06:43,399
Do you hire that one out?
56
00:06:44,000 --> 00:06:44,990
Yeah, from time to time.
57
00:06:46,670 --> 00:06:47,670
To a girl last night?
58
00:06:48,250 --> 00:06:49,009
That's possible.
59
00:06:50,670 --> 00:06:52,990
A man or woman, I couldn't quite say.
60
00:06:53,629 --> 00:06:56,800
Try it. You know, you've got a
wonderful way with my memory score.
61
00:06:57,139 --> 00:06:59,560
Kind of coming back to
you, huh? Most of it, yes.
62
00:07:00,300 --> 00:07:01,180
A girl.
63
00:07:01,810 --> 00:07:03,040
Yes, good-looking blonde.
64
00:07:03,779 --> 00:07:04,620
What was her name?
65
00:07:04,779 --> 00:07:06,300
Now, that I don't know, miss, truly.
66
00:07:06,620 --> 00:07:07,660
Did she pick it up herself?
67
00:07:07,980 --> 00:07:11,879
No, I delivered it. Where to? Now,
that sort of information costs money.
68
00:07:12,629 --> 00:07:15,769
A lot of money. Too much
money. Why is the price so high?
69
00:07:15,990 --> 00:07:17,170
You got all you're getting from me.
70
00:07:17,709 --> 00:07:19,319
Now, I'm over the money
and clear off. Without
71
00:07:19,319 --> 00:07:21,029
the address, we got nothing. Deal is off.
72
00:07:25,459 --> 00:07:26,540
Where did you deliver the car?
73
00:07:26,579 --> 00:07:27,560
Jordan's Hotel.
74
00:07:28,639 --> 00:07:29,439
Off I pop.
75
00:07:30,699 --> 00:07:33,000
I was told to leave it in
the underground garage.
76
00:07:33,540 --> 00:07:34,860
For the hire, we'll need the keys.
77
00:07:54,720 --> 00:08:02,839
Can I help you, sir?
78
00:08:03,459 --> 00:08:05,769
Yeah, maybe you can. Did you ever
see this car around here before?
79
00:08:13,189 --> 00:08:16,569
Yeah, that's the one. It was here last
night, fairly early on. Who was using it,
80
00:08:16,569 --> 00:08:18,339
someone in the hotel? That's right.
81
00:08:19,019 --> 00:08:19,620
It was delivered.
82
00:08:20,180 --> 00:08:23,319
A woman rang down twice to check if
it had arrived. You know her name?
83
00:08:24,000 --> 00:08:24,459
No, sir.
84
00:08:25,240 --> 00:08:25,990
Just the room number, 709.
85
00:08:58,460 --> 00:08:58,740
Okay.
86
00:09:00,899 --> 00:09:01,590
Now we're alone.
87
00:09:04,009 --> 00:09:04,850
How did you find me?
88
00:09:06,870 --> 00:09:07,490
That doesn't matter.
89
00:09:08,090 --> 00:09:08,830
You mind if I have a drink?
90
00:09:10,950 --> 00:09:11,269
Thanks.
91
00:09:12,710 --> 00:09:13,269
What do you want?
92
00:09:15,830 --> 00:09:17,610
What is the little matter if
you're trying to shoot me?
93
00:09:23,600 --> 00:09:24,330
Okay, let's talk.
94
00:09:25,289 --> 00:09:26,090
You got something to tell me?
95
00:09:27,529 --> 00:09:28,429
That's right, Mr. Rule.
96
00:09:29,070 --> 00:09:29,889
I plan to kill you.
97
00:09:30,669 --> 00:09:31,429
What a surprise.
98
00:09:32,509 --> 00:09:33,070
What's the reason?
99
00:09:33,750 --> 00:09:35,879
I think I'll just let you die curious.
100
00:09:36,440 --> 00:09:37,500
I don't like to be curious.
101
00:09:38,399 --> 00:09:38,620
Why?
102
00:09:42,200 --> 00:09:44,570
All right, maybe the
police can find out why.
103
00:09:55,879 --> 00:09:58,110
All right, Lindemann.
104
00:10:00,700 --> 00:10:01,120
You know him?
105
00:10:01,519 --> 00:10:02,259
I'm his daughter. Oh.
106
00:10:07,330 --> 00:10:08,570
I thought you were in Australia.
107
00:10:09,129 --> 00:10:11,909
I was. The first thing I heard
about the trial was the sentence.
108
00:10:12,429 --> 00:10:14,700
Twelve years in a maximum security jail.
109
00:10:14,720 --> 00:10:16,200
So there's nothing
wrong with the sentence?
110
00:10:16,779 --> 00:10:18,759
No, just the evidence. Your evidence.
111
00:10:18,779 --> 00:10:19,879
Oh, I see.
112
00:10:21,889 --> 00:10:23,289
But look, if you don't believe me,
113
00:10:23,289 --> 00:10:25,490
why don't you ask the
widows of the guys he took
114
00:10:25,490 --> 00:10:27,840
over from? At 12
years, I think he's lucky.
115
00:10:28,279 --> 00:10:28,600
Lucky?
116
00:10:29,379 --> 00:10:30,940
He died in prison two weeks ago.
117
00:10:30,960 --> 00:10:34,820
I'm sorry.
118
00:10:35,419 --> 00:10:37,009
Sorry? You framed him.
119
00:10:39,159 --> 00:10:41,419
How often did you see your
father in the last couple of years?
120
00:10:41,740 --> 00:10:44,539
Oh, not much. Perhaps I was away at
school. Then my job took me to Australia.
121
00:10:44,600 --> 00:10:46,250
But I do know what sort of man he was.
122
00:10:46,539 --> 00:10:46,830
You do?
123
00:10:47,950 --> 00:10:49,909
So do I. He was a gangster.
124
00:10:50,470 --> 00:10:52,070
I don't believe you. He was a good man.
125
00:10:54,120 --> 00:10:57,600
All right, Mr. Rule, call the police and
get me jailed, too, for attempted murder.
126
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
But I'll tell you this.
127
00:10:59,600 --> 00:11:01,240
The moment I'm free, I'll kill you.
128
00:11:02,100 --> 00:11:07,779
I believe you. Okay, I'd like you to
meet me in the lobby at 9 o'clock.
129
00:11:08,080 --> 00:11:10,379
I'm going to take you
around and introduce you to
130
00:11:10,379 --> 00:11:11,980
some of your father's
former business associates.
131
00:11:12,460 --> 00:11:13,220
Now, if I can prove...
132
00:11:13,970 --> 00:11:14,590
And he was guilty.
133
00:11:15,159 --> 00:11:16,330
You'll stop trying to kill me, right?
134
00:11:17,370 --> 00:11:18,129
If you can prove it.
135
00:11:19,370 --> 00:11:19,870
I think I can.
136
00:11:21,870 --> 00:11:22,750
All right, Mr. Rule.
137
00:11:24,049 --> 00:11:25,750
I'll give you 12 hours. Okay.
138
00:11:45,070 --> 00:11:50,220
German Street, please. Where can I go?
139
00:11:54,799 --> 00:11:56,799
You mean he's taking out Kate Lindemann?
140
00:11:56,919 --> 00:11:57,899
So I understand.
141
00:11:57,919 --> 00:12:00,289
Another matter of life
and death, I suppose.
142
00:12:03,519 --> 00:12:05,320
Hey, is that the coat
Harry was wearing last night?
143
00:12:05,860 --> 00:12:08,460
Yes, the hospital telephoned
me to come and collect it.
144
00:12:08,480 --> 00:12:11,720
You know, I can't understand
how she could have missed.
145
00:12:12,740 --> 00:12:13,220
Nervousness?
146
00:12:14,019 --> 00:12:20,190
Well, perhaps. Do you have a pair of,
what do you call it, eyebrow tweezers?
147
00:12:28,059 --> 00:12:28,480
At least two.
148
00:12:29,899 --> 00:12:30,279
Perfect.
149
00:12:33,379 --> 00:12:36,779
You know, Caroline, there's
something very strange about this gunshot.
150
00:12:37,419 --> 00:12:37,600
What?
151
00:12:39,100 --> 00:12:40,590
Well, look at that.
152
00:13:00,179 --> 00:13:03,230
Well, it's been a long
time. That's right, Freddie.
153
00:13:03,250 --> 00:13:04,720
I'd like to introduce
you to Kate Lindemann.
154
00:13:06,179 --> 00:13:06,419
Hello.
155
00:13:07,460 --> 00:13:08,799
I understand you knew my father.
156
00:13:44,320 --> 00:13:48,100
The past is the past, Ruth. I was sorry
to hear about your father this morning.
157
00:13:58,190 --> 00:14:01,190
Okay, one more, a big
one. His name is Regan.
158
00:14:01,789 --> 00:14:02,960
He runs the Courtland Club.
159
00:14:03,769 --> 00:14:04,279
Who's he?
160
00:14:05,860 --> 00:14:10,460
Well, I guess you could
say he was your father's
161
00:14:10,460 --> 00:14:13,220
accountant, second in
command, cabinet advisor.
162
00:14:14,100 --> 00:14:16,500
He's picking up pieces
of your father's empire.
163
00:14:18,059 --> 00:14:20,639
I would say that within a year,
he'll be running the same rackets.
164
00:14:21,750 --> 00:14:22,990
Except that you've got other plans.
165
00:14:23,750 --> 00:14:26,009
He'll be stopped. That's a police job now.
166
00:14:40,100 --> 00:14:53,529
Sam, stick around.
167
00:14:56,179 --> 00:15:08,009
Well, well, well.
168
00:15:08,110 --> 00:15:13,330
How are you? How are you?
169
00:15:14,230 --> 00:15:15,850
I thought you might
like to buy me a drink.
170
00:15:16,509 --> 00:15:17,730
For old times' sake.
171
00:15:18,669 --> 00:15:19,110
Why not?
172
00:15:20,370 --> 00:15:24,340
As a scotch and, uh, Moss's
daughter, or... Vodka tiniest.
173
00:15:27,320 --> 00:15:28,379
You're Kate Lindeman.
174
00:15:28,720 --> 00:15:29,940
Do you want to see my passport?
175
00:15:30,929 --> 00:15:32,129
No, no, no, no.
176
00:15:32,929 --> 00:15:34,350
I've seen photos.
177
00:15:35,580 --> 00:15:37,700
Well, what brought you back?
178
00:15:38,120 --> 00:15:39,360
What sort of question is that?
179
00:15:40,340 --> 00:15:44,159
My father died in jail. I believe framed.
180
00:15:47,620 --> 00:15:48,019
Framed.
181
00:15:49,309 --> 00:15:49,549
A friend.
182
00:15:50,330 --> 00:15:50,769
By him.
183
00:15:50,789 --> 00:15:52,960
Now listen, Kate.
184
00:15:53,519 --> 00:15:56,009
There's a whole lot of things
I've got against Harry Rule.
185
00:15:56,769 --> 00:15:58,870
But he didn't frame your father.
Do you want to know what happened?
186
00:16:00,669 --> 00:16:02,590
He got sloppy. That's what happened.
187
00:16:03,450 --> 00:16:07,159
He hired unreliable
layabouts to do his heavy work.
188
00:16:07,620 --> 00:16:12,740
And when you're in that line of country,
it just doesn't pay, does it? As you know.
189
00:16:13,500 --> 00:16:13,740
Me?
190
00:16:15,360 --> 00:16:16,610
I keep inside the fence.
191
00:16:17,809 --> 00:16:19,370
There's lots of grass to cut here.
192
00:16:20,080 --> 00:16:22,519
You'll stay outside,
if you haven't already.
193
00:16:24,200 --> 00:16:24,570
Get out.
194
00:16:26,730 --> 00:16:28,330
And take baby blue eyes with you.
195
00:16:41,250 --> 00:16:44,710
A big night, you said.
It's certainly been that.
196
00:16:45,529 --> 00:16:48,269
I ask you to call me
Harry. Would you like a drink?
197
00:16:51,659 --> 00:16:55,899
Well, I won't ask you if you're convinced.
198
00:16:58,840 --> 00:16:59,159
Try this.
199
00:17:02,230 --> 00:17:03,389
How can I say I'm sorry?
200
00:17:07,750 --> 00:17:09,329
Just think, I nearly killed you.
201
00:17:12,170 --> 00:17:13,019
Can you answer that?
202
00:17:19,039 --> 00:17:19,259
Harry?
203
00:17:22,390 --> 00:17:24,460
I've been trying to
get you all night. Your
204
00:17:24,460 --> 00:17:26,849
coat just came back
from the hospital. And?
205
00:17:27,470 --> 00:17:29,269
It's got a bad burn
across the front of it.
206
00:17:29,390 --> 00:17:29,910
Here, let me.
207
00:17:31,470 --> 00:17:35,299
Listen, Harry, the burn was not
made by a normal bullet. It's too big,
208
00:17:35,299 --> 00:17:38,059
too widespread. I've been picking
around the fibers with a pair of tweezers.
209
00:17:38,960 --> 00:17:40,180
It was a rubber bullet, Harry.
210
00:17:41,569 --> 00:17:43,490
Right. Just a colleague checking in.
211
00:17:45,829 --> 00:17:49,670
I've been thinking about how
it all happened. Your father?
212
00:17:52,289 --> 00:17:52,809
Hmm.
213
00:18:02,569 --> 00:18:06,160
I never realized it before, but
he must have been a very weak man.
214
00:18:06,960 --> 00:18:09,460
Well, easily led,
perhaps, by people like Regan.
215
00:18:12,500 --> 00:18:13,200
What are you going to do now?
216
00:18:16,609 --> 00:18:17,309
Back to Australia?
217
00:18:17,990 --> 00:18:18,450
I don't know.
218
00:18:20,789 --> 00:18:21,210
Well, now.
219
00:18:22,680 --> 00:18:23,759
I've already said sorry.
220
00:18:24,319 --> 00:18:25,319
That was to say thank you.
221
00:18:27,769 --> 00:18:29,329
What game is she playing?
222
00:18:30,170 --> 00:18:30,849
I'm not sure.
223
00:18:32,609 --> 00:18:34,289
First of all, she tries to shoot you.
224
00:18:34,309 --> 00:18:39,220
And now we know she never
intended to kill you anyway, so why?
225
00:18:39,960 --> 00:18:41,319
She wanted to make contact.
226
00:18:47,640 --> 00:18:50,200
What have you told her? I mean,
what information have you given her?
227
00:18:50,619 --> 00:18:53,480
Her father's associates. I
took her around, introduced her.
228
00:18:54,880 --> 00:18:56,250
That's it, a list.
229
00:18:56,829 --> 00:19:00,430
You have given her a list of her father's
lieutenants in his dirty little empire.
230
00:19:46,180 --> 00:19:46,440
Rue.
231
00:19:48,099 --> 00:19:48,480
Yeah, Paul.
232
00:19:50,289 --> 00:19:50,569
Right.
233
00:19:51,950 --> 00:19:52,829
Okay, we're on our way.
234
00:19:53,910 --> 00:19:55,900
You were right. The girl's
on her way to Reagan's club.
235
00:20:12,569 --> 00:20:13,549
Don't move, Regan.
236
00:20:18,759 --> 00:20:20,079
I said don't move.
237
00:20:20,940 --> 00:20:21,299
Drop it.
238
00:20:22,299 --> 00:20:22,619
Drop it!
239
00:20:33,009 --> 00:20:35,339
Are you crazy? I mean, first
you come here with Harry Rule,
240
00:20:35,339 --> 00:20:38,190
and then you come back with a
gun. I mean, what do you want?
241
00:20:38,549 --> 00:20:39,609
I'm sorry about Harry.
242
00:20:40,819 --> 00:20:42,319
If I was to meet you, I needed his help.
243
00:20:43,740 --> 00:20:43,980
Help?
244
00:20:44,599 --> 00:20:45,400
From Harry Rule?
245
00:20:45,619 --> 00:20:45,920
Yes.
246
00:20:46,740 --> 00:20:48,920
You see, my father never
talked much about his business.
247
00:20:49,619 --> 00:20:50,940
I knew he was in the rackets, of course.
248
00:20:51,849 --> 00:20:53,809
But he never mentioned any of you by name,
249
00:20:53,809 --> 00:20:55,549
so I needed Harry to
effect the introduction.
250
00:20:57,470 --> 00:21:00,819
I, um... I still don't get it.
251
00:21:01,920 --> 00:21:02,859
What are you doing here?
252
00:21:03,180 --> 00:21:04,000
I've come to collect.
253
00:21:04,339 --> 00:21:04,420
Oh.
254
00:21:04,940 --> 00:21:05,799
Collect what? The washing?
255
00:21:06,380 --> 00:21:09,200
The hundred thousand pounds
stacked away for a rainy day.
256
00:21:11,069 --> 00:21:12,970
My father was a cautious man, Regan.
257
00:21:13,509 --> 00:21:15,680
He always said that if he was arrested,
258
00:21:15,680 --> 00:21:19,470
he'd have enough money stacked away for
the best trial lawyer in the country.
259
00:21:20,130 --> 00:21:22,599
Then how come his defense
was on the public charge?
260
00:21:23,259 --> 00:21:25,880
Because you held the
money, and you never paid out.
261
00:21:26,440 --> 00:21:29,940
Because of you, he was defended by some
idiot lawyer who was wet behind the ears.
262
00:21:30,920 --> 00:21:32,119
That's why he got 12 years.
263
00:21:32,140 --> 00:21:36,279
Go home, Kate.
264
00:21:38,160 --> 00:21:39,769
Your father never left me any money.
265
00:21:40,450 --> 00:21:42,470
I want the money and the securities.
266
00:21:50,920 --> 00:21:51,680
I want it, Regan.
267
00:21:52,619 --> 00:21:54,069
And what makes you think I've got it?
268
00:21:55,470 --> 00:21:58,920
I think you're the sort of
man who'd take to the idea of
269
00:21:58,920 --> 00:22:01,849
an insurance fund for
yourself in case you need a lawyer.
270
00:22:03,230 --> 00:22:03,589
Open it.
271
00:22:04,759 --> 00:22:05,359
Open it!
272
00:22:17,589 --> 00:22:18,369
All right, put her down.
273
00:22:22,609 --> 00:22:27,650
If I were to let you go, you're the kind
of girl that would come back, aren't you?
274
00:22:27,950 --> 00:22:28,700
That's right, Regan.
275
00:22:29,630 --> 00:22:32,789
Then you leave me no choice, Kate.
276
00:23:33,849 --> 00:23:34,710
You won't get far.
277
00:23:35,519 --> 00:23:36,720
Not without a rotor arm.
278
00:23:37,839 --> 00:23:41,440
Of course, it's not very
original, but it always works.
279
00:23:48,069 --> 00:23:49,210
Carry your bag, Miss Lindemann?
280
00:23:59,220 --> 00:24:03,480
How are your ribs?
281
00:24:03,920 --> 00:24:05,359
Hurting, hurting.
282
00:24:06,220 --> 00:24:07,529
But not as much as your pride.
283
00:24:08,250 --> 00:24:11,509
All right. So she used
me to lead her to Reagan.
284
00:24:12,349 --> 00:24:15,029
And the hundred thousand she knew
her father had left in his care.
285
00:24:15,049 --> 00:24:16,789
Yeah, that's true.
286
00:24:20,200 --> 00:24:21,599
The party should be swinging by now.
287
00:24:23,119 --> 00:24:26,099
But maybe I should come
along with you. I mean,
288
00:24:26,099 --> 00:24:29,549
I could just take it easy
and go on a corner somewhere.
289
00:24:29,690 --> 00:24:30,170
No, no.
290
00:24:31,630 --> 00:24:32,509
The doctor said rest.
291
00:24:34,049 --> 00:24:34,630
I bought you a book.
292
00:24:35,549 --> 00:24:36,829
It's from my late husband's library.
293
00:24:37,289 --> 00:24:40,150
Oh, that's great. I'll just
stay home here all alone.
294
00:24:40,170 --> 00:24:43,019
This book from my late husband's library.
295
00:24:43,059 --> 00:24:44,220
You can do that.
296
00:24:46,059 --> 00:24:47,480
Now, marvelous.
297
00:24:49,460 --> 00:24:50,160
It's in Italian.
298
00:24:51,339 --> 00:24:51,539
Is it?
299
00:24:52,690 --> 00:24:54,740
Oh, well, like you,
Harry, it's an original.
300
00:24:55,619 --> 00:24:59,460
Ciao.
301
00:24:59,519 --> 00:25:01,869
Suki?
302
00:25:02,869 --> 00:25:03,390
Suki?
303
00:25:07,109 --> 00:25:08,390
We got an Italian dictionary?
304
00:25:17,450 --> 00:25:22,660
In the avenues and
alleyways Where the soul of
305
00:25:22,660 --> 00:25:27,289
the man is easy to buy
Everybody's wheelin',
306
00:25:27,289 --> 00:25:35,289
everybody's stealin' On the lower
living high Every city's got them,
307
00:25:35,289 --> 00:25:40,029
can we ever stop them?
Some of us are gonna try.21163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.